И мой сурок со мною

55  мой сурок ДОК 83 док 2 .12013   ДОК 74  3 мой сурок. док
время создания лето 2015 год. правка 9 июня 2016    
               

                Александр Брызгалов    
           И  м о й  с у р о к  с о  м н о ю               
           Хронотеатр Александра Брызгалова                Божественная трагедия               
                С к а з к а  д л я  в з р о с л ы х,
   м и с т е р и я   п у т и  в  ч е т ы р е х     д е й с т в и я х

Третья пьеса трилогии.Божественная трагедия 
Первая- "Пирам и Фисба 612"
Вторая- "Обречённый принц, или что хочет женщина".
Третья- "И мой сурок со мною".
    
 
За ночь вьюнок обвился
Вокруг бадьи моего колодца...
У соседа воды возьму!
Тиё из Кага

                Действующие лица.
Ю р г е н. Студент Берлинского университета.
С и н у х е т. Вельможа Аменемхета первого 1980 год  до н. э. Египет
М а р к с. Студент Берлинского университета.
П р и з р а к.  Профессора Фихте. Первый выборный ректор Берлинского университета. 
О г н е н н а я  Б а б о ч ка - В с е л е н н а я .
В о р о н
С у р о к.
Е н о т
Л е с т н и ц а.
С о р о к а.
Ч е р е п.
Ж а н – Ф р а н с у а ,  внук  Юргена  во временах фараона Хуфу.
Х у ф у. Ф а р а о н   Е г и п т а. 2500 ут век до  н э.
Эфиоп, маг и волшебник.
Х а м м у р а п и. Ц а р ь   В а в и л о н а. 1780 в до н э . 
Г о м е р
К а ф к а
Д ж о й с.
Д о с т о е в с к и й
Корабельщик,  боцман, студенты,  жители часов,  жена и дочь Юргена, жена и наложницы Хуфу,  советники  Хуфу и Хаммурапи, матросы, народ Вавилона, жрицы, и другие.
 
 


               



             Я в л е н и е  п е р в о е.
ХОР.
           По разным странам я бродил,
           И мой сурок со мною,
           И весел я и счастлив был,
           И мой сурок со мною. 

            
           И мой всегда и мой везде
           И мой сурок со мною,
           И мой всегда и мой везде
           И мой сурок со мною




(Древний Египет. Порт  на севере Красного Моря. ( В те времена Зелёное море).  Шум волн. Солнце.  Крики чаек.  Паруса. Небо.  Крики  матросов и корабельщиков в порту.)



КОРАБЕЛЬЩИК. (Матросам).  Тали, тали  крепите,  крабы недоделанные!

МАТРОСЫ. Вира!

КОРАБЕЛБЩИК.  Левее, заводи, левее, задрот палубный!

СИНЕХУТ.  (Зрителям).  Это наш древний Египет.  Сегодня девятнадцатый год  правления  царя двух Египтов,  Верхнего и Нижнего Египта Аменемхета  первого, день шестой  третьего месяца сезона половодья.

Примечание.  Сентября  27 –го 1981 год   до Рождества Христова.

 Это новая двенадцатая династия могущественных фараонов, каких не видел мир. Только фараон  Хуфу строитель великих пирамид  может сравниться с этой династией. А всё почему?  Ведь именно в те времена 500 лет тому назад,  три фараона пятой династии родились путем непорочного зачатия  от смертной женщины жрицы бога солнца  Ра и  самого бога Ра.
                Ныне техника непорочного зачатия утрачена, как и многие знания великой древности.  Однако, благодаря этому, сейчас  все наши фараоны ныне сыны бога Солнца. И  каждый наш фараон, это новый земной  бог, наследник небесных богов.  Но в полях времени всегда стонут ветры вечности. Великие фараоны ушли в поля Иалу. И  наш  Египет Древнего  царства распался на множество номов, ведь каждый номарх хотел стать маленьким богом. 

КРИКИ.  (Грохот грузов. Крики)  Майна!

СИНУХЕТ. Но ныне, слава богам,  Египет вновь объединён. И                                вновь возрождаются каналы, и сооружаются новые дамбы, и паруса странствий  наполняются   ветром новых времен. Египет превратился в зелёный цветущий сад. Однако, сильны и коварны  ещё номархи. Они устроили заговор  против нашего фараона. И я,  вельможа двора Синухет,  слышал шаги заговорщиков, я слышал  их шёпот и стон пронзённого стражника  из охраны. Его поразил кинжал. Дрожь охватила меня. Неужели они поднимут руку на самого фараона, на  великого бога Египта? Сжалось сердце моё. Ведь и меня они тогда не помилуют.  И я спрятался за большой медный сундук с азиатскими амулетами из Вавилона.

Примечание 2. Три этих медных сундука были приведены в Египет из Вавилона  в числе даров во времена Среднего царства.   

(Кричат чайки.  Шум волн.  Песня корабельщиков).
               
                Связала  меня  с морем судьба
                С  горьким море судьба,
               
Хей!
                Пылает в небе наша звезда
                В небе горит  звезда. 
               
Хей!
                Кто в путь уходит звезду найдет
                В небесах  откроет звезду.... 
               
Вира! 


СИНУХЕТ. И заговорщики  прошли мимо меня.  Я  спустился в сад и большими прыжками я удалился из сада. Я услышал  крики  за спиной. Почему кричали они? Видели меня, или нет?  Я знал,  это начало новой междоусобной войны. И я знал, что погибну в этой войне. 

Примечание 3. Фараон Аменхотеп первый, в 1981 году до н. э.  по всей видимости, был убит. 

КОРАБЕЛЬЩИК.   (Юнге). Припасы крепи, сандалией тебе по голове, сдёргоумка из пи*ды!

Примечание 4. "Сандалией на голове".  Сандалия на голове признак подчинения. Например,  в знак подчинения Сета на его голову  положили  сандалию Осириса. 

(Шум в порту). 

СИНУХЕТ. Неужели они убили моего повелителя? Если они меня видели, они настигнуть меня везде и убьют меня. Зачем им свидетель их злодейства? 


КОРАБЕЛЬЩИК.  (Юнге). Узел вяжи!  Чтоб твоя мать узнала тебя в мясном пироге!

СИНЕХУТ. Богиня истории  ведёт наш Египет через страшные испытания.

КОРАБЕЛЬЩИК. Всё смоет, останемся ни с чем.  Прямым  узлом крепи, мартышка краснозадая!   

Примечание 5.
Прямой узел.
Археологические находки свидетельствуют о том, что примерно за три тысячи лет до нашей эры им пользовались египтяне. Древние греки и римляне называли его Nodus Hercules - геркулесовым или геракловым узлом, потому, что мифический герой Геракл им завязывал на своей груди передние лапы шкуры убитого им льва. Римляне применяли прямой узел для сшивания ран и лечения переломов костей. Он представляет собой два полуузла, последовательно завязанных один на другим в разные стороны. Это обычный самый простой способ его вязки. Моряки, которые этим узлом пользуются со времен глубокой древности для связывания тросов, применяют другой способ вязки. Ткачи, которые применяют прямой узел, для связывания оборвавшихся нитей пряжи, завязывают его по-своему, особым, удобным им способом. При больших нагрузках на связанные тросы, а также при намокании тросов прямой узел сильно затягивается. Как же развязывается прямой (рифовый) узел, который "так затягивается, что его нельзя будет развязать и придется резать". Прямой узел, даже намокший и сильно затянутый, развязывается очень просто, за 1 - 2 секунды. Завяжите прямой узел. Возьмите в левую руку концы А и Б, а в правую - концы В и Г. Сильно потяните их в разные стороны и как можно туже затяните узел. После этого возьмите в левую руку коренной конец А (чтобы он не выскальзывал из кисти руки, сделайте пару шлагов вокруг ладони). В правую руку возьмите ходовой конец Б (его также можно намотать на ладонь.). Резко и сильно дерните концы в разные стороны. Не выпуская из левой руки конец А, правой зажмите в кулак оставшуюся часть узла, удерживая ее большим и указательным пальцами. Коренной конец А потяните в левую сторону - узел развязан. Весь секрет заключается: в том, что при рывке концов А и Б в разные стороны прямой узел превращается в два полуштыка и полностью утрачивает все свои свойства. Он также легко развязывается, если вы возьмете в правую руку коренной конец Г и сильно потянете ходовой конец В влево. Только в этом случае конец Г нужно потом тянуть вправо, а оставшуюся часть узла (полуштыки) - влево. Развязывая таким способом прямой узел, помните, что, если вы дернули ходовой конец право, за коренной тяните влево и наоборот. При развязывании прямого узла не следует забывать, что с какой силой он был затянут, с такой же силой надо и дергать за один из его ходовых концов.

СИНУХЕТ. Я успел захватить с  собой  серебряные денебы.  К ночи я переправился через воды озера Маати вблизи священных сикомор и достиг острова Снофру.

КОРАБЕЛЬЩИК. Боцман! Задать юнге пять линьков!

СИНЕХУТ. И я достиг крепости Чара, построенной для отражений набегов бедуинов.  Я опасался, как бы дневная стража со стен крепости не приметила меня, и затаился  в кустах. И я достиг Великого Чёрного озера с горькой водой.  Я выпил этой воды и сказал себе, это вкус смерти.   Тогда я пришёл к  великому Зелёному морю и нанял  корабль длиною сто двадцать локтей в длину и сорок  в ширину. Ведь я был инспектор рудников фараона. И я  решил спастись тем,  что нанял этот корабль. А если сюда дойдет весть о том,  что мой повелитель убит? Тогда корабль не выйдет, и меня схватят и казнят.  (Корабельщику).  А если начнется буря?  (Шум в порту).

Примечание 6. Зелёное море в наши времена Красное море

КОРАБЕЛЬЩИК. Отдать концы!  (Корабль идёт.  Кричат чайки. С и н у х е т у.)
  На нашем корабле  команда  из числа лучших в Египте.

СИНУХЕТ. Я совсем не  боюсь бури.   

КОРАБЕЛЬЩИК.  В путь! Мои солёные крабы повидали все небеса.
 

СИНУХЕТ. Я слышал, они умеют предсказать бурю задолго до её начала?

КОРАБЕЛЬЩИК. Что это там,  в порту? Ты видишь? Что за суета у складов?

БОЦМАН. Там посланники фараона.

КОРАБЕЛЬЩИК.Какая-то весть? Наши паруса уже подняты. 

СИНУХЕТ. Я сам  посланник фараона,  да будет он жив, здоров и могуч.

КОРАБЕЛЬЩИК. Паруса наполнены ветром. И ветер сегодня попутный.

СИНУХЕТ. Я  вельможа Синухет,  проинспектирую рудники, что бы там ни было.   
 
КОРАБЕЛЬЩИК. Учёный водит, неучёный следом ходит. Мои мореманы повидали все земли.

БОЦМАН. Что там всё - таки в порту?

СИНУХЕТ. Наверное,  опять павиан отвязался. 

КОРАБЕЛЬЩИК. Что нам эти портовые дела? Когда окончим свой путь, к  земле прикоснёмся рукой.

БОЦМАН.  Или опять пересчитывают слоновую кость.Не поделили.
(Ч а й к и   кричат. Смотрит на берег)   А ныне - в путь!

ЮНГА. В путь!

КОРАБЕЛЬЩИК.  Я хожу  по этому морю сорок лет

СИНЕХУТ. Пути земные за оградой снов земных остались.

КОРАБЕЛЬЩИК.  У нас лучший корабль в сто двадцать локтей длиной и сорок локтей шириной. 

СИНУХЕТ. Судьба морей околдовала земли с небесами

 (Ч а й к и   кричат).
 

КОРАБЕЛЬЩИК.  У нас лучший экипаж в  двадцать восемь  солёных матросов.

ЮНГА.  И одного юнги.

СИНУХЕТ. Кто в путь  собрался, пусть  идёт.

КОРАБЕЛЬЩИК. Они видели все кабачки Фив и древнего Мемфиса. Они  трахали всех священных шлюх  Эреду, Ура и Урука.

БОЦМАН. И даже Индии.   

Примечание7.  Корабли Египта со времён Хуфу доходили Индии, позже до Испании, есть версия что после свержения Эхнатона   принцесса Скотти дошла   до Шотландии, есть гипотеза, что египтяне доходили до северной , Америки, подтверждение тому табак найденный  в мумиях Нового царства.

СИНУХЕТ. А это ...можно?

БОЦМАН. Кто не трахал священных жриц   Индии, тот, как и не жил!   

СИНЕХУТ.  Твои матросы могут наставить рога самому богу Мендесу!

(Ч а й к и   кричат)

КОРАБЕЛЬЩИК.Тучка по курсу  появилась.   

БОЦМАН. Что-то ноги у меня ноют. (Матросам)  Тали, тали  крепите,  крабы недоделанные! 

 (Ночь.  Буря. Волны бросают корабль.)

КОРАБЕЛЬЩИК.  О, боги Египта!

ЮНГА. В бездне солёной мы гибнем.

СИНУХЕТ. Буря напала на нас. Наш корабль несёт по безумному  морю... 

КОРАБЕЛЬЩИК. Сейчас нас поглотит   волна великая. 

ЮНГА. Мачта сломалась! 

БОЦМАН. Пробоина в корме. Парусом дыру  закрыть!

СИНУХЕТ. Вода хлещет. Нет нам защиты от ужасных богов бездны морской.

ЮНГА. Спать  нам на дне, среди морских чудовищ? Мне страшно. 

КОРАБЕЛЬЩИК. Молись, юнга.  Мы тонем.

БОЦМАН.   Боги Египта, примите наши души! 

МОРЯКИ. (Корабль погружается. Моряки поют)               
                Связала  меня  с морем судьба
                С  горьким морем судьба,
               
Хей!
                Пылает в небе наша звезда
                В небе горит  звезда. 
               
Хей!
                Кто в путь уходит звезду найдет
                В небесах  откроет звезду... 
 
(Вал обрушивается на корабль. Треск. Крики.)               
 
ЮНГА. Губит нас безда!

КОРАБЕЛЬЩИК. Не плачь, юнга.  В пути тела умирают, но не души.

(Корабль   идёт  ко дну.  Все корабельщики тонут. С и н у х е т хватается за мачту, его несёт по бушующему  морю)

СИНУХЕТ. Я ухватился за мачту, меня несёт  по бурному морю, где товарищи   мои? Неужели всех смерть поглотила?


(Ночь. Чёрное небо.Молнии  Лунный свет пляшет в волнах.  Пена. Волна выбрасывает С и н у х е т а   на берег. Утро. Просыпается).

                Я в л е н и е  в т о р о е .

СИНУХЕТ.  Земля.Это берег земли.  Я спасён! Где я?  Это остров?  Неужели все товарищи пути моего погибли?  Никого нет.  Они утонули?  Все? Все  до единого?    Сердце мое полно моими товарищами. О, жестокие боги. Вы потопили всех!  Пусть ваш путь, спутники мои, пусть ваш путь  в  Дуат  будет лёгок.  Пусть воскрешение ваше будет лёгким, как дыхание.  Пусть моря, которым будете  ходить вы в тех мирах, не будут к вам так жестоки.

(Кричат  п т и ц ы).

Однако, какой странный этот остров. Кажется там за скалой роща сикомор.  А вот спелые смоквы, вот зрелый виноград. Какой вкусный!  А в ручьях  множество рыбы. В прудах плавают  утки и гуси. Откуда здесь пруды? Да  здесь полно птиц. Можно сделать силки.  Если я не погиб, значит,  я должен жить. Но чтобы человеку выжить, человеку нужен огонь. А здесь мне  никто не принесёт горящий огонь. Тогда  мне надо сделать снаряд для добывания огня. И  у меня ни в чем не будет нужды.

(Гул.)

Что это? Почему такой страшный гул в этой роще? Откуда слышны раскаты грома в ясном небе?  Неужели  Великое Зелёное море передумало и  решило забрать  меня себе в жертву?

(З м е й   ползёт).

СИНУХЕТ. Это ползёт огромный змей!

ЗМЕЙ. Здесь человек? В жертву теням принести мне тебя?

СИНУХЕТ.  Тело змея  покрыто золотом. Этот змей влачится ко мне. Прямо ко мне.  Прочь!  О, великая троица богов и великая эннеада богов.  Сотворили вы  людей Египта, сотворили вы  павианов, свод небесный вы сотворили, Великому Нилу  вы дали  в небесах  уместиться, сохраните же  нетронутое хаосом имя моё, все четыре души мои и тело мое. Или я вечно обречён скитаться? Ведь,что наверху, то и внизу.

ЗМЕЙ. И  Создатель наш  Странник, в днях вечности своей он скиталец, пришелец он из времени вечности. 

СИНУХЕТ.  Боги Египта, и тело его извивается. Ах! И здесь мне будет погибель. 

(Падает  без сознания.  Очнулся.)

ЗМЕЙ.  Смертный. Откуда ты взялся на моём острове? Кто тебя принёс во владения мои,   ничтожный?  Отвечай, или я превращу тебя в пепел.

СИНЕХУТ. Корабль наш затонул. Я... я  шёл на корабле к золотым рудникам. С инспекцией.  Но в пути на нас напала буря, мачта обрушилась, мачту сбил  гребень чудовищной волны.  И все мои товарищи вместе с кораблём погибли. Один я спасся.  И волны вынесли меня на этот остров.

ЗМЕЙ. На этот остров  волны выносят немногих людей, о, ничтожный.  Это не простой остров.

СИНУХЕТ.  Неужели это остров Духа?

ЗМЕЙ.  Это  волшебный остров, человечек времени. Вы, во временах своих, называете его остров Духа.  Это остров живого времени. 

Примечание 10. В Египте   начало  концепции христианства. Как и Троица мемфисская.

СИНУХЕТ. Неужели  это остров  превращений? О нём все знают во всех девяти мирах, но только один Тот Трижды великий  побывал во всех пространствах корней и ветвей этих времён. 

ЗМЕЙ.  Когда небо в  мрачных чертогах вечности будет гореть дерзкими  огнями  других миров, тогда и я перейду в блаженное  время, полное сладкой дремоты, в безмолвных  вратах бессмертных сновидений.

СИНЕХУТ. Каждый пьёт своими очами воду небес Вечности. А что будет со мной? Скажи мне, посланник благого спасения. Ведь тебе ведомо будущее?

ЗМЕЙ. Вечность сбрасывает кожи времён,  чтобы душа росла. Ты хочешь знать будущее?  Тогда в крепкоременные петли внимания  просунь длинные вёсла слуха. Слушай же.  Твой повелитель был убит в ту ночь гибельной медью.

СИНУХЕТ. Когда я прятался за сундуком? Зашло  солнце  Египта. 

ЗМЕЙ. Но здесь на моём острове я не убил тебя.

СИНУХЕТ. Чем  заслужил я такую милость богов?

ЗМЕЙ. Живёт человек на окраине смерти. Тронуло меня то, что помнил ты о товарищах  в сердце своём. И потому я не убил тебя.

СИНУХЕТ.  Зажги мне светоч вестовой  надежды в этом безумном  мире. Не обрушивайся наводнением на просящего!

ЗМЕЙ. Знай же, пришелец.   Через четыре  месяца здесь будет корабль с твоей родины. Этот корабль отчалит от пристани  твоего времени.  И будут на нём корабельщики, которых ты знаешь. И ты взойдёшь на тот корабль.

СИНУХЕТ. Я  обниму своих детей? Все будут   живы и здоровы? Только справедливость бессмертна.   Ибо, так сказано самим богом. А в его руках весы не колеблются. Коромысло их не дрожит. И не склоняется произвольно в какую- либо сторону.

ЗМЕЙ. Я же позволяю взять тебе отсюда благовония хекену, мирру, чёрную мазь для глаз, слоновую кость, и столько ароматной смолы и ладана, сколько ты захочешь.

СИНУХЕТ.  И даже хвосты жирафов?

ЗМЕЙ. Хочешь   слоновой кости? Бери! Хочешь  мартышек и бабуинов, бери! Бери хвосты жирафов,  бери золотые слитки,  и множество других превосходных вещей можешь взять ты с собой на родину.

СИНУХЕТ.  О, Великий змей! Боги, я вернусь домой невредимым. 

ЗМЕЙ. После того, как будет здесь твой корабль,  через два месяца ты достигнешь своей страны.

СИНУХЕТ. Заговорщиков казнят? 

ЗМЕЙ. Новый  фараон  выслушает тебя перед советом вельмож всей страны. Тебя отведут в покои для избранных, в покои восхваления.  Он пожалует тебя своей милостью и рабами  и зачислит тебя в свой высший совет. И построят  тебе гробницу из камня среди других гробниц.

СИНУХЕТ. Я буду славить тебя в своём городе! 

ЗМЕЙ. Ты увидишь свой полноводный  Хапи,  свой  великий Нил, одаряющий деревья   цветением. Ты выйдешь из мрака,  и дети твои будут радоваться тебе. Ты увидишь свою родину. Твою погребальную статую покроют позолотой, а передник её изготовят из светлого золота. И ты сам вновь обретешь в отечестве своём молодость. А заговорщики уже схвачены. Их  настигнет суровая кара.

СИНУХЕТ. Да, будет так!  Великие боги,  покарайте преступников и защитите несчастных.

ЗМЕЙ. А когда под тенью пирамид пройдут твои годы,  и ты услышишь печальные крики северных журавлей, и успокоишься в саркофаге,  душа твоя умиротворенная  уйдёт в поля Иалу для воскрешения  и отдыха.

ВЕЛЬМОЖА. Я не знаю, как мне отблагодарить тебя, о Змей Волшебного острова.

ЗМЕЙ.  О, я несчастный! Как тебе отблагодарить меня?  Знай же. Я не змей, а студент Берлинского университета. И  зовут меня Юрген. 



Я в л е н и е   т р е т ь е.

ХОР.
Из края в край  вперёд иду,
Сурок всегда со мною,
Под вечер кров себе найду,
Сурок всегда  со мною.
И мой всегда и мой везде
И мой сурок со мною,
И мой всегда и мой везде
И мой сурок со  мою.

(Слышны музыка и пение. Берлин 30–е годы 19 века. Европа пережила две революции, возвышение и падение Наполеона, Европа устала от войн и революций.    Шпага Наполеона, шпага  острия времени ныне вложена в  хрупкие ножны мира).

