Протокол

Комедия в одном действии.

/Автор предупреждает, что с внутренней жизнью сотрудников ДПС он знаком исключительно по юмористическим телепередачам, поэтому все совпадения и несовпадения случайны/

Действующие лица:

Водитель
Пассажирка
Сержант Петренко, инспектор ДПС
Майор Ставрида, инспектор ДПС
Товарищ подполковник

Явление I

Водитель, пассажирка.

Водитель:
Мой милый друг, внемлите жаркому моленью,
От взгляда чем-нибудь прикройте же колени,
Ведь совершенство их округлых очертаний
Рождает в мыслях неуместные мечтанья.
А мы, однако же, не на телеге в поле,
Здесь и движения и скорости поболе.

Пассажирка:
Я вас прошу, любезный друг, не отвлекайтесь,
Совсем уж скоро за окном начнёт смеркаться,
А в нашем доме все порядки очень строги,
И если я случайно задержусь в дороге,
И если батюшку я к ужину не встречу,
На приглашенья ваши боле не отвечу.

Водитель:
Я обещал, и слов на ветер не бросаю,
Что даже будь дорога в ямах и косая,
Что даже будь на ней хоть танки, хоть пехота,
Хоть и стада коров, лосей или енотов,
Я вас успею точно к ужину доставить,
Дабы случайно ваше имя не ославить.
Но, чтобы точно обещание исполнить,
Себе позволю вам ещё разок напомнить,
Что было б лучше, коль могли бы вы прикрыться.
Быть может, если за сидением порыться,
Там отыскать возможно шарф мой цвета неба,
С которым я на матче в среду так и не был.
Ведь вы в тот вечер срочно суши пожелали.
Ах, как изящно, помню я, вы их жевали…

Пассажирка:
Смотреть извольте, я прошу вас, на дорогу.
Ваш стиль вожденья пробудил во мне тревогу.
Едва ль из правил есть такие исключенья,
Чтобы, рискуя обнаружить приключенья
Для тех округлых мышц, которыми сидите,
Лететь на красный, мой отчаянный водитель.

Водитель:
Ах, будь неладен этот стражник с ярким жезлом!
Идёт к нам так, как будто где-то он железный.
Всё это ваше, друг мой, женское упрямство
И минимальное до крайности убранство.

Явление II

Водитель, пассажирка, сержант Петренко.

Сержант Петренко:
Сержант Петренко к вашим, сударь мой, услугам.
На чистоту вы мне признайтесь, будьте другом,
Зачем изволили свершить вы нарушенье?

Водитель:
С чего вы взяли? Разве было превышенье?

Сержант Петренко:
Позвольте, сударь, вы проехали на красный!
И преступления не может быть ужасней.
Ах, впрочем, нет, я слышу запах алкоголя…
Да вы пьяны! Сие – статья. Чего ж вам боле?

Водитель:
Быть может, я и вправду не заметил цвета,
Но то, простите мне, рассеянность поэта
При виде музы рядом полуобнажённой,
Сияньем ангельским как будто окружённой.
И потому, меня поймите, как мужчина,
Моей ошибке есть достойная причина.
А что до запаха, то я не пил, поверьте.
Но был всего лишь час назад я на банкете,
И там неловкою рукою оппонента
Был пролит виски мне на фрак и на манжеты.

Сержант Петренко:
Всё это должен я внимательно проверить.
Я страж закона и не вправе просто верить.
Извольте ваши мне бумаги предоставить
И ваше кресло неудобное оставить,
Дабы пройти в автомобиль мой специальный
И побеседовать там конфиденциально.

Водитель:
Ну что ж… я должен вам, как видно, подчиниться.
Ах, ангел мой, вы посмотрите, что творится…
Но не печальтесь, не пройдёт и трёх мгновений,
Как мы немедленно возобновим движенье.
(берёт документы, идёт к машине ДПС)

Явление III
Майор Ставрида, водитель.

