ЛА романа Берта, биржа и любовь. Художественный ти

Если честно, то вот этот момент для меня труден. Доказать, что мой роман «Берта, биржа и любовь. Разбор полётов» является высокохудожественным произведением. С одной стороны, я врать не люблю. А с другой стороны, что это получается! Я старалась, строила текст, душу выворачивала, так неужели же мои литературные труды не отвечают законам художественности?! Будем искать!

«Тип художественности обязательно должен сочетаться с жанром произведения, его идеей и темой.» (С. Лихачёв)

Художественность - мера эстетической ценности произведения искусства, степень его красоты. Толковый словарь Ушакова http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1083802

По мысли И. Канта, во всех иных сферах деятельности «величайший изобретатель отлича¬ется от жалкого подражателя и ученика только по степени, тогда как от того, кого природа наделила способностью к изящным искусствам, он отличается специфически»

Так вот, сначала о законах. Просто перечислю их.

1. Закон целостности.
2. Закон условности.
3. Закон внутренней адресованности.
4. Закон индивидуации.
5. Закон генерализации.

Именно в таком порядке рассмотрим роман на предмет соответствия. Оценим по пятибалльной шкале.
Начнём с закона целостности. Оценим завершенность и неизбыточность целого. Форма романа упорядочена. Автор не скачет ни во временном континууме, ни в эмоциональном. Повествование идёт последовательно от причин и поводов, сподвигнувших на его написание, до заключительного (прощального) обращения к целевой группе читателей. Как эстетический объект роман имеет завершенную форму и имеет все предпосылки для эстетического отношения к нему: предисловие, завязка, кульминация, развязка, эпилог. Возможно, плоды самокритики тоже будет размещены в бумажном варианте книги. Чтобы школьникам легче было писать сочинение по моему роману.

Закон условности в романе соблюден как нельзя строго. Практически ни одного конкретного имени, только наименования глобальных фигур вроде бирж и управляющих компаний. Каждый действующий или латентный трейдер может представить себя на месте героев. Виртуальность романа в романе позволяет погрузиться в конвенциональный мир, испытывая эстетическое наслаждение.
В театре и в кино роман будет выглядеть иначе. Но это уже издержки режиссерского видения.

Закон адресованности.
Как утверждал первый крупный теоретик лингвистики в России А.А. Потебня: «Искусство есть язык художника, и как посредством слова нельзя передать другому своей мысли, а можно только пробудить в нем его собственную, так нельзя ее сообщить и в произведении искусства».

Да, Берта излагает ход событий и предпринимает успешные попытки их описания доступными средствами в такой форме, чтобы читатель ахнул, изумился, захотел приложить события романа к своей жизни и трижды подумал, прежде чем заводить виртуальные отношения, а уж тем паче, переносить их в реал.

Что приятно, автор практически не стремится «порассуждать», а просто рассказывает «как оно было», оставляя читателю возможность помыслить, может быть даже вслух.

Закон индивидуации (творческой оригинальности). Только один читатель намекнул о теме романа, есть, мол, «Волки с Уолл-стрит». Есть-то есть, но там акцент на биржевую борьбу, прежде всего. На звериный оскал капитализма. А у Берты-Марии Бендер роман на фоне биржи, где межличностные отношения двух основных героев играют ведущую роль. Хотя результаты работы на бирже влияют на их настроение и поведение.

Я повторюсь – мои первые читатели – взрослые дети – сказали, что роман похож на один огромный пост в сети. Такой формы романа точно ни у кого не было.

И, наконец, закон генерализации. Или творческой типизации. Да, автор создал роман на основе личного опыта, прежде всего. Да, личное имя и местоимение первого лица очень часто звучат на страницах произведения. Но не говорите, что автор написал роман про себя. Этот роман написан и про вас. Ведь всякое «я» одновременно и уникально, и универсально. Могу поспорить, когда роман будет переведён на распространённые иностранные языки, многие зарубежные читатели, особенно из трейдерской среды, узнают в героях себя.

Как в обычной жизни, когда Дума принимает закон, а потом ещё кучу подзаконных актов к нему, так и в литературе существует масса таких подзаконных актов, своеобразных рецептов исполнения генеральных законов жанра. Поэтому все романы и не похожи один на другой. А если похожи, то это уже плагиат, все видят и смеются, а плагиатчику становится стыдно и он плачет.

Я согласна, что о многослойном мире биржи, а уж тем более, любви можно написать полнее. Автор в своём романе только коснулся, провёл быстрые штрихи о некоторых аспектах игры и отношений. Возможно, когда-нибудь, в других романах будут освещены другие грани.

Конечно, знать бы теорию литературы, я могла бы порассуждать о трагизме, комизме и героизме. Но я и так много наговорила. Может быть кто-то из литературоведов выскажется? Или из читателей…
***
В следующих статьях предполагается на анализ

Полифонический канон

Система героев

Кинематографичность

***

Приглашаю вас ознакомиться с главами романа на страницах Проза.ру
http://www.proza.ru/avtor/bertamaria1&book=1#1

Приятного прочтения.))
Буду благодарна за критические замечания.


Рецензии
Товарищи анонимные читатели!
Я наблюдаю, как вы главу за главой читаете критический разбор романа.
И молчите. Молчите. Молчите.
Скиньте уже никаб анонимности.

По представленным главам критического анализа мне бы хотелось письменной реакции читателя-профессионала и читателя-любителя, чтоб понять, насколько мой анализ соответствует нормам и законам актуального литературного критического разбора.

Ну, или задайте вопросы.

Реагируйте как-то.

Берта-Мария Бендер   28.08.2024 17:48     Заявить о нарушении