                Ах, мейн либерн Августин,
                Августин, Августин,
                Аллес гинг.               
                аллес гинг,
                аллес гинг.


ЮРГЕН. Берлин 1837-й  год. Берлин столица Пруссии. Берлин, 30-е  годы   19 го века. Европа  пережила две революции, возвышение и падение Наполеона. Наполеон встряхнул мир, но ветер  революций не  проветрил  его.
Шпага Наполеона, шпага  острия времени ныне вложена в  хрупкие ножны мира.
Европа устала от войн и революций, Европа хочет танцевать. После июльской  революции 1830 года во Франции верховный орган Германского союза Союзный сейм принял постановление, отменяющее свободу печати, политических союзов и народных собраний. Европа нашего времени,  Европа сегодня,  это танцы над кипящим котлом со смолой.

(Слышны музыка и пение).      Ах, мейн либерн Августин,
                Августин, Августин,
                Аллес гинг.               
                аллес гинг,
                аллес гинг.



Примечание
В середине 90-х гг. XVIII века необходимость реформ. Выразителями «эстетической» программы стали литературные журналы «Оры» Шиллера и «Пропилеи» Гёте (эстетические вопросы, проблемы состояния современной культуры и литературы). Журнал «Атеней» братьев Шлегелей. Толчок развитию политической прессы — Великая французская революция. «Немецкий Меркурий» (политическая тематика). Берлинская ежедневная газета «Дер Телеграф». Не все немецкие периодические издания в поддержку Франции («Берлинские вечерние листки» — орган консерваторов). Но французское влияние на определенном этапе оказалось благотворным для немецкой журналистики. Всплеск периодической печати, появились многочисленные новые газеты и журналы. На левобережных территориях — свобода печати. С 1798 г. — «Всеобщая газета» Котта. Бастионами немецкого романтизма — «Газета для отшельников», литературно-художественный журнал «Феб», «Европа» — обращалась к немецкой истории, пыталась пробудить национальное самосознание немцев. В 1810 г. — строгая цензура для немецких газет.
«Рейнский Меркурий» Йозефа Гёрресома — проповедовала национальные чувства, разбудила политический инстинкт в Германии (Гёррес проив рестарации). Впервые публикует передовые статьи с продолжением в нескольких номерах газеты. Стремление к более тесному контакту с читателем, что побуждало его придавать своим статьям разговорную форму, рассчитанную на чтение вслух.

Начало домартовского периода (1830—1848 гг.) связано с Июльской революцией 1830 г. во Франции. 28 июня 1832 г. верховный орган Германского союза Союзный сейм принял постановление, отменяющее свободу печати, политических союзов и народных собраний. «Союз печати», провозгласивший своей главной целью борьбу за свободу печати.

Пик борьбы двух лагерей немецкой интеллигенции: либерально-демократического (журнал «Аврора», «Газета для элегантного света», журналы «Форум журнальной литературы» и «Немецкий телеграф» — фельетон, путевые записки, мемуары, рецензии, рассказы-корреспонденции, новеллы) и консервативного («Литературный листок») — пришелся на середину 30-х гг. XIX века. Либерально-демократический лагерь был представлен «Молодой Германией» — литературным течением, которое возникло в начале 1830-х гг. Родоначальником течения был немецкий публицист Людвиг Берне (1786—1837). В числе идейных вождей и крупнейших писателей течения — Г. Гейне, К. Гудков, Г. Лаубе. Наиболее известными периодическими изданиями младогерманцев были Произведения самого Лаубе неоднократно запрещались прусской цензурой. Дважды писатель подвергался аресту за свою политическую и журналистскую деятельность.
В 1835 г. Менцель в «Литературблат» публикует статьи, содержащие резкую критику романа К. Гуцкова «Валли сомневающаяся», в котором проповедовалось «освобождение плоти» в духе младогерманцев. На защиту младогерманцев встал Людвиг Берне. В журнале «Весы» пропагандирует национально-освободительные идеи. Берне ответил памфлетом «Менцель-французоед» (вопрос о патриотизме). Диалогизм. В 30—40 гг. XIX века в Германии появились первые рабочие организации. Идеолог Вильгельм Вейтлинг («Гарантии гармонии и свободы»). Вейтлинг издавал два журнала — «Призыв о помощи немецкой молодежи» и «Мо¬лодое поколение», в которых пропагандировал идеи уравнительного коммунизма и революционные методы борьбы.
В 1840 г. Фридрих Вильгельм IV ответил репрессиями (запрещен «Рейнская газета»). В Германии появились первые иллюстрированные журналы с карикатурами. Отменил цензуру на изображения в печатных изданиях. В 1843 г. первое немецкое периодическое издание с иллюстрациями «Иллюстрированная газета» И.Я. Вебера. В 1843 г. вновь цензура на изображения.


(Менуэт. Придворные. Танец.  Кринолины,  парики, пруссская надменность.)

Я, Юрген, студент Берлинского университета. Перед нами Европа и  длинный германский  бульвар.  Прусские унылые тополя вытянулись на скучной аллее. А это наш плац.
               
 ( Г о л о с а  с плаца. Команды)


RICHT EUCH! (рихт ойх) - Ровняйсь!

STILLGESTANDEN! (штильгештанден) - Смирно!

LINKS UM! (линкс ум) - Нале-во!

KEHRT UM! (керт ум) - Кру-гом!

Ieder Mann, antreten drausen in f;nf Minuten!" (Всем построиться на улице через пять минут).

ANTRETEN (антретен) - Стройся!

STILLGESTANDEN! (штильгештанден) - Смирно!

AUGEN RECHTS! (ауген рехтц) - Равнение направо.

RECHTS UM! (рехтц ум) - напра-во!

Zug, Gruppe, и тд ... - HALT!

(цуг, группе ... хальт)
взвод, отделение и тд ... стой!

ЮРГЕН. «Печаль, печаль в моём сердце. А май расцветает кругом. Стою под липой зелёной, на старом валу крепостном».

(Команды слышны с плаца)               

OHNE TRITT - MARSCH! (оне трит марш) - шагом марш!

«Служанки белье полощут,  звенят их голоса,  бормочет мельница глухо, алмазы летят с колеса».

ГОЛОС. (С плаца).  "Gruppe -- In Doppelreihe -- Angetreten!"

(группе, ин доппельрайе - ангетренет)
отделение в колонну по два становись

AUGEN RECHTS! (ауген рехтц) - Равнение направо

ЮРГЕН. Площадь Люстгартен. Восходит день,  уплыл туман, исчезла тьма ночная.  По карликовым княжествам Германии  грохочут  почтовые кареты с высокими колесами, запряжённые четвёрками лошадей. Почтальоны  трубят в рожки. Берлинский почтовый дилижанс совершает путешествие в  Венецианскую  республику  и папскую область. Проплывают лёгкие фаэтоны.   Из окошек дилижансов выглядывают девичьи головки в провинциальных шляпках и чепчиках.

ДЕВУШКА.   das Berlin so langweilig. (Этот Берлин так скучен).

ВТОРАЯ.  Reizend, reizend. (Прелестно, прелестно!)

ДЕВУШКА. Wir fahren nach Venedig!   (Едем в Венецию!)

ВТОРАЯ. О, Венеция!  Мейн гот. Из скучного Берлина  мы окунёмся в синеву  лагун и бездонное  небо!

ДЕВУШКА. Глянцен, глянцен
 
ЮРГЕН. Слуги подсаживают в дилижансы важных господ в цилиндрах и с непременными зонтиками и крепят позади дилижанса  их багаж. Это  обтянутые ремнями прочные берлинские сундуки.  Саквояжи путешественники берут с собой.  Проходят надменные прусские офицеры  и простые обыватели. Трубит почтовый рожок, и дилижанс отправляется в путь.   Провожающие машут платочками. 

ПРОВОЖАЮЩИЕ.  Ауфвидерзеен!
 
ВТОРАЯ ДЕВУШКА  В  путь!

ПРОВОЖАЮШИЕ.  auf Wiedersehen! gute Reise, Briefe schreiben!
 
ДЕВУШКА.  В Путь! Ныне в путь.

ГОЛОС ЖЕНСКИЙ.   (Поёт)
                Ах, мейн либерн Августин,
                Августин,  Августин,
                аллес гинг,
                аллес гинг,
                аллес гинг!

ЮРГЕН. «Там девушка песнь распевая, сидит высоко над волной, одежда  на ней золотая, и гребень в руке золотой». Туда,  к ней!  «Я знаю, волна, свирепея, навеки сомкнется над ним, и это всё Лорелея  сделала пеньем своим».
 (Зрителям)   Но сейчас  мы идём к кафе Шехтели. Знаете ли вы, камераде мои, кафе Шехтели? Нет?  Тогда вы ничего не знаете, господа. Там собираются студенты Берлинского  университета, чтобы за кружкой пива обсудить мировые проблемы.

Я в л е н и е  ч е т в е р т о е.

(Берлин.  Кафе «ШЕХТЕЛИ» Вывеска  Кафе «STECHELI». Студенческая пирушка).

ФРЕДЕРИК. Пьём до дна,  геноссе!

ЗИГФРИД. Nemine contradicente! Без возражений! 

ГОТФРИД. Ибо ничто не может оставаться неизменным, как говорил старик Гераклит.

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН.  Нихиль! Ничто!

МАРКС. А значит, не могут оставаться  неизменными и религия и мораль. Так, господа? 

ЗИГФРИД.  Сорвём лицемерные маски с немецкого карнавала.

ГОТФРИД. Морали нет! Это наше истинное германское  открытие, господа.

ЮРГЕН. Да здравствует великая немецкая классическая философия!

ЗИГФРИД. Дойчланд, дойчланд, юбераллес!

ВСЕ. Виват, виват, виват!

ЗИГФРИД. Наш фатерлянд будет юбераллес, повсюду!

МАРКС.  Хох!

ЮРГЕН.   На то есть Usta causa - законная причина!

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН.  Нас  ждет всемирное освобождение плоти?

ГОТФРИД.  Разве не  о том пишет наш  великий писатель, Гуцков в новом романе «Вали сомневающаяся? 

СТУДЕНТЫ. Хох, хох, хох!!!

ЮРГЕН. А наш Гейне?  Губы алые, как прежде дышат сладостным приветом.

ФРЕДЕРИК. Кёльнер,  всем пива!

МАРКС. На то действительно, есть  законная философская причина,
 господа бурши. Знаете ли вы, на защиту нас, младогерманцев и младогегельянцев стал сам Людвиг  Берне.

ФРЕДЕРИК. Неужели сам Людвиг Берне?

ЗИГФРИД. Сам?

МАРКС. Людвиг Берне в журнале «Весы» пропагандирует национально- освободительные идеи.

ВСЕ. Виват!

ЗИГФРИД. И  этот великий человек за нас.

ГОТФРИД. Господа, мы построим великий германский национализм.

МАРКС. Мы построим  всемирный бесклассовый националистический коммунизм. Всем пива и шнапса! И ещё...    

ВСЕ.  Дойчланд, дойчланд, юбераллес!

ГОТФРИД. Говорите,говорите,  Маркс.
 
МАРКС. Господа бурши!  Геноссе младогегельянцы!   Всё должно уступить место передовому прогрессу. Но для этого нужно сделать только один шаг.

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН.  И куда идти нам?

МАРКС. Для того пути нам нужно отменить Бога. 

СТУДЕНТЫ. Хох! Хох! Хох!

МАРКС. Мы презираем тех, кто думает, что человек нуждается в Боге. Сама философия устами Эпикура, заявляет своей противнице религии: Нечестив не тот, кто отвергает  богов толпы, а тот, кто присоединяется к мнению толпы о богах!

СТУДЕНТЫ. Ревембер!!!

ЮРГЕН. Человечество идёт к революциям духа.

ФРЕДЕРИК. Похороним боженьку. 

ЗИГФРИД. Мы поставим этот мир на карачки, и вставим ему  в зад  хороший толстый  германский член.

ГОТФРИД. Менцель французоед! 

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. Геносее младогегельянцы! Мы идём от Гегеля к Фихте. А Маркс, слушайте, слушайте,   наш  Маркс  погулял с Кантом и Фихте, а потом через Гегеля тащит нас в свою революцию.  Это есть вульгарный материализм.

ГОТФРИД. Но у нас уже  появились первые рабочие организации.

ЗИГФРИД. Это так.

ФРЕДЕРИК. В Германии самый развитый пролетариат. 

ЮРГЕН. В Брюсселе уже возник Союз коммунистов  под названием «Союз справедливых». 

ФРЕДЕРИК. Хох! Его основатели Мосес Гесс и Вильгельм Вольф. Кёльнер, всем пива! За справедливых коммунистов!

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. Маркс. Вы своими манифестами портите рабочих и делаете из них резонёров. 

ФРЕДЕРИК. Девиз коммунистов «Все  люди братья».Хох! 

ГОТФРИД. Именно поэтому коммунисты хотят созвать демократический конгресс всех наций всего мира.

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. Демократический, Готфрид. А то что вы, Маркс, говорите  об  уничтожении классов, это террор и  теоретическое  сумасшествие. И, не дай бог, если оно станет реальностью. Уничтожение людей, это террор и насилие. Под каким бы теоретическим соусом вы это не преподносили. Ваш коммунизм, Маркс, я назову его для нашего круга марксизмом, это чистое зло. Если вы делаете зло, вы уничтожаете добро. Третьего не дано. Ваш коммунизм-марксизм  это антикоммунизм,Карл!   

МАРКС. Мой друг Франц, друг мой  Мендельсон.  Если бы форма проявления и сущность вещей совпадали, то всякая наука была бы излишня.  Народ имеет право на революцию. А революция это насилие. На заговор королей мы ответим заговором народов. 

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН.  Революция без Бога, это и есть насилие, Карл!  Просвещение и путь английских экономистов наш путь.А все заговоры народов, это демагогия.   
Все заговоры кончаются только убийствами и террором, Карл. 

ЗИГФРИД. Будущее за  национализмом и коммунизмом! Зиг! Зиг! Зиг!

ЮРГЕН.  «Союз справедливых»  это союз древних ессеев. А ессеи за равенство.

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. Маркс,  ваш коммунизм, это  самый  вульгарный бездуховный материализм.  Где здесь вершины самопознания и  восхождения мирового духа Гегеля?  А где материализм, там вульгарная  революция низов.

ГОТФРИД. А зачем нам революция низов? У нас свой национализм.

ФРЕДЕРИК. Ещё от нашего ректора Фихте.

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН.  И своя гармония и свобода? Без Бога, Карл? И без нравственных императивов  Канта? 

ЮРГЕН. Скажите, Маркс.  По-вашему, весь наш  19-й и  век и 20-й век будут временем великих  революции?

МАРКС. Пролетарской революции ваш  Бог не нужен,Франц  Мендельсон.   Только массы, только пролетариат  снизу, которому нечего терять,  уничтожит, и снесёт вековые устои несправедливого общества. И начнётся  всё с нашей Германии, где самый передовой класс пролетариата.  Нужно уничтожить классы поработителей? Что нас может остановить? Ложь и лицемерие правящих классов?  Мы в беспощадной классовой борьбе, уничтожим эти ненужные истории классы, во имя  светлого  будущего. Да, великий Гегель приспособленец, как, впрочем, и все люди. Но надо исходить не из внешнего феноменологического  сознания, а  из его внутреннего, самого существенного сознания. А твой Бог, как доказал Кант не может  быть найден в опыте и потому Бог не принадлежит к миру явлений, и, следовательно, не существует и недоказуем . А нравственные законы внутри человека так же изменчивы, как и звёздное небо над нашими головами.

ГОТФРИД. Мы идём в царство разума и свободы.

ФРЕДЕРИК. Мы, молодое поколение будущего. 

ГОТФРИД. Наше поколение будет жить при победе коммунизма и национализма.

ЗИГФРИД. Пусть грядут революции мирового духа и национализма.

ГОТФРИД. Но! Революции сверху.

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН.  Гегель - приспособленец к сильным мира сего. И философию свою он для них приспособил. В той философии, где государство высшее проявление мирового духа, в той философии, где война содействует этическому здоровью народов, там, где неуместны моральные устои, и герой имеет право топтать народы во имя исполнения проявления мирового духа, то проявление философии идёт к полному регрессу мирового духа и полному извращению свободы      

МАРКС. Моральные устои неуместны в поступи истории. И если правящие классы не слышат поступь истории, а они эту поступь никогда не слышат,  тогда  только массы, только пролетариат  снизу, которому нечего терять,   уничтожит, и снесёт вековые устои несправедливого общества.

ГОТФРИД. И начнется  всё с нашей Германии, где самый передовой класс пролетариата.

ФРЕДЕРИК. И мы возглавим Мировую революцию!   

МАРКС.Нужно уничтожить классы поработителей? Мы уничтожим их, как застоявшуюся тину в воде. Война является великим чистилищем. Так учил нас Гегель. Мы уничтожим эти классы во имя  светлого  будущего. Война содействует великому здоровью народов, развращённых долгой жизнью в мире. Как порывы ветра очищают море от нечистот, накопившихся во время долгого штиля, так и война и революция очищают общество.

Примечание. "Война содействует великому здоровью народов, развращённых долгой жизнью в мире. Как порывы ветра очищают море от нечистот, накопившихся во время долгого штиля, так и война и революция очищают общество". Гегель.


ЗИГФРИД. Объективная закономерность прокладывает себе дорогу независимо от воли отдельных лиц. И хитрый Мировой разум пользуется, и личными интересами, и личными страстями для достижения своих целей.  Да, с обывательской точки зрения  великий Гегель приспособленец, как, впрочем, и все люди. Но надо исходить не из внешнего феноменологического  сознания, а  из его внутреннего, самого существенного сознания и действий через человека Мирового разума. 

ЮРГЕН. Господа! А ведь все мы, все  мы прямо сейчас идём в великий прогресс внутреннего сознания. 

СТУДЕНТЫ.  Зиг!

МАРКС.  Прошу внимания! Наша философия, которая охватывает целый мир, восстаёт против мира явлений, и значит против мира Бога, который не может быть найден в опыте. В Германии правительство отделено от народа, и поставлено над ним, как нечто высшее, всеблагое и непогрешимое. Железная эпоха конца философии знаменуется титанической борьбой.  В прогрессе развития этой борьбы, в будущей мировой буре и заложена наша победа. Потому наша философия будет непобедима. Потому будущему миру прогресса и движения  не нужны будут ни убогая мораль, ни божественный промысел вместе с Богом.

ЮРГЕН. Неужели, эта наша- вот здесь философия, превращается в действительность? 

МАРКС. Юрген, что говорит нам античная история? За эпохой завершённой философии наступает  железная эпоха. И счастлива будет та эпоха тогда, когда она будет ознаменоваться титанической борьбой. 

ЗИГФРИД.  Бр-раво, Маркс!

ФРЕДЕРИК. Старые формы должны погибнуть.

ЮРГЕН. Грядёт мировая буря, которая подготовит будущую счастливую эпоху? 

ГОТФРИД. Мы это увидим, Карл.

МАРКС. Юрген! Характер осуществления завершенной философии, сама  мораль должны эво-лю-ционировать!

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. Это будет новая эволюционная и р-революционная мораль?Сколько гильотин надо поставить на Гревскую площадь Парижа, Карл?   

ГОТФРИД. Тогда  вся толпа всего мира будет за вас, Маркс.

ЗИГФРИД. Да здравствует эволюция морали!

МАРКС. Пусть буря революции ударит по струнам эоловой арфы!

ЮРГЕН. Кажется,  грядёт век разума.

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. Куда мне спрятаться от  этого разума?

ГОТФРИД. И тогда мы, младогегельянцы, возглавим  всемирный  прогресс.

ФРЕДЕРИК. Но как? Успеть бы нам. Возглавлять всемирный прогресс хотят многие.

ЮРГЕН. Скажите нам свою программу, Маркс!

МАРКС.  (Встает)  Геноссе! Всё неразумное, всё слабое, всё, что не соответствует прогрессу и диалектическому движению вперед, по ступеням становления высшего разума, всё это будет у-нич-тожено! Вот суть нашей программы.

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. До основания, разрушим!

СТУДЕНТЫ.  Так! Хох! Хох! Хох! 

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. Это всего лишь революционный террор.

МАРКС. Все старое и дряхлое  должно быть уничтожено классовой борьбой с  последующим полным уничтожением частной собственности.

ФРАНЦ МЕНДЕСОН.  Вы, таки,  построите свой и новый мир?

СТУДЕНТЫ.  Зиг! Зиг! Зиг

ГОТФРИД.  А всех буржуазных жён мы обобществим. 

МАРКС. Точно. Мы непременно запишем эту мысль  в нашем коммунистическом Катехизисе, или Манифесте!   

ГОТФРИД.  Мы устроим половую революцию для всех и для каждого.

МАРКС.   Каждый индивидуум будет иметь право брать то, что он хочет от каждой женщины.

ЗИГФРИД. А этих жён мы будем передавать  друг другу, Карл? 

ГОТФРИД.  И никто!

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН.  Браво, браво. 

ГОТФРИД. И никто не посмеет не дать нам! Все!  Все до единой  нам будут давать.

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. Потому что будет полный коммунизм.

ЮРГЕН. В прогресс!

ГОТФРИД. В бордели!

ФРЕДЕРИК. Потому что мы все будем высший революционный разум.

ГОТФРИД.  Юбераллес!   

ФРЕДЕРИК. И пусть женщины тоже  работают на наш прогресс!
 
МАРКС. И тут, именно тут,  произойдет высшее истинное становление высшего духа человека.

ВСЕ.  Хох! Хох! Хох!   
 
(За окнами кафе слышны шаги по брусчатке и  марши из будущего.Слова песни на немецком «Все выше и выше и выше стремим мы полёт наших птиц». Интернационал. Рев авиационных моторов. Отрывок речи   Гитлера. Время из будущего врывается в кафе Шехтели. )

ВСЕ. Зиг! Зиг! Зиг!

МАРКС.  Всем пива, кёльнер!

ЗИГФРИД. Равнение нале-во!

ВСЕ. Дойчлан, дойчлан, юбераллес!  Линкс! Линкс!  Линкс!  Хох! Хох! Хох!   