Майор Ставрида:
Майор Ставрида. Вы садитесь поудобней.
Беседа наша будет очень-очень долгой.
Пренебрегли вы запрещающим сигналом,
Хотя он был невероятно ярким, алым.
К тому же вы, смотрю я, злоупотребляли.
Здоровье снадобьем спиртным вы укрепляли?

Водитель:
Вы ошибаетесь, почтенный страж закона.
Я поборол давно зелёного дракона.
Имел сказать уже я вашему коллеге,
Что мой приятель, вдруг поддавшись сладкой неге,
На мой костюм неловко опрокинул кубок.
Но, Бог свидетель, я с ним не был слишком грубым.

Майор Ставрида:
Хоть в слове честном я не вправе усомниться,
Но всё же вынужден пред вами провиниться
И попросить вас о простой совсем услуге.
Не откажите в пустяке мне, будьте другом,
И одарите вашим трепетным дыханьем
Прибор, чтоб мог я изучить все показанья.

Водитель:
Майор, вы правы, просьба ваша выполнима.
Но, может быть, я предложу, пока одни мы,
Решить вопрос возникший несколько иначе?
В моей машине чистый ангел ждёт и плачет.
И я не вправе это дивное созданье
Лишить надолго и заботы, и вниманья.
Мне нужно к спутнице вернуться поскорее,
Ведь над любовью нашей грозной птицей реет
Её отец… А впрочем, вам не это важно.
Я открываю свой, как видите, бумажник.
Конечно, в нём сейчас лежит не так уж много,
Но я пока что молод, не судите строго.
Я всё, что есть, готов оставить вам. Случайно.
Да, я забывчив, что в мои года печально.
А ваше жалованье вряд ли безразмерно.
Я обещаю впредь вести себя примерно.

Майор Ставрида:
Вы преступить закон сейчас мне предложили?
(тихо)
Зачем на видное вы место положили?
(громко)
Я отпустить вас просто не имею права!
(тихо)
Под бардачок. Нет, не туда, не слева. Справа.
(громко)
Купить закон?! Да что вы! Даже не надейтесь!
Мой долг святой, хотите – плачьте или смейтесь,
Проверить вас на знанье правил и на трезвость
Прибором сим, вы мне простите эту дерзость.
(заглянув под бардачок, тихо)
И это всё? Но ведь шуршать-то было чем ведь.

Водитель:
Позвольте! Месячного жалованья четверть!

Майор Ставрида:
Однако ж, видно, ваше жалованье мало…
Сейчас посмотрим, что шкала нам показала.
Ну, что же, выпито в пределах допустимых.
Ну, а проезд на… жёлтый в первый раз простим вам.
Но только в будущем внимательнее, сударь,
И молодецкую свою уймите удаль.
Или найдите службу там, где вас оценят.
На колбасу сейчас, уж право, больше цены.
Вот вам бумаги ваши. Спрячьте понадёжней
И отправляйтесь к вашей спутнице тревожной.

Водитель:
Благодарю, майор, за ваше пониманье.
Клянусь, мой взор меня так больше не обманет.
Я соблюдал и буду соблюдать примерно…

Майор Ставрида:
«Не зарекайтесь», говорят, и это верно.
Когда б не вы, когда б не ваши нарушенья…
Ах, я увлёкся и у вас прошу прощенья.
Дороги ровной и свободных перекрёстков.

Водитель:
Благодарю. Коль будет так, всё будет просто.

(оба выходит из машины)

Явление IV

Водитель, майор Ставрида, сержант Петренко.

Сержант Петренко.
Подъехал к нам! Идёт сюда! Ах, дьявол, поздно!

Майор Ставрида:
Я вижу сам. И китель, и шеврон, и звёзды.
Желаю здравия, товарищ подполковник!

Те же и товарищ подполковник.

Товарищ подполковник:
Да вольно, вольно… Эй, постойте-ка, виновник
Такого смелого… нет, дерзкого проезда.
Я был свидетелем. Так ездить не полезно.

Сержант Петренко:
(майору)
Едва ли что-то есть на целом белом свете
Несвоевременное так же, как вот эти
Начальства мудрого бесценные визиты.

Майор Ставрида:
(сержанту)
Цены и впрямь им нет. Как чуют, паразиты.
Хоть бы наш резвый друг случайно догадался
Дышать по ветру.

Сержант Петренко:
(майору)
Хоть бы только не попался!

Товарищ подполковник:
Вы, как мне кажется, излишне торопливы.
Вам стоит сдерживать души своей порывы.
Надеюсь, вам уроком будет наказанье,
Ведь в том сотрудников моих и есть призванье,
Чтобы нести в народ священный свет ученья,
Коль позволяет обстоятельств нам стеченье.
Так постарайтесь же быстрее расплатиться,
Чтобы спокойно вдаль с улыбкою катиться.

Водитель:
Благодарю за вашу тёплую заботу.
Я оплачу, поверьте, не поздней субботы.
Ну, а теперь позвольте с вами распрощаться.
Уж поздний вечер. Не извольте обижаться.
 (порывается сесть в машину)

Товарищ подполковник:
Прошу, на миг ещё один лишь задержитесь.
Какой-то запах… или тормозная жидкость,
Иль может, та, что в ваш мотор несёт прохладу…

Сержант Петренко:
О, нет!

Майор Ставрида:
О, Господи, прошу тебя, не надо…

Товарищ подполковник:
Быть может, ехать дальше вам теперь опасно…
Я понял! Этот запах мне знаком прекрасно.
Сей аромат несёт напиток благородный,
Но для водителя нисколько не пригодный.
Мой юный друг, как вы за руль-то сесть решились?

Майор Ставрида:
(тихо)
Похоже, мы с тобою премии лишились.

Водитель:
Есть объяснение явлению такому.
Его поведал я подробно постовому.
Он вам расскажет. Я же вынужден проститься.
Не терпит время. Я обязан торопиться.

Товарищ подполковник:
Куда бы вы, мой юный друг, так ни спешили,
Я попрошу изъять на время ваше шило.
Я должен сам во всём немедля убедиться.
Спешить же в данном деле вовсе не годится.

Водитель:
Я вас молю, я обещал прелестной даме!

Товарищ подполковник:
Не рисковал бы так я вашими годами.
Высокий градус ароматных испарений
Мне очевиден и без всяких измерений.
Майор, не уж-то вы сумели не заметить?
Вы, не краснея, постарайтесь мне ответить.

Майор Ставрида:
Я на посту уже часов немало кряду.
Ветра несут почти осеннюю прохладу.
Боюсь, мой нюх теперь отнюдь несовершенен
И не советчик мне в принятии решений.

Товарищ подполковник:
Я восхищён, мой друг, такой самоотдачей.
Оно для ведомства, поверьте, много значит.
Но вы – мужчина, значит, справитесь с напастью.
Выздоровления желаю вам и счастья.
Пока же вас прошу прибор мне предоставить,
Чтобы проверить подозренья по уставу.
И захватите так же для ознакомленья
Тот протокол, что вы успели за мгновенье
Беседы вашей с этим юношей составить.
Задача эта, я так думаю, проста ведь?

(майор Ставрида уходит, возвращается с прибором)

Товарищ подполковник:
Благодарю, мой друг сердечный, за услугу.
А нарушитель юный, кажется, напуган.
И, мне неловко, право, делать замечанье,
Но протокол, майор, забыли вы случайно.

Майор Ставрида:
Я не забыл, но удивительное дело!
Среди бумаг своих где только ни глядел я,
А протокол исчез, как будто испарился.
Быть может, просто за сиденье завалился…
Я заставлять вас ждать, мне кажется, не вправе.
Быстрей и проще новый тот час же составить.
Потом найдётся тот и будет уничтожен.