ГОТФРИД. И никто!

(Ночь.  С т у д е н т ы   идут из пивной).

ЮРГЕН. В небе Берлина  горят жёлтые крыши. Над нами темнеет синее небо. А внизу и вовсе не видно земли. Мы летим, господа мы летим! 

МАРКС                Сырая ночь беззвёздна,
                Деревья  скрипят на ветру.
                Я в плащ, закутавшись,  еду,
                Один в глухом бору.

ЮРГЕН.                И мчаться мечты предо мною,
                Опережают коня,
                Как будто на крыльях воздушных,
                К любимой уносит меня.
               
ГОТФРИД.                А ветер свистит в деревьях,
                И дуб  говорит седой
                «Куда ты, глупый всадник, 
                С твоей безумной мечтой?»               

ЮРГЕН.  Господа, нанесём визит вежливости  нашему великому Гейне!

МАРКС. Вы забыли, Юрген?  Гейне после революции тридцатого года в Париже.

ЗИГФРИД. Что ему наша мещанская филистерская родина?

МАРКС. А  помните,  диалог Гейне  с Гегелем? «Как вы можете утверждать, что всё существующее  разумно, герр профессор?» На что Гегель  о, он еще тот сатирик.  Он поднял палец, чтобы все поняли, что сейчас будет сказана шутка, и  сказал, что всё разумное должно стать существующим.

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН.  Так наш маленький блондин, наверное, и точно в Париже? 

Примечание 11. «Маленький блондин» прозвище Гейне.

МАРКС. Гейне ищет лучи солнца, завёрнутые в бумагу.

ГОТФРИД. В Париж, в Париж, господа.  Как нам нужна свобода.

ФРЕДЕРИК.  Бульвары  Тонкие французские вина. Страстные французские  женщины. Сен Жермен де пре.

ГОТФРИД.  Булонский  лес. 

МАРКС. Этуаль.  О, Париж!  Мы никогда не умрём, геноссе мои!

ЮРГЕН.  Зажглась наша  утренняя звезда, Карл.

ФРЕДЕРИК.  Какой ласковый ветерок веет со Шпрее.

ЮРГЕН.  Дух божий носится над нашими тихими водами Шпрее.

МАРКС. Пусть дух божий принесёт нам сосиски. Мы боженьку  скоро отменим.  А потом этого боженьку мы ликвидируем. Религия - опиум народа.

ЗИГФРИД. А народ должен трудиться на наши идеи.

ФРЕДЕРИК И на нас.

ГОТФРИД. Да, геносссе мои! Нас всех ждёт  светлое и прекрасное  будущее. Нам будут завидовать, что мы были в начале  этого великого будущего.

МАРКС. Впереди народов всех стран откроем мы царство  разума и свободы. 

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. Уж мы точно изготовим по лекалам вашей философии  рай  на земле. Всё  будет в точности, как на небесах. Все с дудками, и все голые. 

ФРЕДЕРИК. У нас непременно будет коммунистический  рай, господа.

МАРКС. Иначе, какой смысл во всей нашей философии?

ГОТФРИД.  Да здравствуют  Эпикур и Гегель!   

ЗИГФРИД.  В нашем раю  льётся  водопадом  пенистое  пиво, там дают всем пользительный желудочный ликер, и золотой рейнтвейн.

ГОТФРИД.  И никто! 

ЮРГЕН Ундины и валькирии небесной красоты будут окружать нас.

МАРКС. Без ничего.

ЗИГФРИД. И будет  германская  чесночная колбаса. 

ФРЕДЕРИК. Шипящая в масле...

ГОТФРИД.  Горячие булочки...

ФРЕДЕРИК.  Баварские сосиски, картофельные оладьи... 

ГОТФРИД.  И свиные ножки. 

ЗИГФФРИД.  И дух божий раздаёт всем сосиски.

ГОТФРИД. (Изображает это)   И наливает всем  пиво. 
 
(С т у д е н т ы   подходят к своему  Берлинскому университету).

МАРКС. Господа, смотрите! Что там?

ЮРГЕН. Наверху? 

ФРЕДЕРИК. На втором этаже левого флигеля нашей альма  матер горит свет.

ГОТФФРИД. Кому бы там быть в такое время в университете?   

ЮРГЕН. Я знаю, кто там господа. Это призрак. 

ФРЕДЕРИК. У- у-у-у!

ЗИГФРИД. Господа, Юрген совершенно прав.  Говорят, этот призрак уже несколько дней бродит по аудиториям.   

МАРКС.  Я слышал,  его видели даже на  нашем  юридическом факультете.

ГОТФРИД. А чей это призрак, Юрген?

ЮРГЕН. Это призрак нашего профессора.

ГОТФРИД.  Шутите!

ЮРГЕН.  Один студент с третьего  курса, его тоже видел. Он  говорил, этот призрак  точь в точь похож на умершего двадцать лет тому назад профессора Фихте.

ФРЕДЕРИК. Профессора Фихте? 

МАРКС. Иоганн Готлиб Раменау Фихте?

ГОТФРИД.   Первый выборный ректор Берлинского университета стал призраком?

ФРЕДЕРИК. Но это не совсем прилично! 

МАРКС. Учился в университетах Йены и Лейпцига. Автор идеи национализма как коллективной личности.

ЮРГЕН. Самый известный труд доктора Фихте  «REDEN AN DIE DEUTSCHE NATIONAL»,

МАРКС.  Ну да. «РЕЧИ К НЕМЕЦКОЙ НАЦИИ» год издания 1808.

ЗИГФРИД. Так значит, профессор Фихте  стал призраком?  Не шутите так, господа.  Призраки и новые железные дороги  несовместны.

ЮРГЕН.  Геноссе мои, а может,  мы  посмотрим на эту  метафизику  в свете нашего сегодняшнего прогресса? 

МАРКС.  Призрак бродит по Берлинскому университету, господа.  Призрак бродит по Европе.

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. Этот призрак, Маркс,  вам ничего не говорил о самопознании и познании Мирового духа?

ГОТФРИД. Или о женщинах?

ФРЕДЕРИК.   Как там с женщинами на том свете? 

ВЕТЕР. (Воет).  Фи-и-ихте Фи-и-и-ихте!  У-у-у-у!!!  Фи-и-и ихте

ЮРГЕН.  Господа!  Я предлагаю оставить  беспочвенные дискуссии, подняться наверх и  спросить о тех предметах  и категориях самого господина призрака.

ВЕТЕР.  (Воет).  Фи-и-ихте!   Фи-и-и-ихте!! Фи-и-и ихте!!!
 
ЗИГФРИД. Глупости! Юрген, что делать призраку в забытом богом Берлине? Забудем об этих посланцах тьмы и пойдём  на  наши квартиры..

МАРКС. Но если он владеет звуком, или речью, быть может, безумием болен он?

ФРЕДЕРИК. А может, кто его обидел? Обидчиков отрадно обижать.

ЗИНГФРИД.  И вдруг призрак  этот откроет судьбу отчизны нашей? 

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. Сказал нам, Маркс,  у нас скоро будет  национальный коммунизм. Зачем нам спрашивать у призраков в отсутствии их явления как категории, о нашем будущем?

ЮРГЕН.   Этот призрак всё зовет нас. Неужели мы, люди прогресса, люди 19-го  века, испугаемся средневековых  привидений  из датских замков? 

ФРЕДЕРИК. Всем правит небо, так сказал поэт.

МАРКС.  А кто на небе нынче правит? Вы думаете, новые цари, что вечно вам блаженствовать  в твердынях?

ФРЕДЕРИК.  Вы совсем помешались на своём Прометее и коммунизме, Карл!

ЮРГЕН,  А может, и судеб наших пути этот призрак угадает?

МАРКС. Но разве я не видел, как с Олимпа упали два тирана? И мы увидим, как третий, ныне правящий  падёт.

ЮРГЕН. Наверх, геноссе! Мы перед замком. Бросим ветви прочь. И явимся без лиственных прикрытий.  ( В руках у Фредерика ветвь сирени.)

МАРКС.  Разве мы не должны отомстить за страдания угнетённых? Пусть призрак нам подскажет путь!

(Идут.)

ГОТФРИД. О, бедный призрак. Ночью он трясёт своими зловещими философскими цепями.

ФРЕДЕРИК. А после бессонницы он таится  на кафедре естествознания и притворяется невинным скелетом.

ЮРГЕН.  Здесь. Помолчите Фредерик. 

МАРКС. Откроем двери.
                Я  в л е н и е   п я т о е .

(Аудитория. В мутном полусвете колеблется и перетекает в причудливые формы
 п р и з р а к.  П р и з р а к  оформляется в трепещущие световые явления , пульсирует в лунном свете и   видит  с т у д е н т о в)

ПРИЗРАК.  (Приближается).  Господа студенты! Помните! Нравственное начало и деятельность индивида не есть тождественны!

ЗИГФРИД. Боже,  этот призрак ещё философствует!

(П р и з р а к  нервно  клубится).   

ПРИЗРАК. Что есть историческая невинность, господа студенты? Свет истины, пройдя через всеобщее падение глубочайшей испорченности, неизбежно придёт к сознательному царству Единого Разума.  И этот разум будет выражен в Великом орднунге.

СТУДЕНТЫ.  Зиг! Зиг! Зиг!
 
(П р и з р а к  начинает колебаться в трансцендентной мгле, судорожно дёргаться  в  гальваническом потустороннем танце,  зловеще искрить и гудеть от философского перенапряжения) .

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН. Господа! Герр профессор Фихте демонстрирует нам практическое явление по отделению  «Я-ЕСТЬ»  от противоположного «НЕ-Я»

ЗИГФРИД. Браво, профессор! Фихте. (Студенты аплодируют).

(П р и з р а к  яростно мечется в искрах инфернального света,  раздваивается)

МАРКС. Смотрите, господа!   Наш призрак уже раздваивается. Их уже двое. 

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН.  Две профессорские субстанции неудержимо стремятся к личному самопознанию и познанию Мирового Духа.

ФРЕДЕРИК. Призраки   приступают в транцендентной полумгле  к яростному сражению.

МАРКС.  Из клубящегося идеалистического бытии вытягиваются мертвенные крючковатые пальцы.

(Призрак стонет).

ПРИЗРАК.   Мои пальцы, мои призрачные пальцы... 

ЮРГЕН.  Какой  ужасающий гальванический танец.

ФРЕДЕРИК. Пальцы призрака  ищут горло инфернального двойника.

ПРИЗРАК. Очевидность не в созерцании, а в действии.

ВТОРОЙ ПРИЗРАК. Очевидность не усматривается интеллектом, а утверждается  волей.

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН.  Эти призрачные пальцы душат эфемерного противника.

МАРКС. Смотрите, господа!   Призрачный двойник  выхватывает из гудящего трансцендентального небытия  увесистый том.

(Второй призрак стонет).

ВТОРОЙ ПРИЗРАК. Сознание не дано, сознание задано! Только в акте самопознания индивид рождает свой дух.

ФРЕДЕРИК. Ин кварто, в переплете...

ГОТФРИД. И обрушивает его  на голову своего противника! 

МАРКС. Это  же его знаменитые «Речи к немецкой нации».

ЗИГФРОИД. Зиг!

СТУДЕНТЫ. Так его! Так!

ПРИЗРАК. Освободись от чувств, от склонностей и настроений, они меняются всегда.

ВТОРОЙ ПРИЗРАК. Что есть истина?  Истина есть акт самопознания!

ФРАНЦ МЕНДЕЛЬСОН.  Акт самопознания рождает свой  германский дух и свою истинную берлинскую свободу.

ПРИЗРАК.  Моё самоопределение  в моём самосознании бесконечно удаляется от меня.

ВТОРОЙ ПРИЗРАК.  Практический разум сам даёт  себе закон. Сам! Сам! Сам! 

ПРИЗРАК. Воля автономна,  так сказал  великий Кант. Сам! Сам! Сам! (Бьёт томом по голове Призрака)

ЗИГФРИД. Тузи его! Размозжи его пустую голову!

ГОТФРИД.  Гот мит унс!

ЮРГЕН. Эти призраки выхватывают из  небытия шпаги.

МАРКС. Да это никак знаменитые  шпаги Фридриха Барбароссы.

ФРЕДЕРИК. Сражение началось.

(П р и з р а к и  звенят шпагами.   Взвизгивают инфернальные скрипки.  У  поворота времени, но  напрасно, расцветает венецианский карнавал в масках, и несется с воем и музыкой по спирали вокруг людей и призраков).
               
ВТОРОЙ ПРИЗРАК.  Всякая реальность есть продукт деятельности я!

ПРИЗРАК.  Но нет вещей в себе, нет, нет, нет! 

ВТОРОЙ ПРИЗРАК. Нет вещей в себе, нет, нет, нет!  Есть идеальное я, есть абсолютное я!

(П р и з р а к и  сражаются)

ПРИЗРАК. Французы олухи!

ВТОРОЙ ПРИЗРАК. Итальяшки недоумки!

ПРИЗРАК. Никаких вещей нет, вне зависимости от моего индивидуально  сознания!

ВТОРОЙ ПРИЗРАК. И моего, моего  абсолютного сознания!   Кельтерберийцы –гишпанцы грязное мужичье! 

ПРИЗРАК. Это все есть нелюди.

ВТОРОЙ ПРИЗРАК. Мы их всех поработим!

ПРИЗРАК. Да это есть так, это я сказал!

ВТОРОЙ ПРИЗРАК.  Это моя философская истина. Моя!   

ПРИЗРАК. Только германцы имеют высшее призвание для борьбы с недолюдьми!
 
Примечание 14.  Олухи, недоумки, недолюди  и т.д.  цитаты из книги Фихте.

ЮРГЕН. Книга висит между двумя призраками- двойниками.

ФРИДРИХ. Призраки  замерли.

МАРКС. Они смотрят на нас.

ЗИГФРИД.  Смотрите, господа.   Наш Юрген  совершенно  заворожён этим инфернальным светом.

ФРЕДЕРИК. Юрген  идет к  книге.

ЗИГФРИД. Юрген,  не трогайте книгу!

(Ю р г е н  оглядывается,  достаёт из инфернального небытия том «Речи к немецкой нации» и раскрывает его. Тут же  метафизика и вселенные взрываются). 

МАРКС. Юрген, куда вы?
                (Ю р г е н   исчезает). 
               
Примечание 14.   По- сути,  Маркс в своих  работах выстроил   теорию не коммунизма а антикоммунизма. Бакунин, которого схоласты антикоммунизма изгнали из Парижа, писал в 1847 году русскому другу:      
«Маркс занимается здесь тем же суетным делом, что и раньше, -портит работников , делая из них резонёров. (Позже,  в  России  именно  эти профессиональные резонёры и террористы и устроили революцию 1917 года.) То же самое теоретическое сумасшествие и неудовлетворенное, недовольное собой самодовольство.»
 В письме Гервегу Бакунин пишет ещё более резко о Марксе и Энгельсе:
« Одним словом ложь и  глупость, глупость и ложь. В этом обществе нельзя дышать свободно и полной грудью». 
История СССР и  современная история  России полностью подтверждают эти слова Бакунина.
Сам «Манифест» был написан после конгресса Союза коммунистов в Лондоне в 1847 году. Решающим для победы коммунизма Маркс тогда считал  победу английских- пролетариев над английской буржуазией и предвещал германскую революцию. В том же году состоялся  другой  конгресс коммунистов «фритредеровский»,  движение сторонников за свободную торговлю.
По – видимому, Маркс  после Конгресса запил и не торопился писать «Манифест». Ему направили настоятельное напоминание о том, что против гражданина Маркса  будут приняты сильные   меры,  если «Манифест», составление которого он взял на себя, не будет доставлен в Лондон до 1 февраля 1848 года.  За неделю,  в дикой спешке на основе  «Катехизиса» Энгельса из 25 вопросов и ответов, и набросков Гессе,  Маркс написал  свой,  совершенно бредовый «Манифест»,  из надёрганных мыслей Карлейя, Гиббона, Сисмонди, и «Катехизиса» Энгельса, который сам был компиляцией.
     Самое примечательно в «Манифесте» то, что все его идеи  и мысли, начиная с идеи полного обнищания рабочих при дальнейшем развитии капитализма,  являются ложными, но очень понятными, так как сулили  прижизненный  рай на земле для революционеров.   Революционеры это прекрасно поняли, именно потому « Манифест» стал основой антикоммунизма, который назвали марксизмом и основой коммунизма,  а позже марксизмом –ленинизма). В этой подмене идеи коммунизма на антикоммунизм один из ключей к истории 20-го века и уже нашего времени 
               

               
                Я в л е н и е   ш е с т о е.


(«Космическая» музыка. О г н е н н а я    б а б о ч к а - В с е л е н н а я    подхватывает Ю  р г е н а,   проносит сквозь   сияющие Витражи - Вселенные  миров. Пробегают мимо калейдоскопы - огни городов иных Вселенных,  внизу пылают моря инфернального света.  Под откосом  Вселенных  тлеют  зловещие угли заката неба  метафизики. В этом небе  в лужах света под зеленовато- жёлтыми фонарями - звёздами  плывут  небесные города. Среди звёзд и чёрных  дыр пенится сирень печали. Слышно пение райских птиц в дальних  небесных садах сирени. Светлый звёздный дождь стекает в грязные лужи  уличной  информации.   За пустошью Хаоса в овраге  чадит  Геена огненная. Оттуда выбегают в испачканных спецовках  демоны  адов, пьют газированную воду из автоматов, бьют копытцами и убегают обратно. Хтонические звёздные чудовища безмятежно  спят на скамьях  возле  хронотеатра. Под вечерним бризом трепещет афиша "И мой сурок со мною". В той афише огненная бабочка Вселенная несет Юргена всё дальше и дальше. Летят и курлычут журавли.  Юрген влетает в афишу. В афише Юргена   подхватывает Огненная бабочка - Вселенная и уносит в иные измерения.  Рядом дышит  море Бездны,  в скверах заброшенных галактических  городов танцуют. Астральные сирены  поют на вечерних скалах.) 
 
ЮРГЕН.  Где мой Берлин? Кто ты, бабочка? 

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА ВСЕЛЕННАЯ. Я огненная Бабочка -  Вселенная. Я лечу над спящими временами.

ЮРГЕН.  Куда  несёшь ты меня Огненная Бабочка- Вселенная? Ты поднимаешь меня на девятое платоновское небо, или ты унесёшь меня на третье небо Венеры?

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА-ВСЕЛЕННАЯ. Лети же мимо, мимо, лети неутомимо в последний сон земли.

ЮРГЕН. Но кто разбудит эти времена?

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА –ВСЕЛЕННАЯ.  Много душ собралось в эту ночь на мосту. Я лечу над кипящими глубинами вечности. Ты в запретном месте, Юрген. Помни. Здесь нельзя оборачиваться.Здесь нельзя говорить громко. Или ты исчезнешь,  и тебе придётся вновь рождаться через дух.

Примечание 15. Из формул зороастризма бога Митры: « Если вам угодно вновь передать меня бессмертному рождению, чтобы я вновь родился через дух». Сравни  остров Духа в папирусе «Потерпевший  кораблекрушение» в 19 веке до. н.э. 

(Ю р г е н   летит  под  звёздным небом Вселенных)

ЮРГЕН. Ну, так и пусть! Вот я скажу.  Встала из мрака младая с перстами пурпурными  Эос...

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА-ВСЕЛЕННАЯ.  Продолжишь в другой жизни?               

ЮРГЕН (говорит тише).                И небывалое крушение,
                Уже готово встать со дна
                О, неужели нет спасения,
                И вся земля осуждена?


Что это? Откуда я  всё это знаю? Это вовсе не Гейне. Эос младая,  это всем понятно,  это Гомер.  А крушение? Откуда оно у меня возникло  в мозгу?

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА ВСЕЛЕННАЯ. Это  есть натурфилосифия.

ЮРГЕН.  Я понимаю непостижимое?  Я читаю в надмирных сферах,   что недоступно  другим?  Так скоро я и демокритовские атомы узрею.  А это Рейн под луной?  Это руины Рейна  старика? Я узнаю их.  Здесь мы нежны и кротки.

ВСЕЛЕННАЯ ОГНЕННАЯ БАБОЧКА. Но открывает нас река, и поцелуи шлёт нам с лодки.

ЮРГЕН. Это открывается  библиотека Бога?

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА –ВСЕЛЕННАЯ.  Земля истории вечности цветёт  на том, на дальнем  берегу.   Вы, люди, в небесах своего времени видите блеск будущего  над горизонтом  событий Бога.

ЮРГЕН. Ты, Огненная Бабочка, не заставишь меня плясать под свою дудочку, или свирель. Ведь я понял, вот сейчас я всё и сразу постиг. Кроме истории вечности где- то в шкатулке Бога спрятана история истинных времён человека.

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА-ВСЕЛЕННАЯ. Там, вдали плещутся сигнальные флаги Вселенных. Держись за истинные слова,  Юрген. Знание надмевает, а любовь назидает.  Иначе вы, люди,  упадёте в пылающие озёра чужих  времён. 

ЮРГЕН. Закрой свою книгу небес   вечности, Огненная Вселенная- Бабочка.  Иначе, печальные аккорды  музыки твоей унылой вечности  покроют пылью сухих времён мою жизнь. Но я человек!   В мире много сил великих...

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА- ВСЕЛЕННАЯ. Утверждают, что женщина это соблазн. Нет, это не так. Утверждают, что деньги это соблазн. Нет, это не так. Истинный соблазн это ненасытное стремление разума.

ЮРГЕН. Бог народов, где ты? Ведь сильнее человека  нет на свете ничего. 

(Звуки с в и р е л и)

ЮРГЕН. Это идёт Бог. Я слышу свирель его.

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА ВСЕЛЕННАЯ. Книгу под названием человек пора переиздавать,   Юрген. Ловите свет из тени мглистой.  Внезапно, как любовь, на вас нисходит вечер на руины, и вам являются тотчас то нибелунги, то ундины. Не надо суетиться в небесах вселенных. Душа откроется в мечтах, душа закроется в сомнениях  Проснись душа-младенец.