Товарищ подполковник:
Ну что ж, ведь он наверняка найдётся позже.
Однако ж, видно, в документах нет порядка.
А это вам не с кормовою свёклой грядка.
Да и едва ли в грядках тоже допустимо,
Чтоб корнеплоды невзначай сажались мимо.

Майор Ставрида:
Я обещаю беспорядок сей исправить.

Водитель:
Вы протокол под бардачком ищите. Справа.

Майор Ставрида:
(шёпотом)
Под монастырь вы нас обоих подведёте.
(громко)
Смотрел и там. Лишь пустоту вы там найдёте.

Товарищ подполковник:
Оставим это. Друг мой, соблаговолите,
Своим дыханием прибор наш одарите.
Смелей, прошу. Смертельной нету в нём угрозы.
О, аромат… Ах кабы так же пахли розы…
Но что мы видим! Вечер ваш прошёл нескучно.
Сейчас за руль садиться точно вам не нужно.
А протокол теперь претерпит измененья.
Мой юный друг, вы не согласны с этим мненьем?

Водитель:
Бумажник пуст мой, это можете проверить.
Да и платить я дважды, право, не намерен.
Мой первый взнос прошу принять я во вниманье
И отпустить меня к моей любимой Марье.

Товарищ подполковник:
Майор, пусть вас не затруднит каприз мой странный
Увидеть всё же результат таких стараний –
Ваш протокол. И я прошу вас, не спешите,
Везде, как следует, спокойно поищите.

(майор Ставрида уходит, возвращается с деньгами)

Товарищ подполковник:
А, протокол, смотрю я, всё же отыскался.
Как видно, автор в рассужденья не пускался.
Составлен верно, но уж как-то слишком сжато,
Как в детском лагере неопытным вожатым.
Не потерялись ли отдельные страницы,
Изображающие импортные лица?

Майор Ставрида:
Страницу каждую нумеровал я лично.
Их изначально было мало неприлично.
Увы, наш славный нарушитель юн и беден.

Товарищ подполковник:
(водителю)
Вам алкоголь при ваших данных очень вреден.
О вашем будущем поразмышлять вам стоит
И заучить одно лишь правило простое:
Чтоб постовым не наносить душевной раны,
Не нарушайте то, что вам не по карману.

Водитель:
Урок я этот заучу всенепременно,
И если в жизни не случится перемены,
Я воздержусь в дальнейшем от употребленья,
Коль мне грозит автомобилем управленье.
Теперь молю, мне этот первый раз простите
И к милой даме поскорее отпустите.

Товарищ подполковник:
И что нам делать с этим юным дарованьем?
Пошёл водитель нынче молодой да ранний.
И наказать бы для порядку вас примерно,
Но вашу даму огорчать не правомерно.
Я протокол о вашем главном преступленье
Уж так и быть, предам, наверное, забвенью.
(прячет деньги во внутренний карман)
А за проезд на красный вам оформим новый,
Ведь наши правила – священная основа,
И подрывать её не вправе страж закона.
Майор, составьте протокол по всем канонам.

Явление V

Товарищ подполковник, водитель, пассажирка.

Пассажирка:
Любезный друг, мы обо мне совсем забыли!
Иль  чувства ваши вдруг с шипением остыли?
Я быть должна уж целых пять минут как дома!
Ах, как доверчива была я, как ведома!
Вы равнодушие своё прикрыли страстью!
Как вы могли? Как вы посмели!
(встречается взглядом с товарищем подполковником)
Папа? Здравствуй…

Товарищ подполковник:
Моё дитя, душа моя, какая встреча!
Надеюсь я, последствий стоил этот вечер.
А это, стало быть, та самая подруга,
С которой ты неделю провела на юге?

Пассажирка:
Боюсь, ты прав, и отпираться неуместно.