ЮРГЕН. Фонарщик несёт голову ночи на жерди. Вдали вспыхивает дивный феерический свет наших рождений. И по мосту вечности, над гудящей рекой времени, идут и идут в шум жизни души людей.  Неужели наше время будет добычей псов и кровожадных птиц? 

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА-ВСЕЛЕННАЯ. Всё будет так, где будет человек.

ЮРГЕН.  И  к тому чудесному свету рождений   летят и летят огненные бабочки- вселенные.   Это и есть Творение?

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА ВСЕЛЕННАЯ. Прельщают небеса свет улиц и витрины, здесь дух и смертная материя едины, любовь есть вечный дух, и наша с миром связь, и умирает до конца не воплотясь. Эти души из рая возвращаются назад во время, в новые тела. А Само Творение происходит вечно и ежесекундно.

ЮРГЕН.  Моря  света жизни  проносятся мимо меня. Души подождите меня! Улетели души.   

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА-ВСЕЛЕННАЯ. Все спешат. Кто в будущий рай, кто в будущий   ад. После смерти дел много. Всё надо успеть.

ЮРГЕН. Надо мной  и подо мной  пробегают тревожные огни. Может, это огни  ликов метафизики?  Или, это горячие цветы рождения новых вселенных?

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА -ВСЕЛЕННАЯ.  Это пылают огни городов иных вселенных. 

ЮРГЕН.  Мне надо туда войти. Как мне пройти сквозь слой неземного бытия?   

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА-ВСЕЛЕННАЯ.   Круг завершился, и Оры весну привели молодую.
Пройди мистерии – обряды. И смерть для тебя будет уже не зло, а благо.

 Примечание 18. Мистерии – обряды с помощью которых посвящаемый мог вступить в контакт с божеством  и получить от них информации,  гарантирующие перерождение  и вечное блаженство. Надпись в честь мистерии  богини Деметры в Элевсине:  «Благодаря этим прекрасным мистериям, которые мы получили от богов, смерть для людей уже не зло, а благо». Например,  в митрианстве было семь ступеней посвящения. Крещение водой путём окропления, или погружения в воду. Причащение хлебом, водой и вином и т  д.  Посвященными считаются  Гомер,  Платон, Сократ Пифагор т другие.               

 (Над  Ю р г е н о м  и Бабочкой –Вселенной   проплывает  летающий город)

ЮРГЕН. Что  там шумит в небесах? Что плывет над моей головой? 

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА-ВСЕЛЕННАЯ.  Это летающий город с сигнальными огнями. 

ЮРГЕН.  И оттуда мне машут, и оттуда льётся соловьиный блеск. Они зовут меня.   

ГОЛОСА из ЛЕТАЮЩЕГО ГОРОДА.  К нам, Юрген, к нам!  (Музыка).

ЮРГЕН. Кружится сиреневое небо вселенных в алых шарах времён. Янтарная смола вечности тает на Древе Жизни. Льётся небесный прозрачный смех над душами цветов.  Сияют багрянцы новых миров, для кого, для кого блистают эти огни? О, пилигримы вечности, мне  больно и чудно, над душами цветов, и моя  душа грустью полна. Что это? Небо вселенной кренится. Я падаю.

БАБОЧКА ОГНЕННАЯ ВСЕЛЕННАЯ. Внимание, Юрген. Твоё время сползает  вниз под картину «Венера с зеркалом».
               
                Я в л е н и е  с е д ь м о е .

ЮРГЕН. Я падаю в это зеркало в картине! (Ю р  г е н  замер  в зеркале картины.)    Здесь тесно, в этом отражении зеркальном.   Обод, или  близкая рамка  мне мешает, и чешется нос. А почесать никак нельзя. Рядом с картиной стоит, как памятник кайзер ,  швейцар в позументах  с галунами.  А  как он  заметит,  что я  в картине? Это будет непорядок. Но мне надо выйти отсюда. Мне кажется, что все эти затруднения происходят от последних новшеств науки.   

ВЕНЕРА.  ( В картине).  Куда спешишь, мой юный друг?  Насладимся цветущей любовью. Только весною цветут цветы   яблонь кидонских, речной струёй щедро питаемых, там, где сад, дев необорваный.

ЮРГЕН.  Ты читаешь стихи Ивика?   Чтобы соблазнить меня? Что там?  Крик вдали. 

ВЕНЕРА. То Ивиковы журавли.

ЮРГЕН.  И небо вдруг покрылось мглою...

ВЕНЕРА. И плодоносные почки набухшие, на виноградных лозах распускаются

ЮРГЕН.   И над театром сквозь туман,
                Промчался низко над землёю
                Пернатых грозный караван.
   
(В небе курлыканье журавлей)

ВЕНЕРА. Ну же? Мне ж никогда не даёт вздохнуть эрос, эрос эрос... Летит от Киприды он тёмный, вселяющий ужас всем, словно сверкающий молнией северный ветер фракийский, и душу мощно до самого дна колышет, жгучим безумьем...

ЮРГЕН. Как сбежать мне? Любовь Венеры из картины плоской  мне зачем? На свободу! 
                Я в л е н и е    д е в я т о е

(Падает на пол.  Картина исчезает. Кругом  пустыня и горы Журавли кричат в небе.  Вдали кричат  чайки, там  море ).

Надо мной плачут ивиковы журавли, за долиной  ссорятся   чайки и, конечно, там обретается  море. А передо мной во сне древности - пустыня, и овцы бродят меж мраморных  статуй. На горизонте  тревожные всполохи ада.  Может,  я пьян, или я  болен? Друзья, разбудите меня.  А сверху  прибывают  тёмные воды смерти.

(Шум волн.)

 Воды смерти  разливаются по земле.  Где спасение  от тех вод? Куда сбежать мне?  Кто там идёт? Это вышли из рая Ева с Адамом? Кажется, на библейской земле  появились люди. В земном кругу скупом и тесном  в тюрьме душа заключена. 

(Появляются О р ф е й  и  Э в р и д и к а).

ОРФЕЙ. Эвридика, жена моя! Я спустился в ад  и покорил своей игрой пса ада Цербера, всех эриний, и Персефону. И тебя выпустили их ада. Но мне поставлено условие. Если я взгляну на тебя, ты возвратишься уже навсегда, и не выйдешь из  ада.

ЭВРИДИКА.   Нам осталось ещё так немного,Орфей, муж мой.

ОРФЕЙ. Уже виден наш  дом. Нам пышных тканей под ноги не надо, тропинка к дому нашему, вот счастье.   

ЭВРИДИКА.  Как беспощадна эта мглистая дорога.   Если ты не взглянешь...  Но я смотрю на тебя, ведь мне это дозволено силами ада. Я сейчас глаза твои, иди же, Орфей. Я следую за тобой  послушной тенью, муж мой. 

ОРФЕЙ.   Сами глаза ада,  кажется, пылают над этой каменистой дорогой, и мне нестерпим этот взгляд. 

ЭВРИДИКА. Не оборачивайся, мой Орфей! Мой Орфей, мы дойдем, только не смотри на меня. 

ОРФЕЙ. Нам осталось уже так немного.

ЭВРИДИКА. Пусть выпьет сияние жизни воды смерти. (Слышна свирель) Это ночь плачет над нами...

 ОРФЕЙ. Смотри же, моя Эвридика. Виден дом наш.

ЭВРИДИКА.  Вот и наше спасение. Два вздоха до спасения осталось.

ОРФЕЙ. Месяц, месяц, милый двурогий над речкой встает.   

( Трещит  с о р о к а . Кричит  с о в а . ) 

ЮРГЕН. Что они говорят там? Зачем кричит сова? И мерзкая сорока  прыгает передо мной.   Ведь Орфей  забудет  запрет.   И несчастная  Эвридика исчезнет. Их надо  спасти.  Иначе, её утащит злобный ад.  (Кричит)   Не оборачивайся,  Орфей!

 (О р ф е й  слышит его крик. Оборачивается на крик. Э в р и д и к а  и  О р ф е й  оборачиваются.)

ОРФЕЙ.  Кто звал меня? Эвридика не уходи!    (Э в р и д и к а со стоном  исчезает).  Где ты, моя Эвридика?  Она исчезла, моя Эвридика! О горе, о горе!

ЮРГЕН. Боже. Я повинен в этом.  Начало всех  всех бед в этом мире одно единственное слово, опрометчиво сказанное.    Здесь ничего нельзя говорить. Прости...

(Вспышка. Юрген исчезает)
                З а н а в е с.
               
               


                Д е й с т в и е  в т о р о е  .   
               
   Явление  первое.   Ю р г е н появляется в пустыне.  Пустыня,  развалины города)         


ХОР
               Из края в край вперёд иду,
               Сурок всегда со мною.
               Под вечер кров себе найду,
               Сурок всегда со мною
               
                И мой всегда и мой везде
                И мой сурок со мною
                И мой всегда и мой везде
                И мой сурок со мною. 
            
Я в л е ни е  в т о р о е  Пустыня. Ш в е й ц а р возле скалы с дверью.

ШВЕЙЦАР.  Не сотрясай излишними словами стены истории, пришелец. Здесь слово - это дело. Беспощадная вечность нашей пустыни  расправила чёрные крылья  свои и  сбросила невинную душу в реку времени. Слова, слова, где ваша сладость?   

ЮРГЕН. Зачем  в пылающем хрустале времён таится тысячелетий  ужасная улыбка?

ШВЕЙЦАР.  В месте защитном оставлены были суда, где печально
                Спутники в скуке сидели и ждали, чтоб мы воротились


ЮРГЕН. Ты изъясняешься гекзаметром,  швейцар преисподней? Тогда скажи мне,  где вечером мне надо быть, чтоб утром мне не быть?  Тебе известно это, швейцар ада?  Ах,  ты превращаешься  в пеликана, потом в благовестие, и переход через Иордан с ковчегом? Конечно,  зачем же тебе тогда и отвечать. 

(Швейцар  превращается в  п е л ик а н а, потом в  б л а г о в е с т и е  и переход  через Иордан с ковчегом).

Примечание 19.  Иисус Навин построил вооруженных  колонну воинов и во главе их поставил священников с ковчегом. При переходе  Иордана воды его остановились и священники прошли посуху.

ШВЕЙЦАР. В каждом поколении и ежедневно  человек  должен считать  себя как бы вышедшим сегодня из Египта. И это исход божественной души из пленения  в теле, в змеиной коже, дабы включиться в единство света Эйн Соф (Всевышнего).

ЮРГЕН.  Какие они тут все зануды.  Стрекозы летают над швейцаром- Иорданом. Из  библейского утреннего времени  исходят Мария и Иосиф. 

(Ш в е й ц а р   превращается   в  б о г а   в образе  з м е и  Н е х е б к а у ).

Примечание 21 . Нехебкау подающий души, бог времени в Египте.  Нехебкау стоит у входа в подземное царство.)

ШВЕЙЦАР- НЕХЕБКАУ-ЗМЕЯ. Я бог в образе змеи Нехебкау. Я стою у хода в подземное царство. Ибо сегодня трон Владыки Вселенных пуст. 

ЮРГЕН. А где тогда  Бог?

ШВЕЙЦАР. Великий бог богов Осирис? Брат его Сет пригласил его лечь в гроб, потом убил его, потом разрезал на 14 частей и разбросал  по всему Египту. А Иосиф и Мария идут в Египет, чтобы собрать тело убитого бога и родить его сына.

ЮРГЕН.  Бог мёртв? Кто  это уже говорил? Или кто-то  это ещё скажет? Вселенная без власти ныне?  Кто же ныне наследник Бога?  Где сам владыка мира, всех Вселенных и времён?

ШВЕЙЦАР–НЕХЕБКАУ - ЗМЕЯ.  Кто знает это? Не мною было поднято восстание против бога.

(Мир перетекает  всеми временами)

ЮРГЕН.  Какой художник создал этот мир? Прелестная девушка снилась мне, о жизни, о счастье болтали.  И жёлтые звёзды, глядя на нас, завистливо вздыхали.

(Швейцар превращается в индийца- брамина). 

ШВЕЙЦАР–ИНДИЕЦ.   Кто она? Лакшми? Парвати? Изида?  Венера? Киприда? Инанна? Ашторет?

(Щебет  п т и ц . Музыка. Волны. Плеск. )

Время никому не друг. Время  никому не враг.
Человек не умрёт, пока не пришло его время, даже если пронзит его тысяча копий. Он не будет жить после того, как кончится его время,  даже если его будут носить на кончиках травинок.
(Ш в е й ц а р  тает и исчезает).
                Я в л е н и е   т р е т ь е.   
(В закатных странах карлики Фьялар и Галар манят к себе Юргена  и убивают его 
Они смешивают кровь Юргена с пчелиным мёдом и в трёх сосудах делают мёд поэзии, мёд , дающий мудрость, вдохновение и умение слагать стихи.  Карлики убивают великана Гиллинга и его жену, от их сына Суттунга они откупаются мёдом поэзии. Суттунг пьет вино и смотри в закат, закат плещется в его кубке, дочь Суттунга Гунлед сторожит мёд в скале. Один смотрит из-за сосны на закрытую дверь в скале, превращается в змея, проползает в пещеру. 
Три ночи Один проводит с Гуннлед,  с ее разрешения осушает сосуды с мёдом
поэзии, превращается в орла и в Асгарде, выплёвывает мёд в чашу.   
Боги пируют и пьют мёд поэзии. Ныне боги и люди могут слагать стихи,боги знают , тот кто может слагать стихи, тот владеет  вечностью. После пира Один , Локи и Хенир отправляются в путь. Из серебряной мглы появляется бык, стрелы богов вонзаются в него, и вот мясо быка на костре. Это видит великан Тьяцци,   
он произносит заклинание, боги пробуют мясо, то сырое. Великан превращается в орла и летит к богам.
-Хотите попробовать жареного мяса, боги? Тогда поделитесь со мной.
-Пошёл прочь,-закричал Локи, и ударил палкой орла. 
Но что это? Один конец палки прилипает к рукам Локи, второй к спине орла.
-Летим  же со мной, неразумный Локи,  орёл взлетел в небо, Локи задевает ногами камни и деревья, закат растекается по морю,
-Пощады пощады!
-Отпущу тебя, если  выманишь из Асгарда богиню Идунн. У богини Идунн    
есть ларец. В том ларце золотые яблоки. Эти яблоки дают вечную молодость. Да ты и сам знаешь. Даёшь клятву, что сделаешь это? 
-А как же мы боги?
-А это ваша забота.
-Камни бьют меня по ногам, у меня нет больше никаких си, я клянусь исполню что просишь ты. 
-Ну. Иди.
-Идунн видел я в лесу у водопада яблони. Лучше или хуже яблоки с тех яблонь,  твоих яблок о том я  не знаю. Ты возьми свои  яблоки , пойдем с тобой в тот лес к водопаду и сравним их.
-Как здесь щебечут птицы. Где же водопад? Вот я слышу шум Это водопад?
-Нет, это я великан Тьяци, Идунн. Отдавай мне свои яблоки молодости. 
-Вы боги слишком много хотите от тайного удела желаний . Это время не ваше,боги.
-Ну что? пойдешь обратно к своим богам или пойдешь со мной?   
-Меня убью боги если я вернусь в Асгард без яблок молодости.
-Идём, Идунн. И забудь о богах.
-Мы  Боги асы постарели без яблок молодости Идунн. Где Идунн?
-Последний раз ее видели с Локи
-Позвать сюда Локи.
-Говори, Локи, или мы будем пытать тебя.
-Где Идунн, и где наша молодость?
-Идунн у великана Тьяцци.
-Так иди же в страну великанов, коварный Локи. Иди и принеси нам Идунн, и верни нам молодость.
-Фрейя, дай мне соколиное оперение, мне надо лететь в страну великанов, мне надо вернуть молодость богам.
-Возьми оперение сокола. Возьми мой колдовство. Это колдовство тебе пригодится в стране великанов.
-Идунн, это я, Локи. Где великан Тьяцци?
-Локи? Если Тьяцци увидит тебя, он тебя убьёт. Уходи! Я не хочу видеть тебя.
-Богам нужна молодость, Идунн. Боги постарели.
-Пусть боги умрут. Я в стране великанов, а великаны древнее богов. И законы великанов справедливее законов вас, хитрых богов- обманщиков. 
-Так превратись ты в маленький орех, непокорная богиня!
-Великан Тьяци бросился за мной в погоню. Он не умеет летать, я опережу его и скажу о нем богам 
-Боги я принес вам богиню Идун- и ее яблоки молодости. Но за мной гонится великан Тьяции.
-Вот его голова над стенами нашего Асгарда.
-Он ломает стены Асгадда! 
-Идунн, Идунн вернись ко мне, моя Идунн!
-Тьяцци  скоро обрушит стену, и тогда нам не будет пощады.
-Что нам делать боги?
-Локи причина всех наших несчастий, боги.
-У Локи есть  дети от великанши Ангрборды. Два сына, волк Фернир, мировой змей Ёрмунганд и дочь Хель. 
-Локи, зови своих детей. Пусть твои дети сразят  великана Тьяцци.
- Смотрите, боги  змей  Ёрмунданг  обвил великана и сжимает его, и тот не может двинутся .
-Хель закрыла глаза великана туманом
-А волк Фернир  рвёт великана на части.
-Ужасный Тьяцци разорван на сотни частей.
-Мы спасены
-Асгард спасен.
-Боги вы рано радуетесь. Я скажу вам великое древнее предсказание. Будут вам от детей Локи великие беды. И те беды закрыты от нас завесой мрака.
-Что же нам ждать тех бед? Пусть бросит бог Один змея в самое глубокое море.
-Пусть Хель низвергнет бог Один в страну самого темного мрака.
-Пусть она живет за оградами и крепкими решетками в стране Мокрая Морось. 
-И пусть она из красавицы станет наполовину синяя, наполовину красная .
-Пусть Хель станет  сутулой.
-И пусть вид её будет страшен всем зверям и всем людям.
-Сделано!
-А волка мы оставим себе на нашу службу. Так славно он разорвал  великана
Тьяцци на сотни маленьких кусочков.

(Удар гонга. Юрген просыпается. Кружатся в стране Мокрая Морось девушки- звёзды в астральном танце. Исчезают во вспышке.)

ЮРГЕН (просыпается).  Сон мой улетел. Кругом, чернеет ночь глухая, и девушек  нет, и звёзды мне вслед, глядят, равнодушно мигая. Как мне вырваться из этих снов и этих  слов?  Эти призрачные видения, эти натурфилософы всех времён, все демокритовы атомы всего мира суетятся в моём мозгу. Все, все  они  шествуют сквозь несчастный  мой мозг! 
 

                Я в л е н и е   ч е т в  ё р т о е.
 (Снова появляется  ш в е й ц а р.   Он уже  Н е п т у н  с трезубцем)

ШВЕЙЦАР. Вод глубину покидает морской проницательный старец,
                вышед из вод, отдыхать он ложиться в пещере глубокой.
Всё в мире слово, мой друг. Мир купается  в океане слов. Самая большая  тайна на свете, это слово.

ЮРГЕН.  Потому  ночь вселенных  умирает в этом месте? Чью смерть она выкупает своей жизнью?  Куда зовет меня голос вечности? Как узнать мне это?  Скажи мне, швейцар преисподней. Это и есть моя родина? 

ШВЕЙЦАР.  Родина там, где душа твоя.

ЮРГЕН. Но я не узнаю родину свою.

ШВЕЙЦАР. Все тайны мира  знает сердце,  ты только разбуди его.
               
 (Курлыканье журавлей)

ЮРГЕН. Я  помню, Иосиф и Мария,  они точно жили в Берлине  на Унтер дер  Линден в домике под названием  Назарет. Там рядом ещё есть кафе, оно там  есть, точно есть!  Оно справа от развалин чистосердечия, за  ураганным ливнем,  недалеко от песен Всемирного потопа.   

ШВЕЙЦАР. А  сейчас Мария и Иосиф бегут в Египет. Им надо успеть на корабль, ведь уже кричат чайки.

(Кричат чайки).

ЮРГЕН.  В путь,  в путь!   
               
                Я в л е ни е третье. 

(Слышен корабельный г у д о к .  Кричат чайки. Ш в е й ц а р   превращается в 
ш в е й ц а р а – У т к у . )

ШВЕЙЦАР-УТКА.  (Он уже в капитанском кителе).  Плывёт –плывёт кораблик, кораблик золотой, везёт –везёт подарки нам с тобой.  Господа,  посадка на  «Ковчег»  закончена!  Чистые занимают каюты с чётными номерами, нечистые  с нёчетными номерами! Элементалы, стихиалии, занимают каюты второго класса. Маги и дипломированные волшебники  занимают каюты первого класса.

(Корабельный г у д о к). 

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА ВСЕЛЕННАЯ. Это корабль «Ковчег Сент- Луис».  Всем людям  надо успеть спастись 

(Слышен г у д о к  корабельный)

ЮРГЕН.  Значит, это древняя земля,  и потому вечером в  каютах «Ковчега»  зажгут лампы, а пророк Даниил даст телеграфную депешу Создателю,  о чём?

ОГНЕННАЯ БАБОЧКА-ВСЕЛЕННАЯ.  О том, что Ковчег не дошёл до гавани.
 
ЮРГЕН. Ещё не дошёл, или совсем не дошёл?

(Корабельный гудок). 


ШВЕЙЦАР –УТКА.   В путь в путь!
               
                Я в л е н и е  ч е т в ё р т о е. 

 (Всё исчезает Юрген на перекрестке времён.  Перекресток. Трубит   почтовый рожок, рядом с
 Ю р г е н о м   промчался дилижанс с четвёркой коней и Вселенной- кондуктором) . Вселенная –Кондуктор степенно трубит в почтовый рожок

ВСЕЛЕННАЯ - КОНДУКТОР. В путь,  в  путь! Дорогу!

ЮРГЕН. Где я? Да это  перекресток времён.  Здесь лысый   демон играет в шахматы с угаритскими и шумерийскими богами.  А сами народы
переходят из одного конца сцены  в другой конец сцены, и  тут же исчезают во мгле.  Здесь Гомер читает Илиаду древним грекам,  Александр Македонский сбивает копьём шлем Дария,   Сократу дают яд,  Цезарь переходит Рубикон, Цицерону отрезают голову, и язык его жена Антония протыкает булавками, Иоанн  Богослов  на знойном острове Патмос пишет «Апокалипсис», Иуда в гефсиманском саду продаёт Христа, Нерон  на башне Меценана  читает свои стихи на фоне горящего Рима. И тени крыльев империй то накрывают страны, то тают  на солнце новых времён.  Но что останется от вас, наши вечные империи?

ВСЕЛЕННАЯ -КОНДУКТОР. Если нет  в вас правды, мир ваш на погибель обречён.
               
                (Слышна   свирель.  Мелодия « Ах, мой милый Августин...» ) 

ЮРГЕН. Так   это идёт представление пьесы  под названием Всемирная  история  человечества?  Скажите правду мне,  вся  наша история, всего лишь спектакль? Вся наша история, это всего лишь твоя  пьеса, Бог?  Ах, автор, ты шутник, однако.  Как ты изучил законы драматургии. Тебе нужно  действие?  Тебе нужно обновление? Конечно, ведь рай, это гибель для драматургии и истории. Тебе нужно узнавание, кульминация и очищение- катарсис?  Религия, вера и политика борется за власть, и это есть конфликт и мотор твоей  пьесы?  Тебе нужно движение? Тебе нужно обновление?  Но почему за всё приходится платить  бедному человеку? Смотри, Создатель. Он наивен, он немощен. У него нет никаких знаний, кроме ярлыков предметов.  За что, за что  все реплики народов ты превращаешь в кровь?  Но  меня ты не заставишь играть жалкую роль на твоей сцене. У меня  своя воля! А своим Роком пугай несчастного Эпипа!
               
                Я в л е н и е  ч е т в ё р т о е.
( Снова появляется Вселенная –Бабочка. Но она уже на тройке).
 
А кто там, на месте кондуктора? Да это моя знакомая, огненная Бабочка – Вселенная. Ах, несносное насекомое! Да это уже не четверка  европейского дилижанса, а дикая тройка, новой Вселенной с  хмельным ямщиком.  И   Огненная бабочка -  Вселенная погоняет лошадей вечности. И из под саней вылетают бешеные снежные  звезды- искры   О, смертно - прекрасные театральные  глаза звёзд, что это? Откуда течёт эта тоска?
               
                (Слышны цыганские гитары. Пение).   



 
                Я в л е н и е  п я т о е. Хор  цыганский.

 Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки.
Мне б сейчас, соколики, за Вами,
Душу бы развеять от тоски.

Дорогой длинною, да ночью лунною,
Да с песней той, что вдаль летит звеня,
И с той старинною с той семиструнною,
Что по ночам так мучила меня...

Так живя без радости, без муки,
Помню я ушедшие года,
И твои серебряные руки
В тройке, улетевшей навсегда...

Дорогой длинною...

Дни бегут, печали умножая,
Мне так трудно прошлое забыть.
Как - нибудь однажды, дорогая,
Вы меня свезёте хоронить.

Ой, невечерняя...               
                Я в л е н и е  ш е с т о е .


(Проходит В  о р  о н – ч и н о в ни к )

ВОРОН. (Смотрит  на карманные часы).  Какой там век во временах?  Пора,  пора.  Лунный старик уже  собрал всех сорок,  и сороки уже  навели  мост через Серебряную  реку.  Этот мост тихо качается между  вокзалом смерти и путями жизни.

(В о р о н  поднимается вверх)

ЮРГЕН. ( Стряхивает с сюртука звёздный снег.) А где та дикая звездная тройка?  Где летящий снег и поющие звёзды? Тройка улетела навсегда?  Здесь совсем другое время и другая погода. Прошёл Ворон, и  тут же стал падать тихий  робкий снег на мраморную статую. И  всё здесь покачивается,  тик- так, тик так.

ВОРОН. (Сверху.). Падает снег. И  по  горизонту событий бегут, и  бегут снежинки слов. Они тают во временах вечности и  выпадают дождем  на дорогах  слов логоса. 

ГОЛОСА. Таласа,  таласса! Славлю тебя, о, вечное море!

ЮРГЕН. Из хаоса словесной полумглы и отблесков наречий  появляются города и  пирамиды.  Неужели вся наша  Вселенная, это горящий цветок  в сиянии грамматических огней? Неужели все  эти скрытые тайны мы узнаём только во сне? Конечно, я во сне, где же ещё  мне быть? 
               
                Я в л е н и е с е д ь м о е

 (Появляется  В а в и л о н.).

МРАМОРНАЯ СТАТУЯ.    В моём саду стал вянуть куст сирени.
                За мёртвым лепестком слетает лепесток,
                И в дымке траурной ложатся тихо тени,
                На яркий  бархат  клумб, на гравий и песок
Это  Вавилон, человек.....


ВОРОН. (В руках его свиток).  Этот пентакль имеет свойство делать духов. покорными и дружелюбными при вызывании. Откройся,  Вавилон!   

(Тут же  В о р о н оказывается наверху)

МРАМОРНАЯ СТАТУЯ. Даю справку. Вавилон -  хроностолица Вселенных.

ВОРОН.  Странные эти люди.  Ничего не помнят.

МРАМОРНАЯ СТАТУЯ.  Как  будто первый раз живут.

 (Город в небе в отблесках делает разворот с креном и с воем идёт к земле в плоском штопоре).   

ВОРОН. Ложись! Сейчас будут бомбить Хараппу и Мохенждо – Даро!  Что б они все сдохли, эти маги из других вселенных!

МРАМОРНАЯ СТАТУЯ. Власти всегда мало. Вот им и неймется.

ВОРОН    (Ю р г е н у. ) Падай, падай человек!

(Ю рг е н   ложится. Взрывы.  Пламя атомное.  Горит город) . 

Примечание 25. Следы  ядерного взрыва обнаружены  на развалинах Хараппы и Мохенжо- Даро. 

ЮРГЕН. (Он лежит.  Приподнимается ). Хараппа? Где это? А Вавилон это  все знают.  «Мене, текел... »  Даниил пророк который, ещё это предсказал.  Блудница?  Вавилон?   Значит, сейчас начнётся пир Валтасара?

МРАМОРНАЯ СТАТУЯ. Спеши. В  зал дворца  Валтасара  с л у г и  уже  вносят  высокие светильники.

ЮРГЕН. Эти светильники  в рост человека.

ВОРОН. Это древние шумерсккие   светильники в виде бога Эа.

ЮРГЕН. С туловищем  человека, с хвостом рыбы. Они ставят на стол золотые кубки.

МРАМОРНАЯ  СТАТУЯ. Они  ставят на столы двести золотых кубков.

ВОРОН.  Они вносят вазы критской работы,   корзины винограда и персиков.
               
                Я в л е н и е  в о с ь м о е

ВАЛТАСАР. (Из пиршественного зала Вавилона .)  Что стоишь ты, пришелец из времён далёких? Прошу на наш пир. Спеши к нам, путник.  Пей вино, и славь наших богов золотых, медных и каменных.

ЮРГЕН.  А вот  истукан, которого видел я во сне.

ИСТУКАН.  Голова моя  из чистого золота. Грудь моя из серебра. Руки мои медные, а ноги железные.

ЮРГЕН. Твой  пир не для меня, царь Валтасар. Истукан, голова у тебя из чистого золота, это так. Только ноги у тебя глиняные, железом покрытые.  Почему этот пир всё еще не закончен?

ВОРОН.  Кто поднялся на цыпочки, не может долго стоять. Кто делает большие шаги, не может долго идти. Кто сам себя восхваляет, тот не добудет славы. 
Кто нападает, не достигает успеха.

ЮРГЕН. Неужели все царства на земле стоят  на глиняных ногах?

ВАЛТАСАР.  У нас здесь бесконечный, бескрайний пир, гость.

ВОРОН. Этому пиру  нет начала и нет конца во временах.

ИСТУКАН.  Иди же к нам, Юрген!   
 
ВСЕ. Пир! Пир! К нам, к нам, Юрген!   

ЮРГЕН. Но  Вавилон  обречен, Валтасар.  В ту ночь, когда взошла заря, рабы зарезали царя.  Слово, единственное сокровище во временах, где оно, слово спасения?   

(Звенят и загораются  жарким светом  кубки,  вспыхивают  на стене огненные слова  МЕНЕ, МЕНЕ,  ТЕКЕЛ, УПАРСИН.) 

ВАЛТАСАР. Мене, мене, текел,  упарсин!  Исчислен, взвешен,  разделён!


( МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН,   эти огненные слова образуют круг, в этот круг  втягивает  Ю р г е н а.   Ю р г е н а  начинает кружить  в сполохах.)


ЮРГЕН. Тени -  двойники времён,  словно прОклятые призраки,   мечутся, пляшут в судорожном  безумье по всем закоулкам истории. Уйдите, тени! Мой смертный час ещё не пробил. 

ВОРОН. Мертвецы времени танцуют  и улыбаются тебе.

ЮРГЕН. За каждым из этих танцоров времени кружится  сонм привидений из прожитых жизней  прежних .

ВОРОН. Эти веселые танцоры  приподнимают бронзовые шлемы, котелки и  шёлковые  цилиндры.

ЮРГЕН. Хоровод твоих живых покойников всех эпох кружит  вокруг меня. Уйдите, мертвецы! Убегают  туманы в мёртвые дыры черепа времени. Из синих  глаз озёр времени растут  серебряные цветы вечности.

ВОРОН. Смеётся колдовской месяц на пустынной  ночной дороге. 

ЮРГЕН. А  что рядом? Что здесь? 
                (Смотрит)
Под  косогором вселенных  само время убито вечностью! 
               
(Поднимает череп) .

Ты снова здесь, мой бедный Йорик? Ты снова улыбаешься мне. Где ты родишься вновь, мой Йорик? Кого ты будешь вновь любить в своей новой жизни?  И чьи губы ты будешь страстно целовать?  И снова станешь прахом в жизни той.  Ты проживешь десятки и сотни жизней, но ты не будешь помнить их. Только во сне  ты будешь горько плакать.Сны прежних снов, вот наша жизнь.  Насмешник наш Творец. Ты создал речь и мысль,  Создатель? Ты создал бурю и  законы?   Но слово создал я, человек! И  словом моим ты,  Всевышний   создал мир мой и мир твой. Мир наш зачарован словом.   Ты создал смерть? Да разве ты сторож тела моего? Возьми игрушку эту для непосвящённых.  Где встретятся небесные законы, и правда человека, там смерти нет.
               
   (Дворец В а л т а с а р а  кружится  в небе.  Звенят кубки,   огненные слова  МЕНЕ, МЕНЕ,  ТЕКЕЛ, УПАРСИН преврашаются в созвездия,  астерионы,  туманности, галактики, сверхгалактики,  и уже и не медленно, но  бешено кружатся, и кружатся  в сумасшедшем беге своём) 

ВАЛТАСАР(и все гости).  Мене, мене, текел,  упарсин, упарсин, упарсин, упарсин !   

ИСТУКАН. (Приплясывает) Исчислен, взвешен,  разделён, разделён, разделён! 

 ( МЕНЕ, ТЕКЕЛ, УПАРСИН эти огненные слова образуют круг, в этот круг  втягивает  Ю р г е н а.   Свет взрывается.  в сполохах света Ю р г е н. )

ЮРГЕН.   Маятник вечности  уносит меня.  Я  падаю, я падаю из беспредельного хаоса в хрустальный предвечерний звон. Я  па-да-ю! 

(Мимо проносится  Вселенная  на дикой тройке  коней   времени).

ВСЕЛЕННАЯ- ОГНЕННАЯ БАБОЧКА.  Па-берегись! (Трубит в рожок)

( Вселенная на диких конях  времени .  Трубит в рожок.  Разлетаются галактики в доплеровских военных  астрах)


                Я в л е н и е  д е в я т о е .

 (Ю р г е н   встаёт.  Он стоит  перед  большими  напольными часами с многочисленными  башенками и  украшениями )

ЮРГЕН. Так вот в каком хитроумном механизме бесконечно ходит  гибельный  маятник нашей истории . Как огромны эти часы.  Пожалуй, они будут выше самого Кёльнского собора. А  ведь во всем мире нет ничего выше, чем Кёльнский собор.  Над шпилем  часов  кружатся облака. Это, конечно же,  мои сны,  эти облака. Или это просто сны чужих  времён?

ЖРИЦА ЧАСОВ. Чужих времён не бывает, Юрген.

ЮРГЕН. Чей голос будит кровь времен иных? Эти времена я изображу на щите своём, подобно Гефесту. На щите моей судьбы будут звенеть все времена при ударе копий злобы, мечей зависти  и дротиков суеты .

ЖРИЦА ЧАСОВ. Не спеши в вечность, мой гость.  Ведь ткань вечности соткана из времени. Время без Творца времени, время без правды. Вечность без  Творца  времени - время без правды. Мир без правды , мир без основания. 

ЮРГЕН. Когда люди сдёрнут пространство , словно кожу, тогда и без распознавания Бога наступит конец их- страданиям. 
 
ЖРИЦА ЧАСОВ. Какой дальней правдой заброшен ты  сюда неведомою силой? 

ЮРГЕН.  Я понял, ты жрица часов, повелительница мгновений и  вечности. Призраки меня отправили сюда. 

ЖРИЦА ЧАСОВ. Заблудившись во множестве мыслей, слепотой себя опутав, как сетью, привязавшись к страстей усладам, эта нечисть в ада ниспадает.

ЮРГЕН. Как же так, Жрица?  Наших великих философов ты называешь словом нечисть?

ЖРИЦА ЧАСОВ. У тех, кто не понял Неба, нет чистоты добродетелей.

ЮРГЕН. Ты в путь меня зовешь? Ты хочешь протрубить мне марш истины? Ты думаешь ноты твоих песнопений сделают мою слепую душу зрячей? Никогда этого не будет, Жрица, потому что в заблуждениях высшая сладость человека. Потому что никогда любовь не двигала миром. Похоть и голод движет  миром. Мир это стадо. У стада  всего лишь два желания:  голод и похоть. И в мире нет любви. Любовь  всего лишь выдумка поэтов. У стада есть только похоть. Вот причина и начало, и конец земного мира. А если есть любовь в мирах, то может, озарит она ребёнка, чистого душой, или в чистой юности в мечтаниях души она взволнует,и позовет в весеннюю мечту томления плоти.  Да только что останется от  грёзы той  к осенним непроглядным дням? Туманные огни и чад отравленных желаний,  вот участь человека, жрица.   
 Хрупкие ажурные  мостики пробегают надо мной  в звенящем золотом  небе. Кто выковал это небо?   Из верхнего этажа часов выходит, и идёт по  ажурному мостику,  кто это?

ЖРИЦА ЧАСОВ. Иесод, основание вечности, имя девятое! Малкут, царство Жизни, имя десятое! Ни деяний, ни воздержания, люди- демоны смысла не знают; не бывает ни чистоты в них,ни правдивости,ни добронравия. Этот мир, они мнят нереален, нет опоры в нём, нет и владыки, нет согласия частей в природе;
где ж причина его?  Север,  Юг! Откройся, моя шкатулка.  Книга, появись!

(Шкатулка открывается, появляется  Книга).

ЮРГЕН. И снова появилась книга. Ты скоро будешь сниться мне, книга моих несчастий и кошмарных видений.

 Примечание. Имена Сефиротов.  Иесод, основание, база, девятое имя,  Малкут. Царство, жизнь, десятое имя.   
 
ЖРИЦА ЧАСОВ ВСЕЛЕННЫХ. (Появляется перед Юргеном Открывает книгу).  Слово рождает мысль,  мысль рождает слово, слово  рождает жизнь, жизнь рождает Вселенную. Алеф, бет, гимел, далет, хетт, каф, ламер! (Из книги вылетают бабочки - вселенные)

ЮРГЕН. Жрица времени,  всё прошлое свое до тла сожгу я, позволь мне подойти к тебе, что в любви дороже слово, или дело? Позволь мне, позволь взглянуть мне ближе в озера твоих ресниц.

ЖРИЦА ЧАСОВ ВСЕЛЕННЫХ. Наша встреча впереди, мой Юрген. Жди её.   

ЮРГЕН. Как это время пролистает книгу секунд, часов, мгновений и веков, так
 у надгробных слов времён тебе покорных, сорву я траурные одеяния суровой вечности твоей,  в слиянии наших- слов полюбим мы отчизну своей  любви.    
Из книги твоей вылетает Бабочка –Вселенная.  За ней вторая. И еще и ещё! Так вот как возникают новые вселенные.

ЖРИЦА ЧАСОВ ВСЕЛЕННЫХ .  Бина, хесед, гебура!

ЮРГЕН. Легкие лодки слов твоей вечности отчалили в синюю даль

ЖРИЦА ЧАСОВ ВСЕЛЕННЫХ. Навсегда, навсегда. 

ЮРГЕН. Каждое слово твоё, жрица  часов вселенных  превращается в новую Бабочку- Вселенную.

ЖРИЦА ЧАСОВ ВСЕЛЕННЫХ.  Будьте как дети, и небеса откроются перед вами. Здесь мудрость цветёт вселенными. 

ЮРГЕН. Зачем тогда чернила, бумага, и  буквы на бумаге нам означать?    

ЖРИЦА ЧАСОВ ВСЕЛЕННЫХ Лето вселенных цветет под небом пустынной пылающей  вечности. Души вселенных цветут на поляне вечности.  Мои  Вселенные-Бабочки порхают над пением цветов среди хрустальных сфер бытия и вечности .
               
                Пение

 ХОР.    Лети, лети,  туда,  где звёзды разбивают  лёд,
              хотите поглядеть блаженство, 
              вселенную создайте.
              Пусть отражённость всех времён 
              над вздохом мира плачет.
              Пусть времена  бредут  под времени косым дождём. 
              Сияй же вечность, пена облаков безумия. 

ЮРГЕН.  Жаркое лето Вселенных цветёт надо  мной.

ЖРИЦА ЧАСОВ ВСЕЛЕННЫХ. Эти Вселенные бабочки порхают над цветами  и под   хрустальными сферами лугов  вечности. А пыльца вселенных ждёт тружеников разума, чтобы собрать её. Хмельной мёд поэзии, вот что должны  сделать люди.

ЮРГЕН. Вселенные рядом.

ЖРИЦА ЧАСОВ ВСЕЛЕННЫХ. Осторожно, Юрген.  Не спугни их.

ЮРГЕН. А где  наша Вселенная?  Профессор Кант, вот  оно звёздное небо над моей головой,  а  в чём мораль?

ЖРИЦА ЧАСОВ ВСЕЛЕННЫХ. Ты ищешь время, человек?  Вон там за шестыми днём за Мировым деревом в ржаном  летнем  поле  бредёт твое время под грибным дождём вечности. 

ЮРГЕН. А пропос.  Мне надо войти в эти часы.

ЖРИЦА ЧАСОВ ВСЕЛЕННЫХ.  Закрой глаза и падай, падай, как навзничь в самого себя.

(Ю р г е н   открывает дверцу в огромных часах  и входит в  ч а с ы. В часах  г о р о д)
               
                Я в л е н и е  д е с я т о е . 

ЮРГЕН.  В этих удивительных часах целый город. И множество домиков  с распахнутыми часовыми окошечками.  И в каждом часовом окошечке кипит своя маленькая минутная жизнь.

ЧЕЛОВЕЧЕК ИЗ ЧАСОВ (появляется в окне). Мои маленькие  человечки-минутки  в чёрных цилиндрах во фрачным костюмах,  и  ярко – малиновых  жилетах, и крошечные девушки- секунды. Они говорят так быстро, что не успевают
думать, они непрерывно  пробегают по невесомым мостикам между домами, 

ЮРГЕН. Они  пробегают по невесомым мостикам между домами,  они заглядывают в окошечки и кричат жителям часов.   

ЧАСОВОЙ ЧЕЛОВЕЧЕК,  ДЕВУШКИ- МИНУТКИ. Время донг!

ДЕВУШКИ – МИНУТКИ.  Время донг, время донг, время донг!
 
ЮРГЕН. Жители часов тут же достают из жилетных карманчиков часы, смотрят на них и важно повторяют.

ЖИТЕЛИ ЧАСОВ.  Время донг! Время донг. Время донг.
         
ЮРГЕН. Из- за  углов домов  выглядывают похотливые с а т и р ы,
  за  с а т и р а м и  стыдливо прячутся  н и м ф ы.  Игрушечная луна восходит на эмалевом  часовом небе. Часовые феи танцуют на площади Этуаль, площади - звезды.

ДЕВУШКИ-СЕКУНДЫ. И над библейскими покоями Адама и Евы загораются праздничные звёзды.

ЧАСОВОЙ ЧЕЛОВЕЧЕК. На главном самом большом   циферблате Вселенных  стрелки всегда указывают 12 часов  дня и ночи одновременно.

ЮРГЕН. (Смотрит на свои карманные часы). И точно. Часы бьют  положенное им время двенадцать раз. (Музыка.) Да тут в этих  потусторонних эмпериях   бал-маскарад! 
               (Начинается бал)
НИМФА. К нам гость,  к нам гость пришёл на бал,  иди же к нам, на карнавал!

ВТОРАЯ. Веселья выпей кубок счастья, прольются смехом небеса! 

ТРЕТЬЯ. К нам Юрген, к нам, не верь легкомысленным  звёздам,  забудь все горести земли.

ДЕВУШКИ-МИНУТКИ. Откройте двери времени веселья, люди! 

ФЕИ ЧАСОВ. Кто радоваться не умеет этой жизни, того накроет тьма несчастий,

ВТОРАЯ ФЕЯ. Кто смеяться не умеет, тот яда горечи не  ведал в жизни.

ТРЕТЬЯ ФЕЯ.  Любовь и смех -лечение  жизни!
               
                Я в л е н и е   о д и н н а д ц а т о е .

(В часах  бал.   В фонтанах площади  беспечные
н а я д ы ,  у н д и н ы   и  н е р е и д ы.  Со смехом плещутся они в лунной сияющей воде фонтана прямо под циферблатами множества   часов. Танцуют на площади жители часового времени.  Музыка,  веселье. Открывается часовое окошечко, из  часового окошечка падает вниз верёвочная лестница и по ней спускаются вниз   г о с т и.  Тик , так, тик, так,  говорят часы. А на площади огни и музыка, и кружатся, кружатся пары.  И тут с площади кто- то кричит из наяд,  или нереид).   