Товарищ подполковник:
Однако, дочь, ты сочиняешь интересно.
В тебе пропал писатель глупых детских сказок.
Что не подруга он, то в нём заметно сразу!

Водитель:
Как вы могли, мой милый ангел, вдруг не вспомнить,
Что ваш родитель – сам товарищ подполковник?
Я аккуратнее искал бы приключенья…

Пассажирка:
На перекрёстках?

Водитель:
Нет, в любовных увлеченьях.

Товарищ подполковник:
(тихо)
Его я должен был бы вынудить жениться,
Но он в зятья мне совершенно не годится.
(пассажирке)
Кого ты выбрала? Доходы курам на смех,
Слегка невзрачен внешне, водит так опасно,
В столь нежном возрасте с бутылкой неразлучен…
Лишь через труп мой он тебя теперь получит!

Пассажирка:
Отец мой, с выводами ты поторопился.
За три недели он впервые так напился.
А так спешил, чтобы меня домой доставить…

Товарищ подполковник:
«Впервые так…» Вы это можете представить?

Пассажирка:
Меня он любит. Разве ж главное не это?

Товарищ подполковник:
Любовь, душа моя, придумали поэты,
Чтобы смущать умы кокеток несмышлёных
И подменять мужей достойных на «влюблённых».

Пассажирка:
Отец, ужели ты мне счастья не желаешь?

Товарищ подполковник:
Ты солгала мне. Так чего ты ожидаешь?

Пассажирка:
Я с ним уеду навсегда! Сбегу! Исчезну!

Водитель:
Мой милый друг, так волноваться не полезно.
Быть может, ваш отец не так далёк от сути.
Он прав, ведь мой доход чуть более чем скуден…

Пассажирка:
Да как посмели вы?!

Товарищ подполковник:
Иди в мою машину!
Поговорю я с ним, пожалуй, как с мужчиной.

(пассажирка даёт водителю пощёчину и уходит)

Явление VI

Товарищ подполковник, водитель, майор Ставрида.

Водитель:
Хочу уверить вас, что с вами я согласен.
Для вашей дочери я, как жених, опасен.
Я клясться вам готов…

Товарищ подполковник:
Коль это в ваших силах,
Я тишины у вас недолгой попросил бы.
Я обещаю быть не очень многословным.
Я лишь хочу предупредить, что будет сломан
Ваш тонкий нос, или иная часть скелета,
Иль то, что вам мешает стать звездой балета,
Коль я замечу хоть намёк на приближенье
Вас, ваших писем… да хоть ваших отражений
К той, что мне в дочери ниспослана Всевышним.
Надеюсь, я был вами понят и услышан.

Водитель:
Я понял всё, и быть вы можете спокойны.
Я сей удар судьбы готов принять достойно.
Отныне вашего покоя не встревожу,
Я удаляюсь навсегда. Храни вас Боже.

Товарищ подполковник:
Вы нас покинуть пожелали так поспешно?
Боюсь, попытка эта будет безуспешной.
Благодарю, майор, что терпеливо ждали,
Пока мы трепетную тему обсуждали.
Теперь вы можете вернуться к протоколу.
Ведь нет прощенья нарушению такому.
Проезд на красный, что уже неправомерно,
В нетрезвом виде. Это очень, очень скверно.
И не забудьте, чтоб избегнуть повторений,
Изъять водительское удостоверенье.

Водитель:
Но вы мне, помнится, забвенье обещали
И нарушенье это раз уже прощали!

Майор Ставрида:
Вы, сударь, с памятью в не очень крепкой дружбе?
Кто бы посмел пренебрегать своею службой?
Прошу, немедля, предъявите документы,
Чтоб не затягивать досадные моменты.

Товарищ подполковник:
И не забудьте, что за руль он сесть не вправе.

Майор Ставрида:
Пешком домой пойдёт.

Товарищ подполковник:
Майор, желаю здравья.

Занавес.


Рецензии