НЕРЕИДА.  Юрген,  вас ждут!

НАЯДА. (Из другого окна) Здесь серебристые лучи веселья, трепещут в фонтанах  света, радости, любви!

НИМФЫ  К нам, к нас Юрген!   

(И в стене часов медленно приоткрывается потаённая  дверца. и оттуда льётся  юный фантасмагорический   свет. Бал  в часах.   С  Ю р г е н о м   танцует нимфа, фея часов, наяда.  Этот танец переходит в другие вселенные и снова и снова возвращается в часовой механизм..
               
                Я в л е ни е  д в е н а д ц а т о е.

 (Появляются Стражники ада)

НАЯДА.    Юрген!  Тебя   нашли!

ЮРГЕН. Куда мне скрыться от стражи ада?

ФЕЯ ЧАСОВ. Нет от неё спасения!  Бегите, Юрген! 

НИМФА. Смерть можно пережить, но ад  из жизни к нам всегда вернется. 

НАЯДА. Бегите, нимфы!

ФЕЯ ЧАСОВ.  Спасайтесь нереиды! 

НИМФА. Прячьтесь феи-минутки!

НАЯДА. Бегите,  нимфы- секунды!

ФЕИ –СЕКУНДЫ. Это стражники ада.

НЕРЕИДЫ. Спасайтесь все!

САТИРЫ. (Пытаются встать на защиту). Здесь наше время,  стражники ада.
Ваш чёрный яд  оставьте в преисподней вашей.

ВТОРОЙ САТИР.  Огня сюда! Огня!

САТИР. Подпалим им хвосты!

НИМФА. Прогоним стражников огнём веселья.   

ТРЕТИЙ САТИР.  Вот мы вас поджарим на веселом огоньке.

ФЕИ.(поджигают хвосты стражникам)   Мы ничего не делали!

СТРАЖНИК АДА. Прочь,феи! Прочь и  вы, козлоногие! Идите к нимфам и ублажайте их ненасытные лона. 

ВТОРОЙ СТРАЖНИК.  Дорогу страже времени! Здесь у вас нарушитель законов  детерминизма.

СТРАЖНИК АДА. Его приказано  арестовать и изъять из этого времён.   

ВТОРОЙ СТРАЖНИК Приказано произвести арест, и полное дознание.

СТРАЖНИК АДА. Приказ самой  Императрицы Вечности.

САТИР.  Сама Императрица приказала вам?

ВТОРОЙ САТИР. Бегите чародеи времени.

САТИР. Ваши магические колпаки   вы можете не снимать. 

ВТОРОЙ САТИР. Рассудок легче потерять , чем шапки.

САТИР. От вечности спасении не жди.
 
ВТОРОЙ СТРАЖНИК.   Вот он! Я его увидел. Нимфы поставили его возле статуи и выдают его за неподвижного мыслителя.

СТРАЖНИК.  Взять его! Вместе с его мыслями. 

ВТОРОЙ СТРАЖНИК.   Веселимся в часах Вселенных,человечек? 

САТИР Люди не ведают, что творят, стражи. Пока не явится на смену некий бог- освободитель, в небесной буре пребывают их мозги.  И между сумраков адов и зовом рая, желания их мечутся от бездны к звёздам. Сквозь мириады мер земли небесной  в набегах слов, сквозь бурю непонятных мыслей, несёт их души в запекшуюся кровь войны. Вы, стражи пашни Бога, примите речь невнятную людскую, водою жизни те слова омойте; пусть прорастут слова на пашне Бога сиянием бессмертной речи жизни.

Я в л е н и е   т р и н а д ц а т о е.

ЖРИЦА ЧАСОВ ВСЕЛЕННЫХ .  Стража, стойте. Не время вам спешить. Прошу императрицу Вечности  дать срок  для этого  человека. Мы дадим нашему гостю наше время. Он нам вернёт его, когда ему будет угодно это.  В тех временах откуда он явился к нам,  так много суеты, и глупостей твориться там безмерно. Но не  его вина,  что он у нас. Так записано во времени его судьбы. 
               
                Я в л е н и е  ч е т ы р на д ц а т о е.
 
ИМПЕРАТРИЦА ВЕЧНОСТИ. Дать срок? У вечности нет сроков.

САТИР.  Не проще ли вам новых сотворить людей? Иль разум передать кому-нибудь другому? Раз  не по росту этот разум людям? Нам, например?

ИМПЕРАТРИЦА ВЕЧНОСТИ. То им этот разум мал, как детская одежда,  то  слишком он велик для них.  И  люди  путаются в рукавах  этого разума, и наступают на фалды мыслей, которые вовсе и не понимают.   Одежда разума совсем не впору людям.

САТИР. А  вот мы...(прижимает к се6е нимфу) мы не упустим шанс свой, как глупые люди.

ЮРГЕН Игрушкой я в руках судьбы  не буду!

ИМПЕРАТРИЦА ВЕЧНОСТИ Не хочешь быть игрушкой?   Так  иди, и думай, человек!

 
            Я в л е н и е  п я т н а д ц а т о е. .

(Вспышка. Всё исчезает. Ю р г е н   оказывается  перед приоткрытой  хрустальной дверью 
Ю р  г е н  подходит  к полуоткрытой хрустальной двери в часах . За дверью  С у р о к,   Е н о т   и  В о р о н .Слышен их разговор, но Ю р г е н   их не видит). 

СУРОК.  Осенью тигров уносит ветер.

ВОРОН.  И они  улетают, улетают.               
         
                Действие третье

Ю р  г е н  подходит  к полуоткрытой хрустальной двери в часах . За дверью  С у р о к,   Е н о т   и  В о р о н . Слышен их разговор, но Ю р г е н   их не видит). 

СУРОК.  Осенью тигров уносит ветер.

ВОРОН.  И они  улетают, улетают.               
         
ЕНОТ. Зимой тигры уходят под снег.

ВОРОН. А снега холодны, холодны.   

ЮРГЕН. Хрустальная дверь. Странный разговор слышу я из–за этой  полуоткрытой  двери. Мне надо войти туда, в ту Вселенную- комнату? Много комнат в доме отца моего. Или, шёл в комнату попал в другую. Или, здесь мне надобно  о чём-то подумать? Говорят,  Бог ещё молод и не  сообщил все веления  людям. Кажется,  мне нельзя входить в эту дверь. Но я не могу стоять здесь. Все будут думать, что я подслушиваю.
               
                Я в л е н и е   ш е с т н а д ц а т о е .

 (Ю р г е н   открывает дверь. Звенит  колокольчик за хрустальной дверью. Ю р г е н  входит. 
С у р о к , В о р о н,  Е н о т  за столом.  Но  Ю р г е н а  они  демонстративно не замечают)

СУРОК. Весной тигры уходят в небо.

ВОРОН.  А оно высоко, высоко...

ЮРГЕН. (Над Ю р г е н о м   плывёт  время)  Здесь непрозрачное время. В таком времени непременно должны ходить кошки и звенеть в колокольчики,  чтобы люди не наткнулись друг на друга. Что мне  сказать  в этой полумёртвой мгле?    Скажу им из Софокла. Тогда они,   тогда меня точно заметят
                Стремишься  ли к счастью,  ты – прежде всего
                Будь мудрым и воли бессмертных,
                О, смертный, вовек не дерзай
                И Софокл их не пронимает!  Зачем гонимый роком им Эдип и несчастная Антигона, что им это бесконечное исцеление душ во временах земных?   Но я вошёл в эту дверь. Однако,  как быстро здесь течёт время. За окнами комнаты то щебечет беззаботная   весна, то отражается в золоте  неба праздничная осень. А вот уже  стонет и воет ледяная  зима, и замирает в истоме лето. Да здесь  эти  времена года  все сразу! Все они здесь одновременно. Я вижу, это? Или  я думаю, что я вижу то, что я вижу?     А Енот и  Сурок  молчат.  И  Ворон  в зелёном сюртуке с огромной трубкой выпускает  клубы дыма. Я  с ними заговорю, хоть ад развернись.

(Развергается   а д. Всполохи адских  о г н е й .  Б е с ы , стоны и  крики г р е ш к и к о в).

Постойте! Назад! Не надо ада мне!  Я просто так сказал! Случайно. Извините.  Как близок  ад.

          ( А д   тает. Остаются только стоны и зловещие адские огни).

А  мои принципаты всё  хранят безмолвие. Тогда вот вам еще: «В столице тем временем всё лето, да и всю зиму с опаской передавали слух, сердивший весьма государыню. Будто бы тот испанский полковник маг Калиостро, который явился ко двору в чёрном наряде, словно на парадную панихиду не человеческим путем покинул Империю, а вылетел из резиденции по воздуху  на чёрном плаще». Они молчат. Зловещий признак -  молчание среди великих бед.
 
ЕНОТ. Некоторые люди пользуются чернилами, когда пишут книги.

ВОРОН. А у некоторых  устриц может быть печальная любовь.

СУРОК. Некоторые сны ужасны.

ЮРГЕН. Мне надо подойти к ним. И представиться. Но... я  не могу сделать ни шагу.  Что со мной происходит в этой комнате?  Что удерживает меня на месте?  А меня эти филистёры словно и  не замечают.   

СУРОК. А что они делают летом наши тигры?               
         
ВОРОН. Наверное, они думают об осени.               
               Ведь осенью тигров уносит ветер.

ЕНОТ. И они улетают, улетают


ЮРГЕН. Ах, эти мне теодицеи оправдания Бога и наличия мирового зла. Нет, не вам с Кальвином и его кострами,  и тайному советнику Готфриду Вильгельму Лейбницу со своим мудрёным трактатом «Опыты теодицеи о благости божией, свободе человека и происхождении зла» судить человека.   Пусть зло будет тенями  попущений Бога, но разве путь человека не есть бегство от зла?

Примечание 27.  «Теодицея» сокращённое название самого крупного религиозного сочинения Лейбница  «Опыты о благости божией, свободе человека и происхождении зла»  написаны Лейбницем  в 1710 году, изданы в Амстердаме на французском языке, переведены на немецкий в 1726 году, русский перевод 1887 год.

ВОРОН. Кто- то здесь говорит о попущениях Создателя. Я не ослышался?

ЕНОТ.  Вот и явилось к нам одно из попущений  его.

ВОРОН.  Творение имеет начало, но не имеет конца.  Да вы вспомните хотя бы  приборы Создателя, дон Енот.

ЮРГЕН. ( Покашливает) Прошу извинить меня,  господа... я стал невольным слушателем вашей учёной беседы. Но я не совсем с вами....
               
                Я в л е н и е  с е м н а д ц а т о е . 

(Появляются шахматы.  Ворон , Сурок, Енот играют в шахматы. Юрген уже на шахматной доске. Это  Многомерные шахматы Марата Брызгалова   на доске Александра Брызгалова  9х9 81 клетка.  Сурок делает ход белым пешечным кубиком,  и Юрген становиться слоном). 

Примечание 28. МШМБ в форме кубиков. Ходы  строго по алгоритму. Количество возможных вариантов  ходов МШМБ  превышает число Шеннона  10 в степени 118  ( при игре на досках 9х9) т.е. превышает число атомов в нашей вселенной, которое равно 10 в 80 степени в минимум два раза.

ВОРОН. (Ю р г е н у). Белая пешка  превращается в слона.

КУБИК ПЕШКА-СЛОН. Ваш ход, сударь.

КуБИК ЛАДЬЯ-КОРОЛЬ. Не все же вам спать на дне, среди чудовищ.

КУБИК КОНЬ-ЛАДЬЯ. Не забывайте, ваш черный конь уже превратился в ладью. 

(Ю р г е н- слон   делает ход чёрным конем и сам превращается в ладью. )

СУРОК-СЛОН.  От такого совершенства у меня просто  болит голова.  Неужели, некому придти  к нашему Императору и сказать ему, будь проще Бог.

(Делает ход, Юрген превращается в коня)   

ЕНОТ. И люди к тебе потянутся. (Делает ход.)

СУРОК. Вот ты и иди, к Богу сам,  дон  Енот.  А мы тут посидим и  посмотрим на тебя. Ты забыл, что Создатель находится в области  неизвестно где? 

ЕНОТ.  Да, конечно, иногда  мы  забываем здесь раньше, чем вспоминаем. Мир когда – нибудь будет совершенным?

СУРОК.  Как понять нам тайны пути Слова, пути Слова, которым заколдован наш мир?

ЕНОТ. И зачем нам понимать это? Ведь,  Создателю было нужно победить магией Слова эти  гиблые трясины бесконечных хлябей Хаоса.

ВОРОН. И  искать тайные пути слова,  в той истории,  которой ещё и не было.

СУРОК.  А  потом всё это повторяется и повторяется в истории Земли и у Исиды,  и  у Деметры, которые так полюбили ребенка, что хотели сделать его бессмертным.

ЕНОТ.  Но для этого души  положить в очищающий огонь. 

ВОРОН. Но матери их в ужасе выхватывают своих детей, и лишают  их бессмертия.

СУРОК.  И только слово прошло через огонь очищения и осталось бессмертным.   
 

 (Игра в шахматы продолжается.)

ЕНОТ. История.  Снова, там за окном, эта история времени?  Да вы вспомните, хотя бы его  Творения.  Ну ладно, Вселенная. Одна не вышла,  сделает другую. Но приборы!

СУРОК. Как это создано.  Какая совершенная, какая безупречная работа.

ЕНОТ. Потому я не согласен. Более того, я буду утверждать, что  наш Император страдает манией совершенства.

ЮРГЕН  А Вселенная? То есть, Земля?

ЕНОТ. Опыт. Земля, это полигон разума. Земля, это опыт, сын ошибок трудных.   

ВОРОН. Океаны,горы...

СУРОК. Долины опять же. (Напевает)  И мой сурок со мною...

ВОРОН. Закаты. Люди...

СУРОК. Что  вы  умолкли, мессир Ворон?   

ЕНОТ.  Ну, не все же сразу, мессир  Сурок.  (Ю р г е н у) А эти маги и боги  тупо и бездарно копируют  бесконечное число  вселенных  без всякого ума и без всякого смысла.

ЮРГЕН. Маги и боги? 

СУРОК. Боги, конечно, стоят у нас недорого. Боги у нас вроде политиков.   Душа у них дано кончилась. А разве без энергии души вселенную живую сотворишь?  (Снова  обращается  к  с о б е с е д н и к а м). 

ВОРОН. И, тем не менее, все эти маги выдают себя за богов.

СУРОК. Всё выскочить хотят и сами править мирами.

ВОРОН. Ух, я бы им глаза повыклёвал.

ЕНОТ. Подождите о ваших магах. С них тоже спросится в своё  время. Ведь после великого Переворота,  все эти приборы, забудем пока  о  вселенных, о народах, и самозванцах магах, которые именуют себя богами, и просто богах.  Все эти,  так называемые, чудесные  меленки типа Сампо,   для преобразования энергии в материю, всякие там  волшебные кольца для вызовов рабочих духов, эти магические волшебные палочки и прочие преобразователи энергии,   и у нас и на самой вашей Земле  работают  до сих пор. Так?

СУРОК. И заметьте, всё.

ВОРОН. И  они до сих пор неразрушимы и неуязвимы.   

ЕНОТ. До сих пор, господа! А люди? Какой у людей гарантийный срок?

ВОРОН. Оставим эту тему. У нас гость из рода людей.

ЕНОТ. И всё это действует, в девяти проявленных измерениях, и двенадцати непроявленных, мессир Ворон!

СУРОК.В конце- концов,господа,  все мы знаем, Земля Алеф единственная обитаемая планета во всей этой вселенной Алеф.

ЕНОТ. И зачем только сожгли Джорджано Бруно на Кампо ди Фиори, на площади цветов под веселую  музыку? Ведь он же сказал что центр Вселенной везде.

ВОРОН. Люди так любят погреться у костров.

СУРОК. Если бы не приборы Создателя, Земля  бы давно сошла с орбиты, или бы сгорела в кислородном пожаре.

ЕНОТ. Это совершенно так. Это понимают все разумные существа, но не люди.

СУРОК. Все разумные существа знают что они сотворены Высшим разумом.


ЕНОТ. И как сказал пророк Разума Курт Гёдель "Чтобы установить непротиворечивость данной системы, нужно выйти за пределы это системы"

Примечание. Слабая и сильная теорема Гёделя о неполноте, о которой и говорит Енот, в строгом виде звучит так. 
В 1900 году в Париже прошла Всемирная конференция математиков, на которой Давид Гильберт (David Hilbert, 1862–1943) изложил в виде тезисов сформулированные им 23 наиважнейшие, по его мнению, задачи, которые предстояло решить ученым-теоретикам наступающего ХХ века. Под вторым номером в его списке значилась одна из тех простых задач, ответ на которые кажется очевидным, пока не копнешь немножечко глубже. Говоря современным языком, это был вопрос: самодостаточна ли математика? Вторая задача Гильберта сводилась к необходимости строго доказать, что система аксиом — базовых утверждений, принимаемых в математике за основу без доказательств, — совершенна и полна, то есть позволяет математически описать всё сущее. Надо было доказать, что можно задать такую систему аксиом, что они будут, во-первых, взаимно непротиворечивы, а во-вторых, из них можно вывести заключение относительно истинности или ложности любого утверждения.

Возьмем пример из школьной геометрии. В стандартной Евклидовой планиметрии (геометрии на плоскости) можно безоговорочно доказать, что утверждение «сумма углов треугольника равна 180°» истинно, а утверждение «сумма углов треугольника равна 137°» ложно. Если говорить по существу, то в Евклидовой геометрии любое утверждение либо ложно, либо истинно, и третьего не дано. И в начале ХХ века математики наивно полагали, что такая же ситуация должна наблюдаться в любой логически непротиворечивой системе.

И тут в 1931 году какой-то венский очкарик — математик Курт Гёдель — взял и опубликовал короткую статью, попросту опрокинувшую весь мир так называемой «математической логики». После долгих и сложных математико-теоретических преамбул он установил буквально следующее. Возьмем любое утверждение типа: «Предположение №247 в данной системе аксиом логически недоказуемо» и назовем его «утверждением A». Так вот, Гёдель попросту доказал следующее удивительное свойство любой системы аксиом:

«Если можно доказать утверждение A, то можно доказать и утверждение не-A».

Иными словами, если можно доказать справедливость утверждения «предположение 247 недоказуемо», то можно доказать и справедливость утверждения «предположение 247 доказуемо». То есть, возвращаясь к формулировке второй задачи Гильберта, если система аксиом полна (то есть любое утверждение в ней может быть доказано), то она противоречива.

Единственным выходом из такой ситуации остается принятие неполной системы аксиом. То есть, приходиться мириться с тем, что в контексте любой логической системы у нас останутся утверждения «типа А», которые являются заведомо истинными или ложными, — и мы можем судить об их истинности лишь вне рамок принятой нами аксиоматики. Если же таких утверждений не имеется, значит, наша аксиоматика противоречива, и в ее рамках неизбежно будут присутствовать формулировки, которые можно одновременно и доказать, и опровергнуть.

Итак, формулировка первой,или слабой теоремы Гёделя о неполноте: «Любая формальная система аксиом содержит неразрешенные предположения». Но на этом Гёдель не остановился, сформулировав и доказав вторую, или сильную теорему Гёделя о неполноте: «Логическая полнота (или неполнота) любой системы аксиом не может быть доказана в рамках этой системы. Для ее доказательства или опровержения требуются дополнительные аксиомы (усиление системы)».

Спокойнее было бы думать, что теоремы Гёделя носят отвлеченный характер и касаются не нас, а лишь областей возвышенной математической логики, однако фактически оказалось, что они напрямую связаны с устройством человеческого мозга. Английский математик и физик Роджер Пенроуз (Roger Penrose, р. 1931) показал, что теоремы Гёделя можно использовать для доказательства наличия принципиальных различий между человеческим мозгом и компьютером. Смысл его рассуждения прост. Компьютер действует строго логически и не способен определить, истинно или ложно утверждение А, если оно выходит за рамки аксиоматики, а такие утверждения, согласно теореме Гёделя, неизбежно имеются. Человек же, столкнувшись с таким логически недоказуемым и неопровержимым утверждением А, всегда способен определить его истинность или ложность — исходя из повседневного опыта. По крайней мере, в этом человеческий мозг превосходит компьютер, скованный чистыми логическими схемами. Человеческий мозг способен понять всю глубину истины, заключенной в теоремах Гёделя, а компьютерный — никогда. Следовательно, человеческий мозг представляет собой что угодно, но не просто компьютер. Он способен принимать решения, и тест Тьюринга пройдет успешно.Интересно, догадывался ли Гильберт, как далеко заведут нас его вопросы?Вы меня просто перебили. Впрочем, если от аргумента отнять Бога получится достойный ответ.   

 (Енот, Сурок и Ворон говорят и продолжают играть в шахматы. На стене демонстрационная доска, и видно все ходы, которые делаются во время игры).         

СУРОК.Именно это я имел в виду.

ЕНОТ. Если к духу прибавить шестерых братьев, получится верёвочное плетение.               

СУРОК. Если к мышке прибавить ночку, то выйдет кошке почесать             
         за ушком.               

ВОРОН. Если кельты разграбят Рим, то некоторые дети имеют привычку         
         мыслить.               
       
ЮРГЕН. Прошу извинить меня, господа. Я стал невольным слушателем вашей учёной беседы, и мне бы...

ЕНОТ.  Если некоторые дети имеют привычку мыслить предотвратят полеты инопланетных аппаратов, то остатки гробницы гиперборейских дев обнаружат французские археологи,

ЮРГЕН.  Господа, здесь театр для сумасшедших, или это  просто сумасшедший дом? 

СУРОК. А Ничто-  Ничего и девушка побегут все дальше и дальше, и сердца их     будут пойманы в ловушку,

ВОРОН.  А история познает немало примеров   глухоты правого уха, четырехдневной лихорадки, паралича,    меланхолии и пробелов в Книге Пророка.               
               
ЕНОТ. Ведь ты посмотри! Следы зимы украли Солнечные боги.

СУРОК. А Еж и Выдра уже  измерили величие минувших дней.

ВОРОН. И Великое Лето уже кончилось.

СУРОК. И ты, Дочь Повелителя Двенадцати Ветров воткнула в сердце осенних сумерек через разбитое стекло один из шипов.               
 
ЮРГЕН. И мне... Ах,  так! Я научу, я  вас проучу вежливости! 

 (Ход. Юрген превращается в  ф е р з я.).

ВОРОН. (Делает ход.)  Но поздно.  Терновник уже опутан золотом и серебром.         

ЕНОТ. У него длинные плети...
 
СУРОК.  Казните Терновника!               
               
ЕНОТ. И платина и тигель, и путь, и суть, и день рождения          
         и два подсвечника и бездонные глаза.               
               
СУРОК.  Дайте тиграм пройти!

ЕНОТ. Никогда нет! 

ВОРОН. Но партия наша еще не закончена!

ЮРГЕН. (после двух превращений снова превращается в пешку).  Что же делать мне? На каком рождении и в каком превращении будут созданы моя речь и моя мысль?   Господа, я не могу к вам приблизиться по причине, которая является для меня неизвестной. Вы,  как я понял из ваших высокоучёных   метафизических  речей, ведете здесь беседу о нашем Творце?   

ВОРОН. Я так любил эту сказку.

ЮРГЕН. Но не соблаговолите ли вы сообщить мне, если это вас, конечно, не затруднит,  ваше благородное  собрание, как мне пройти к Богу?  Мне, видите ли, нужно вернуться к себе домой.  А я не знаю дороги назад

ЕНОТ.  Если бы существовал Бог, как вынес бы ты, что ты не бог?

Примечание 29 . Енот цитирует Ницше, хотя Ницше не написал ещё это, но там, где нет здесь, это не имеет никакого значения. 

СУРОК. Вы, сударь, пребываете  во сне.

ВОРОН. Но нам неизвестно, чей это сон.

ЕНОТ. Ведь мир прозрачен,  как запотевшее стекло.

СУРОК. Но не время, никогда не забывайте этого, мессир Енот.

ЕНОТ Только  время удерживает бег  колесниц Вселенных. Для того время и создано.

СУРОК. Это время. Иначе, зачем оно и нужно?   

ЮРГЕН. Сотрите влагу  времени, и  стеклянный вечер нам подарит хвост зари.

ВОРОН. Господин Юрген, плуг времени взрывает борозды вселенных.

СУРОК. А человек живет в ревущих ураганах вечности.Время, это стон вечности.

ЕНОТ Время, это призрак вечности.

СУРОК Время, это призрак стона вечности.    

ЮРГЕН. Так время, это стон? Или, время это сон?   Но в таком случае, не соблаговолите ли  вы сказать мне, чей это сон?  Может, время это сон призрака времени?

СУРОК. Чей это сон неизвестно,господин Юрген.  Возможно, это ваш сон.

ЕНОТ. Быть может,  вы снитесь нам.

СУРОК.Или мы видим ваш сон о нас, и в вашем сне нам снится, что мы вас видим.

ВОРОН. Ну, просто из любезности.   

ЕНОТ. Или в том нашем  сне, в котором вы нам снитесь,  вам снимся мы.

ВОРОН. Разве вы сами  не ведаете  о том,  какие сны в сумке вашей жизни,  пришелец из Ниоткуда?

ЮРГЕН (про себя)   Они безумны. Или это сумасшедший театр, или это безумное время смотрит на меня красными глазами из пещеры бледной тоски?  Какой зловещий разум их движет языки? (Ворону). Если в вашем мире нет правды вечной, на погибель мир тот обречён.

ЕНОТ.(Ю р г е н у).  Сквозь грубый слой земного бытия вошли вы в сумрачные  грёзы иных Вселенных.

ВОРОН. Слышите над головами шум ветра звёзд ночных?

СУРОК. Что вам промолвят ваши глаза?

ВОРОН. Мир - тёмный лес для ваших глаз.Мир закидает вас смехом ночным.

СУРОК. Вы, люди, лишь игрушки Бога, его тоскующей мечты.

ЕНОТ.Впрочем, вы можете попробовать пройти мимо здешнего  небесного смятения, и вы, быть может, услышите, как скрипит перо Творца, и шелестят  бумаги Его вечности. 

ВОРОН. Полная свобода налево. 

ЕНОТ. Самопознание  направо за вешалкой Духа. 

ВОРОН.  Наверх  и по лестнице.

 (Е н о т  поворачивается к  Ю р г е н у   и   приподнимает шляпу,   которой до этого на голове у него не было. Все также поочерёдно поворачиваются  к Ю р г е н у. Ворон приподнимает котелок, невесть откуда появившийся, Сурок цилиндр).

ЮРГЕН. Мне не совсем понятно, господа, весь смысл ваших учёных речей,
но тем  не менее, я благодарю вам, и непременно воспользуюсь вашим руководством  о самопознании  и свободе. Тем более, как я постигнул, эти категории обитают неподалеку.

( Кланяется.  Идёт. )

СУРОК. Вы можете не спешить. У вас в запасе есть вечность. Она, конечно.не очень большая и немного заикается.

ЕНОТ. Её уронили на пол во времена творений. 

СУРОК. Но кто знает, что лучше в этом мире,  спящий лев, или крадущаяся кошка.

ВОРОН. Которая вот вот разбудит спящего льва.   

ЮРГЕН. Прощайте, господа софисты. Я надеюсь, вас не загубит пенье синих птиц Вселенных.  Вот и широкая лестница. Что это? Сюда слетаются эти  вещие птицы? Нет,  это бабочки. Они кружат, они порхают  надо мною!

БАБОЧКИ- ВСЕЛЕННЫЕ.  Домой, дитя,  домой!

ЮРГЕН. Да здесь повсюду  Вселенные – Бабочки.  Как обворожителен полёт их.
Но далее, далее. А вот и парадная  лестница. Она с мраморными статуями. Лестница устлана бесконечным ковром.  Тот  ковёр - цветёт полями, смехом и плачем  времени.   
   
БАБОЧКИ-ВСЕЛЕННЫЕ. (Танцуют).  К бездне ваш путь увлекает! Иди же, Юрген 

ЮРГЕН. Мне на эту лестницу? А в руках у меня  трость с головой  пуделя. Раньше  этой трости у меня не было. Что это? Эта лестница и вдруг вздымается у меня  под ногами! 

(БАБОЧКИ-ВСЕЛЕННЫЕ).  Горе вам, видим мы новое бедствие!
               
                Я в л е н и е     т  р и д ц а т о е .

( Вспышка.  Ю р г е н  оказывается висящим на металлической узкой лестнице  у кирпичной стены.  В е т е р   воет и стонет).

ЮРГЕН. Всё исчезает.  Я оказался висящим на металлической узкой лестнице у кирпичной стены. Какие странные зубчатые колеса вращаются рядом со  мной. Наверное, это сэр Ньютон заводит  ключиком  часы своей механической вселенной.   Как же здесь воет и стонет  ветер.

ВЕТЕР. (Голоса  в е т р а)  Юрген, отдай книгу!

ВТОРОЙ ГОЛОС ВЕТРА. Привяжи зло  к мыши!

ТРЕТИЙ ГОЛОС ВЕТРА. Пусть мышь уносит зло! 

ЮРГЕН. Книга?  Мышь?  Меня сейчас унесут эти порывы ужасающего ветра.  Какая книга?   Какая мышь? Я  едва удерживаюсь на этой лестнице. Эти холодные железные перекладины лестницы,  уходят в мглистую  дурную бесконечность  неба со странными вспышками.

ВЕТЕР.  Отдай книгу Юрген!

ВТОРОЙ ГОЛОС ВЕТРА.  Маус, маус!

ЮРГЕН. О чем плачет ветер? О какой книге он вспоминает? 

ТРЕТИЙ ГОЛОС ВЕТРА. Ю-ю-ю-ю-юр-ген! Весь мир один текст.  Не шевелись, ты выпадешь из текста!

ВТОРОЙ ГОЛОС ВЕТРА.  Во всех вселенных один текст! 

ТРЕТИЙ ГОЛОС ВЕТРА. В нашем зачарованном сне оказался ты, очарованный странник! У-у-у-у! 

ВЕТЕР. Весь мир один, один, один, всего лишь один  текст. Ты очарованный странник,  Юрген!  Ты не выйдешь, не выйдешь, не выйдешь отсюда!

ЮРГЕН.  Лестница?  Это я,  или это не- я?  Мы Я и не- Я повисли и висим  вместе  на этой лестнице. Ветер  не своди с ума меня.  А внизу? Подо мной разгораются красные огни звёздного ада.

ВЕТЕР. (Смех) И  смеётся наша совершенная пустота.

ВТОРОЙ ГОЛОС ВЕТРА. Эта пустота  пропадает во  тьме и уходит в печаль багряными клубами дыма.

ТРЕТИЙ ГОЛОС ВЕТРА. Пролетают огненные птицы, 

ЮРГЕН. Или это опять огненные бабочки?

ВЕТЕР.  Перед  твоими  глазами клубиться влажный звёздный туман.

ЮРГЕН, Может, это хаос древних греков, или египтян? Угрюмые скалы внизу омывает Первозданный океан. Ангелы выходят из воздушного шара, над скукою жёлтых крыш играет синий оркестр и плачет прибой.  Точно, за теми мрачными скалами прячется Хаос.
               
                Я в л е н и е  т р и д ц а т ь  п е р в о е.
      

ЛЕСТНИЦА. Ну, чего рот разинул? Проходи, нечего тебе на мне висеть! Чай, не казённая. Вас тут много. А я одна, между прочими. 

ЮРГЕН. Простите. Кто вы? Вы что-то изволили сказать мне?

ЛЕСТНИЦА. Ходють тут всякие, ходють! Кто, кто?  Я, Лестница, конечно. Разуй глаза!

ЮРГЕН. Но мадам...  но мадмуазель!

ЛЕСТНИЦА. А ежели я мадмуазеля, так и нечего за меня хвататься. Ишь, ты! Все лезут, все  облапать меня хотят. Приличия люди совсем потеряли. А ещё народы.  Все лезут и лезут. Стыда у вас,  у народов нет.  И хоть бы один спросил меня, вопросил бы меня! А удобно ли мне, горемычной сиротинушке, когда  по мне все лезут?  Правду мне говорила мама, только пусти одного... (Всхлипывает)   Vos  ego. Я вас! 

ЮРГЕН. Пространство надо мной начинает сгущаться и искрит. Я говорю с лестницей?  Так это здесь квартира Бога?   

ЛЕСТНИЦА. А в  непогоде времени, кто свечу поставит, кто на стол поставит  свечу вечернюю, чтобы меня, меня горемычную вспомнить с улыбкой нежной? А? 
 
ЮРГЕН. Музыка скрипки проплывает мимо меня  в синем потопе неба.Усталым  телом на земле я, душой среди младенцев- звёзд.  Воды  потопа в небесах всё  прибывают, неукротимые  воды потопа  разливаются звёздными озерами  Вселенной.  Где мой ковчег? И  раскрылись и разверзлись источники бездны, и окна небесные.Где мой ковчег?

ЛЕСТНИЦА.  Разверзлись, разверзлись. Ишь чего захотел.  Все   отверстия великой бездны?

ЮРГЕН. Мадам, мадмуазель! 

ЛЕСТНИЦА. И погибла всякая плоть, что  двигалась по земле.

ЮРГЕН. Там что- то вспыхнуло.

ЛЕСТНИЦА. Может, там Бог образуется? 

ЮРГЕН. И услышали они голос Господа Бога , входящего в рай во время прохлады дня. Хоть избавлюсь от этой докучной лестницы. Бог, это совсем не лестница. С ним я хоть поговорю по- человечески. Бог тоже человек. Бог - хороший человек.  Он обязательно спасёт меня от этой филистёрской занудной болтовни.

ЛЕСТНИЦА. Он, наверное, и точно   поможет тебе вернуться домой.

ЮРГЕН.  Сейчас пространство актуализируется.  Сейчас. И  примет форму Бога.  Кто это? Сорока?   Там появляется с о р о к а!   С о р о к а  наклоняет голову и рассматривает  меня,  Ю р г е н а .  И  я , Ю р г е н   вижу  самого себя,  висящим на лестнице в нелепой позе в отражении блестящего сорочьего  глаза.

СОРОКА.  Ридиликус мусс.

ЮРГЕН (в  бешенстве). Я не мышь! Я не смешная мышь! Я хомо! Я хомо сапиенс разумный

СОРОКА. Маразмус сенилис.

ЮОГЕН.  Дура, фатуа! Эта сорока стрекочет так гадко и издевательски,  что  совершенно ясно, что она смеётся над человеком.

СОРОКА. Ах, эти люди. В седьмой месяц Луна  доканчивает творение других планет и наполняет все пустоты жидкостью. Вы пустотелые люди?

ЮРГЕН, Прочь, гадкая тварь!         

(С о р о к а   перестаёт стрекотать. Укоризненно смотрит на Ю р г е н а)

СОРОКА. Сум део!   (Улетает) 

ЮРГЕН.  Эта  Сорока  взмахивает крыльями и... улетает.

ЛЕСТНИЦА. Ей хватило наглости сказать тебе «с богом».

ЮРГЕН. Какие они здесь все записные теологи.

ЛЕСТНИЦА. Однако же, надо тебе отсюда и спускаться. Ибо не вечно духу моему быть пренебрегаемым человеками. 

ЮРГЕН. Кто назовет мне имя бога, пребывающем в моём часе? Кто поддерживает весы в ночь суда? Где взять мне лодку, чтобы пройти все имена?  Или отсюда надо куда-то подниматься мне?  Дух отсюда, что ли воплощается и восходит?   А до какой степени здесь надо  воплощаться? 

ЛЕСТНИЦА. До самопознания мирового духа.

ЮРГЕН.  Или до самого «абсолютного знания»?  Но мне надо осмотреться. Боже,  да я повис вниз головой!  (Падает, или летит вверх) А-ааа!
 
                ХОР.

Кусочки хлеба нам дарят,
Сурок всегда со мною.
И вот я сыт, и вот я рад,
И мой сурок со мною.
 И мой всегда и мой везде,
 И мой сурок со мною,.
 И мой всегда и мой везде,
 И мой сурок со мною

                Я в л е н и  е  п е р в ое

ЮРГЕН.  (Идёт . Над  ним картинки вселенных Раскрывается   типографское  библейское небо.  Здесь Верхние боги и, называющий себя  создатель всех богов Илу,   и  шумерский бог Эа с рыбьим хвостом, древний шумерский  бог Абзу, богини любви и раздора  Инанна -Иштар идёт на свидание с Димузи . Проплывет священная гора Угарита Цапану –Сион и на ней дворец бога Илу. Уходят вниз юная в кораблях Финикия,  К а д м , К и л и к  и Ф и н и к бегут по берегу моря вслед уходящим людям По морю античности  плывёт белый  б ы к,  на котором сестра их  Е в р о п а  влечётся к своему закату.  По сырому песку прибоя  в сторону Египта  тяжело идут  с ф и н к с ы..
 Они оставляют  на сыром песке глубокие следы. Эти следы тут же смывает прибой. 
За с ф и н к с а м и   бегут  а х е й ц ы- д о р и й ц ы.   А х е й ц ы  кричат  что –то  неприличное про талассу и винноцветное море и мечут   дротики. Но вот уже в лунном свете видны   пирамиды.  Р у с а л к а  Нила расчёсывает свои волосы под луной и манит  к  себе.  В сиянии Мемфисских огней лежит под звёздами вечности Белый город бога Пта. Благоухают сады Мемфиса , цветут под луной  древние акации.  Воют ш а к а л ы.   Ю р г е н  бредёт  мимо древних гробниц.  Видит, что- то светится возле полуразрушенной  гробницы. Подходит. В лунном свете он видит ч е р е п . На лбу  ч е р е п а  он читает надпись).

ЮРГЕН.  Это древняя гробница? Луна к ней прикоснулась светом. Но мёртвые не поднимутся на ковчег спасения твой. Здесь в небе времени, таком  горестно пустом небе чужого времени, мне не возродиться. Никогда в закате глаз мне не тонуть, никогда мне не тонуть в блаженстве ночи. Здесь только надменное молчание пирамид и Сфинкса. Небо пламя звёзд мне шлёт с небес. Как невыносимо   звёздное  молчание чужого неба. Молчание- вот  спутники мои.  Но там что- то светится? Под луной возле тени полуразрушенной  гробницы. Да это череп. На лбу черепа надпись. И я её понимаю.

ЧЕРЕП « Живым я убил сорок человек, мёртвым я убью столько же». Вот что написано на мне.

ЮРГЕН. Нет уж. Не выйдет у тебя этот фокус.

ЧЕРЕП. Тогда надо тебе, пришелец из другого  времени,  тебе надо закопать меня,  череп.

ЮРГЕН. Я  так и сделаю. Сам, между прочим. Без всяких подсказок. Тебе меня не ввергнуть в случай  бытия, никчемный череп. Вот и кирка мне для работы. 

(Берёт кирку возле  гробницы. Закапывает ч е р е п ).

Живи в могиле, череп. Мне улыбнулся случай, вновь с тобой проститься. Вот так. Ты глубоко лежишь в земле . А мне пора домой. 

(Ю р г е н   возвращается в дом.  На столе в его доме  его ждёт  ч е р е п)   

ЧЕРЕП. Человек не умрет,  покуда не пришло его время. И только тогда ветер смерти унесёт его, тогда  умрёт человек. Человек пылинка  времени. 

ЮРГЕН. Ах,  вот как мы? Пустая философия  твоя, пусть она будет гибелью твоей, череп!

ЧЕРЕП Ты хочешь ухватить воплощенный Творцом образ речью?   Ты не схватишь воплощенное речью. Ты хочешь схватить воплощённое дыханием? Ты не схватишь воплощённое дыханием. Ты хочешь схватить воплощённое глазом? Ты не схватишь воплощённое глазом. Ты хочешь схватить воплощённое слухом? Ты не схватишь воплощённое слухом. Ты хочешь схватить воплощённое разумом?  Ты не схватишь воплощённое разумом.   

ЮРГЕН. Ну, подожди же, болтун полночный. Сейчас я  разведу очаг и раскалю тебя, череп на огне. Потом положу тебя в ступу  ( кладёт  ч е р е п   в ступу)  и растолку пестиком. Так, и  так, и  так.

ЧЕРЕП. Трудись, человек.

ЮРГЕН.   Ну-с?  Каково тебе, ночной  череп?

ЧЕРЕП.  Вот я и превратился в  порошок с судьбой своей.  Так поступайте, зная время,  что наступил уже час пробудиться от этого сна. 

ЮРГЕН.  А сейчас мы закрываем кувшин. За-крываем. Эй, я тебя закрыл, череп!  И запираем этот кувшин в чу-лан. 

ЧЕРЕП.  Тут уж я  никому не сделаю  вреда. Никто из нас не живёт для себя, никто не умирает для себя

ЮРГЕН.  Надо идти и сказать жене и  дочери. Эй, жена и дочь моя! Где вы там?
               
                Я в л е н и е   в т о р о е.

(Входят  ж е н а  и  д о ч ь   Ю р г е н а)..

Смотрите, жена и моя и дочь моя. Не открывайте этот чулан.  Дверь этой кладовки ни в коем случае открывать нельзя.

ЖЕНА. И заходить в неё тоже  нельзя?

ЮРГЕН.  Так.   А мне утром надо идти  с кораблями вверх по Реке под парусами, по торговым делам в Фивы. Ох...  Устал я.

ДОЧЬ. Отдохни, отец. Обошёл ты дальние земли, и сердце твоё заставляло бежать  тебя из одной чужеземной страны в другую. Мы так редко видим тебя.

ЖЕНА. Весь день ты занимался торговыми делами. Но ты как будто забыл, в каком времени мы живем. Все в наше время пытаются обогатиться  любой ценой.  Ведь тот, кому доверено измерять зерно обманывает других, ради своей корысти. Тот, кто должен наставлять других на путь истинный, на путь закона толкает их на кражу. С виду они справедливы и прямы, а на самом деле пути их извилисты и тёмны. 

ДОЧЬ. А другие у нас и вовсе открыто предаются злу.

ЖЕНА. Разве они помнят,  что сказано в поучении наших самых свежих папирусов?  «Поступай с человеком так, как он сам поступает с другими»

Примечание 32. Папирус «Красноречивый крестьянин» с этими словами «Поступай с человеком так, как он сам поступает с другими»  написан в 21 веке до н. э. Поучение из Египта Среднего царства дошло без изменений до 2-го века н. э. времени создания Евангелий.  Интересно, что изменилось за 4 тысячи лет?   

ЮРГЕН. Да помню я это евангельское поучение. Какие сейчас времена?

ДОЧЬ. Отец, сейчас  двенадцатый  год великого правления нашего фараона Хуфу, да будет он велик, здоров и могуч.

ЮРГЕН. Хуфу? Пирамиды, сфинкс...Они же и в моём времени. Это же четыре, или пять тысяч лет назад?  Я так  далеко во времени? 

ЖЕНА. Дальше некуда. Всех обложили непомерными налогами. Кругом взятки,  большие чиновники творят зло.

Примечание 33. Папирус 21 века до н.э. .

ДОЧЬ. Как выжить в это безумное время? Когда правота попрана, и сами судьи воруют.
 
ЖЕНА. Вот все и хитрят,  как-то все  изворачиваются. А ты уж очень прост.

ЮРГЕН.  Интересно, что изменилось за пять  тысяч лет? Но тот, у кого всё в достатке, может иной раз быть и снисходительным, жена моя.  Лишь злодей всегда безжалостен. Красть чужое добро, или грабить привычно злодею.

ЖЕНА. Всё так, муж мой. И сколько  бы он не украл,  ему все будет мало.

ЮРГЕН. Но для того, у кого есть совесть,  и кто живёт, ни в чём не нуждаясь, как мы,  обман, это преступление.  Конечно, и в торговле много обмана. Так было во все времена.  Но во  все времена есть правила, которые нельзя нарушать.  Устал я. Пойду, прилягу

ЖЕНА. И мой муж Юрген утром отправился вверх по Реке в город Фивы по  торговым делам. 

ДОЧЬ. Пусть ветер никогда не сорвёт  его паруса

ЖЕНА.  Пусть никто не замедлит ход его барки! 

                Я в л е н и е  т р е т ье .

(Утро. Птицы. Солнце).

ЖЕНА. Я  иду со служанкой на рынок. А, ты, дочь моя, наведи порядок в доме.

ДОЧЬ. Надо вытереть чистой льняной тряпочкой всех богов. Бога Анубиса, бога поземного мира Осириса, бога богов Птаха и бога мудрости самого бога Тота.  (Напевает)   Ну вот, везде я навела порядок. Что эта дверь у нас заперта? Отец приказал не открывать эту дверь.  Но ведь мне надо взять масло. Ведь это надо не мне. Но мне  надо. Вот и ключ. Конечно, это тот самый ключ. Вот и кувшины.  И что это, масло? Что такое в этом кувшине?  Что же  такое в этом кувшине, что отец спрятал его от меня? Наверное, в этом кувшине какое-то лакомство! А иначе, зачем закрывать его от меня? Надо попробовать. 

 (Пробует. Световые эффекты ).
               
 Ах! Как странно. Что- то как  будто вошло в меня. Наверное, в этом кувшине спрятано неизвестное мне лакомство. А иначе, зачем закрывать его от меня? Надо ещё попробовать.   (Пробует. Световые эффекты). О! Что такое со мной? Как необычно всё  это. Нет. Это не лакомство. А если это лакомство, то оно очень удивительное. Может, мне  надо  попробовать это  ещё раз, чтобы понять, что это такое?  А  если я к нему привыкну? (Пробует. Световые эффекты).  Точно, это не лакомство.  Хотя,  Оно приятное.

 (Ставит  кувшин на полку).       
               
 ЖЕНА. Мой муж  Ю р г е н  скоро возвращается домой.  А наша  дочь ожидает его с ребенком!  О боги Египта! 
               
                Я в л е н и е   ч е т в ё р т о е.               

ЮРГЕН. Дочь моя, от кого ты родила? (Пауза)  Дочь моя, от кого ты понесла дитя своего?

ДОЧЬ. Отец мой, я зашла в чулан и попробовала тот  порошок, который ты спрятал от меня.

ЖЕНА. О боги Египта! Разве не так же непорочно забеременела совсем недавно жрица  храма бога Ра  в Сахебу? У нас у женщин такое  бывает. 

Примечание 34. непорочно забеременела совсем недавно жрица  храма бога Ра  в Сахебу? Папирус «Два брата». Папирус  «Фараон  Хуфу и чародеи».

ДОЧЬ.  Всего лишь один раз я попробовала. 

ЮРГЕН,  И вот  моя дочь родила сына.

ЖЕНА. Но она была совершенно невинна, муж мой.

ЮРГЕН. И Ева всего лишь попробовала  яблоко. Так вот какое яблоко  попробовала Ева.    Соблазн, соблазн. А разве без него будет жизнь?  И ангел после этого открыл врата, и огненным мечом изгнал Адама и Еву из рая. На кончиках каких травинок, кто несёт мое время? Ты дочь моя, всего лишь попробовала? 

ЖЕНА. Один только раз!

ЮРГЕН.   Что же поделаешь. Это судьба.   Мы дадим твоему сыну  и моему внуку имя Жан- Франсуа. Это имя, знайте жена и дочь моя,  это имя  в честь основателя египтологии  учёного Жана Франсуа Шампольона. Идите, идите же   в храм и занесите это имя в списки Дома Жизни.  Ах, мой милый  Августин.  Августин, Августин....

Примечание 35.  В списки Дома жизни заносили имена при рождении..
 
               
               

Я в л е н и е  п я т о е.
               
                (Дворец фараона Хуфу). 

ХУФУ.  Позвать советника Ха Ем Тенета  (Советник входит) Видел я сон, мой советник.  Лежал на моём столе белый сыр. Влетел в мои покои чёрный ворон. Сел тот ворон на мой стол и стал клевать мой сыр. Скажи мне, мой советник, Ха -Ем -Тенет , что означает сей сон? 

Примечание 36.  Ха Ем Тенет, подлинное имя   советника времен Хуфу 2449 года

ХА ЕМ ТЕНЕТ. (Смотрит папирус).   По древнему проверенному жрецами Храма Сновидений толковнику снов, который был составлен во времена третьей  династии  великим жрецом психоаналитиком Фре –Ра, обоснование сего действа следующее: В одном из твоих дворцов происходит измена.

ХУФУ. Измена? Кто-то готовит против меня заговор?

ХА ЕМ ТЕНЕТ. Повелитель мой. Это измена не власти. Это другая измена.

ХУФУ.  Ты начитался этих  толковников? Впрочем, скажи мне, Советник  и не надо тебе опасаться  речей твоих.

ХА ЕМ ТЕНЕТ.  Повелитель, да будешь ты жив, здоров и могуч. Кто –то  трахает твоих жён. Так говорит наука сновидений. 

ХУФУ. Казню прелюбодеев!   

ХА ЕМ ТЕНЕТ.  А подробнее об этом могут сказать только жрецы специалисты по психоанализу.

ХУФУ. Так зови их, что ты ещё стоишь передо мной?  Призови  ко мне этих жрецов психоанализа из их храма Сновидений.  Живо!
               
                Я в л е н и е   ш е с т о е.

                (Беседка сада).

ХУФУ. Я приказал  выгнать всех этих паршивых предсказателей  жрецов психоаналитиков!

ХА ЕМ ТЕНЕТ В науке снов недолго заблудиться 

ХУФУ. Блуждать мне не по чину.

ХА-ЕМ-ТЕНЕТ.  Да будешь ты велик, здоров  и могуч,  о, мой повелитель,  и надёжная опора небес.  Позволь дать мне совет.  Только один человек может помочь тебе. Этот человек внук купца Юргена. Все говорят о его необыкновенной учености. И зовут его Жак Франсуа.

ХУФУ. Веди его ко мне. И быстрее!
               
                Я в л е н и е  с е д ь м о е

                (Жан- Франсуа у фараона Х у ф у).

ЖАК ФРАНСУА. Я могу растолковать твой сон, о, повелитель Египта.  Поклянись, что ты сохранишь жизнь мне и моему деду Юргену. 

ХУФУ. Клянусь богами мемфисской Троицы, Огдоады и всеми девятью богами мемфисской Эннеады. 

ЖАК ФРАНСУА. Веди нас в гарем, о, советник,  Ха Ем Тенет.
               
                Я в л е н и е  с е д ь м о е
                ( Все в гареме. Танец.  Музыка. ). 

А сейчас, великий царь,   прикажи всем свои женам скинуть одежды.

ХУФУ.  Не забывайся, юноша!

ЖАН ФРАНСУА, Ты обещал слушать меня, царь. Если ты плывёшь по озеру справедливости мой повелитель,  делай то, что я говорю.

ХУФУ. Прекратить!   (Танец останавливается).  Подойди  ко мне, царица Египта.    Сними свои одежды!

ЦАРИЦА. Прямо здесь мой повелитель? (Ц а р и ц а  снимает одежды).
Что ещё прикажешь ты сделать мне здесь, мой повелитель на глазах твоих подданных?

ЖАН ФРАНСУА. Прикажи снять одежды всем женщинам твоего гарема.

ХУФУ. Всем снять одежды!

ХА ЕМ ТЕНЕТ. Всем оголиться!  Живо, живо.

ХУФУ. Это мой приказ. Или может, вас  всех бросить в пруд с крокодилами?

(Все   ж е н щ и н ы  гарема снимают  одежды.  Одна  н е в о л ь н и ц а  эфиопка  стоит одетая).

ХУФУ. Сама царица Египта стоит перед всеми нагая! А ты застеснялась, негодница?!

ЖАН  ФРАНСУА.  Надо раздеться надо всем  женщинам, царь. Без исключения.

ХА ЕМ ТЕНЕТ.  Ты, служанка. Одежды снять! И  немедленно сразу и тут же все.   

ХУФУ. Что ты медлишь, подлая?  (Выхватывает кинжал). Клянусь богами мёртвых Осирисом и Анубисом, если ты не скинешь свои одежды, я тебя зарежу, как курицу!   

(Служанка   ч ё р н а я   н е в о л ь ни ц а  э ф и оп к а  сбрасывает одежды. Под ними
 м у ж ч и н а  Эфиоп.  Э ф и о п  улыбается фараону  Х у ф у).

ЖАН–ФРАНСУА. Великий владыка двух Египтов. Вот тот чёрный ворон, который клевал твой белый сыр.

ХУФУ. (Ц а р и ц е ). Ах, ты, бл..ь! Ты завела себе здесь... при мне...  себе,  ты. Чёрного нубийского любовника-эфиопа?! 

ЖАН ФРАНСУА. А чтобы  видеться с ним, она  приказала переодеть его служанкой.   

ХА ЕМ ТЕНЕТ. О, женщины. Ей мало самого фараона. 

ХУФУ. Произвести полное следствие. Отрубить голову этому негодяю и мерзавцу. Установить истину и отрубить головы всем, кто знал об измене и не донёс мне. Да! Эту мою жену,  которая путалась с нубийцем, скормить священному крокодилу. На это зрелище привести всех оставшихся жён и наложниц.  В назидание. 
                Я в л е н и е  в о с ь м о е .

(Беседка.  Х у ф у , Х а  Е м  Т е н е т ,  Н а ч а л ь н и к  п о л и ц и и.) 

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ. О, повелитель. Я провел самое тщательное расследование. В преступлении было уличено сорок человек. Всего по решению суда  приговорено к казни сорок человек. Все они уже казнены. Вот протокол за подписью двух врачей.

ХУФУ.  Сорок  жен и наложниц. И все они всё  знали.  (Смотрит папирус)
                Я в л е н и е    д е в я т о е.
               
                (Вспыхивает свет. Появляется  э ф и о п).

ЭФИОП. Повеселился, великий  фараон?  Отрубил мне  голову?  Ты полагаешь,  если ты отрубил мне голову, то я мёртв?

ХУФУ. Ты здесь? Эфиоп? Ты что, ты  маг? Ты волшебник? 

ХА ЕМ ТЕНЕТ. Кажется, этот преступник чародей из затонувшей страны. И он, если это так, мой повелитель, тогда он  владеет самой сильной магией на свете.  Я слышал,  некоторые из этих магов спаслись,  и даже  проникли  в наши земли.
 
ХУФУ. Так это  преступный чародей?

ЭФИОП. Я преступный чародей? Сейчас я вам покажу, кто преступник!  Пришельцев сюда!
                Я в л е н и е  д е с я т о е.

                (Свет. Появляются  Ю р г е н    и Ж а н -  Ф р а н с у а) 

Смотри, великий царь! (Ю р г е н у) Это пришелец из будущего.  Ты побледнел? Знай же. Твой  внук Жан-Франсуа достанет мне книгу Великого Тота. Вот почему ты появился здесь и в этом времени. Вот почему я, я   вызвал тебя.   Потому что только пришелец  из другого  времени может совершить это.

ЖАН ФРАНСУА.  Ты  хочешь  познать истинное, жрец из затонувшей страны?   
Ты хочешь раскрыть страницы божественной книги?

ЭФИОП. Эта книга написана рукой самого великого Тота. Когда он  спускался на землю вместе с другими богами.  Есть в этой книге, в этих скрижалях  два заклинания. Если ты скажешь первое, то заворожишь небо, и оно свернется, как свиток. И ты заворожишь  горы и воды,  и загробный мир, ты поймешь язык птиц небесных  и ползучих тварей земных, ты увидишь рыб из бездонных глубин.  Ибо чудесная сила поднимет над ними воды. А если  ты скажешь второе  заклинание,  то  сможешь даже за гробницей, слышишь,  за гробницей принять тот облик, который имел на земле.  И  ты  снова увидишь  солнце  в окружение сонма богов, и  звезды в их истинном обличии. 

ПРИМЕЧАНИЕ 37.   Явное сходство  Апокалипсиса и папируса в сказание о Сатни Хемуасе. Вот один из эзотереческих истоков корней Апокалипсиса. 

ЖАН ФРАНСУА. Где сейчас та книга, эфиоп?

ЭФИОП. Мой мальчик, сейчас я скажу заклинание, и мы все окажемся на барке, на середине Нила возле города  Коптоса.

ХУФУ. Заячий Ном?  Это там где храм  бога Тота!

ЭФИОП. Потом я скажу второе заклинание и на время я смогу раздвинуть, как колодец,  воды Нила. Там на дне лежит  железный сундук.  Именем Он, Хей, Хейя, Иа, Ие, Адонай,  и именем Садай сверши желаемое моё! 
               
                Я в л е н и е   о д и н н а д ц а т о е.

(Все оказываются на барке посреди Нила, в воде колодец со стеклянными  водяными стенами. 
Жан-Франсуа  внизу).

Примечание 38.  Это заклинание Анаеля демона Венеры помогает только в пятницу. 

ЮРГЕН. Мой внук, Жан Франсуа.  Как он поднимется со дна Нила? И вокруг сундука огромный змей.  Я проткну тебя, злодей! 

ЭФИОП. (Юргену) Ты не пошевелишься!   (Ю р г е н  замер)   
(Н а ч а л ь  н и к у   полиции) Меч мне, дай, мне меч быстро!

(Бросает меч вниз)
Жан- Франсуа! Ну –ка, там , внизу! Жан-Франсуа! Пощекочи там змейку!  В железном сундуке лежит сундук бронзовый. В бронзовом- сундук из дерева лавра. В нём сундук из эбенового дерева  и слоновой кости. Слышишь?  В том сундуке спрятан сундук из серебра, а в серебряном -  сундук их золота. Именно в нём и хранится книга Тота.  Ну же! Приступай к  труду своему, Жан- Франсуа!

ЮРГЕН.  Жан Франсуа отрубает голову змею! 

ХУФУ. Но голова прирастает. Это бессмертный змей.

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ,  И снова отрубает наш храбрый Жан-- Франсуа отрубает голову  змею.

ХА ЕМ ТЕНЕТ И снова голова прирастает.

ХУФУ. Жан- Франсуа берет песок.

ХА ЕМ ТЕНЕТ.  Он  бросает его  на шею змею!

ХУФУ. Как он умён, этот мальчик!   

ХА  ЕМ ТЕНЕТ  И голова не может прирасти!

ЮРГЕН. Голова змея падает на дно Нила.

ХУФУ. Жан Франсуа открывает ларчики...

НАЧАЛЬНИК ПОЛИЦИИ.  Один  за другим.
 
ЭФИОП. Бросайте вниз  лестницу!

 (Н а ч а л ь н и к  п о л и ц и и  бросает лестницу. Ж а н – Ф р а н су а   поднимается.)

ЭФИОП.   Я создам свое небо и свою землю.  Это будет моя вселенная! И я буду ее богом!   Дай мне мою книгу, Жан- Франсуа! 

ЖАН ФРАНСУА. На этой книге семь печатей, маг из затонувшей страны. И эти печати надо снять мне!  Я снимаю первую печать! 
               
 (Снимает печать.  Взрыв. Всё  исчезает).               

                Действие четвертое.               

Я в л е н и е  д в е н а д ц а т о е.

(Тронный зал царя Х а м м у р а п и .  Ю р г е н  падает к подножию трона)

ХАММУРАПИ. Откуда ты, упавший с неба?  Ты бог, или демон?

ЮРГЕН. Я…  Где  я? Где мой мальчик? Где мой  Жан- Франсуа?  Где фараон Хуфу?  Где эфиоп?

ХАММУРАПИ. Ты в Вавилоне, упавший с неба.Я великий царь Вавилона Хаммурапи.   Ты уважаемый  бог, или, или  ты специалист- демон?

ЮРГЕН.  Вавилон? Мене, текел, упарсин? Моё имя Юрген.

ХАММУРАПИ. Меня не надо взвешивать, мою юный бог. Или демон.  Мое царство рассчитано. Судьбы моего царства вычислена   на многие тысячи лет по программам таблиц судеб Ме. Знаешь ли ты, что такое наши  древние шумерские, а ныне наши вавилонские программы судеб? 

ЮРГЕН. Я взял в руки книгу, я только взял книгу...

ХАММУРАПИ. Говори, говори...

ЮРГЕН. Та книга была из мира призраков! И ныне я, приговорённый по ночам скитаться, а днём таиться посреди огня...

ХАММУРАПИ .  О! У призраков хорошие связи во всех временах.  С ними надо быть осторожным.

ЮРГЕН. И вот меня неведомые силы бросают по всем этим временам, словно палый лист. 

ХАММУРАПИ. Так ты человек? Человек.  Это хорошо. Ведь у нас здесь скоро будет Новый год.  Знаешь ли ты,  что такое Новый год в Вавилоне? Это наш самый главный праздник. Все перепиваются, как  новогодние поросята. И так целых двенадцать дней.   Конечно, понять это можно.  Выходных  дней в году у нас нет.  Народу надо отдохнуть. Скажи мне, пришелец из времени,  там у вас есть такой Новый год?

ЮРГЕН.  Мы ставим ёлку. На рождество Христово.  И водим хороводы.  О, таннебаум. О, таннебаум. И вешаем на ту ёлку новогодние подарки.

ХАММУРАПИ. Надо же.  Мы тоже вешаем  подарки. Кого мы вешаем в этом году, мой советник?

СОВЕТНИК. Двух  разбойников с караванной дороги Ашшур –Приморье . И одного архитектора.

ХАММУРАПИ. Троих, значит.  А в чем вина архитектора, скажи нам, мой советник.   Здесь есть новые люди. Они могут не знать.

СОВЕТНИК. Дом,  построенный по проекту этого архитектора,  рухнул.

ХАММУРАПИ. И погибла семья. А семья это основа любого общества.

СОВЕТНИК. Согласно статье 276 Кодекса  законов великого царя Вавилона Хаммурапи...

ХАММУРАПИ. Это меня.

СОВЕТНИК. Виновный в разрушении дома архитектор должен быть заживо зарыт на пороге того дома, который рухнул по его вине.

Примечание 39. Законы Хаммурапи как по содержанию, так и по уровню развития юридической мысли представляли собой большой шаг вперёд по сравнению с предшествовавшими им шумерским и аккадским правовым памятникам. В кодексе Хаммурапи принимается, хотя и не всегда последовательно, принцип вины и злой воли. Например, устанавливается различие в наказании за предумышленное и нечаянное убийство. Но телесные повреждения карались по восходящему к глубокой древности принципу "око за око, зуб за зуб". В некоторых статьях законов в определении наказания отчётливо выражен классовый подход. В частности, предусматривались суровые кары для строптивых рабов, которые отказывались подчиняться хозяевам. Человек, укравший или укрывший чужого раба, карался смертной казнью.В старовавилонский период общество состояло из полноправных граждан, которые назывались "сыновьями мужа", мушкенумов, являвшихся юридически свободными, но неполноправными людьми, так как они не были членами общины, а работали в царском хозяйстве, и рабов. Если кто-нибудь нанёс членовредительство "сыну мужа", то наказание виновному выносилось по принципу талиона, то есть "око за око, зуб за зуб", а соответствующее членовредительство, причинённое мушкенуму, каралось лишь денежным штрафом. Если врач был виновен в неудачной операции над "сыном мужа", то он карался отсечением руки, если от такой же операции пострадал раб, необходимо было лишь уплатить хозяину стоимость этого раба. Если по вине строителя рухнул дом и в его развалинах погиб сын хозяина дома, строитель наказывался смертью своего сына. Если кто-нибудь украл имущество мушкенума, то ущерб необходимо было восстановить в десятикратном размере, в то время как за кражу царского или храмового имущества предусматривалось возмещение в тридцатикратном размере.

Если из-за стихийного бедствия урожай должника был уничтожен, то срок погашения ссуды и процентов автоматически переносился на следующий год. Некоторые статьи законов посвящены арендному праву. Плата за арендованное поле обычно равнялась 1/3 урожая, а сада - 2/3.Чтобы брак считался законным, необходимо было заключить контракт. Прелюбодеяние со стороны жены каралось её утоплением. Однако, если муж желал простить неверную жену, не только она, но и её соблазнитель освобождались от наказания. Прелюбодеяние со стороны мужа не считалось преступлением, если только он не соблазнил жену свободного человека. Отец не имел права лишать сыновей наследства, если те не совершили преступления, и должен был научить их своему ремеслу.
Законы Хаммурампи были образцом законодательства в Месопотамии вплоть до эллинистического периода. До нас дошло около сорока их списков, сохранившихся в том числе в знаменитой библиотеке Ашшурбанипала. Законов Хаммурапи. Известный чешский ассиролог Й. Клима считает, что они не были превзойдены даже римскими законами XII таблиц, и только кодификация права при императоре Юстиниане I превзошла Законы Хаммурапи по формальному совершенству, богатству содержания и жизнестойкости.
Рассмотренные нами клинописные законодательные памятники не являются кодексами в современном смысле, а отражают дотеоретическую стадию развития права, когда еще не было принципа «Nullum crimen sine lege» («Нет преступления без его указания в законе»). Существует мнение, что все эти шумерские и аккадские памятники, включая и Законы Хаммурапи, не имели практического применения. Так считал профессор Чикагского университета А. Лео Оппенхейм, который писал о законодательстве Хаммурапи: «Следует помнить, что этот кодекс … не был непосредственно связан с юридической практикой того времени. Его содержание во многих аспектах следует рассматривать как традиционное выражение социальных обязательств царя, который понимал разницу между существующими и желательными условиями. В конце концов такие кодексы представляли собой любопытные формы социальной критики и не должны считаться нормативными предписаниями, подобно послебиблейскому или римскому законодательству».
Впрочем, даже если это и было так, все равно невозможно отрицать тот факт, что Законы Хаммурапи отражают реально существовавшие традиции и правовую практику Древней Месопотамии. Об этом в числе прочего свидетельствуют и библейские тексты.

Сравнивая Законы Хаммурапи и Библию, Б. А. Тураев писал: «Некоторые совпадения Библии и вавилонского законодательства можно объяснить своего рода рецепцией вавилонского права еще в глубокой древности в Палестине, в то время, когда она входила в зону влияния империи Хаммурапи. Семейные отношения еврейских патриархов—наилучший комментарий к законам Хаммурапи. Можно сказать, что и Авраам, и Иаков, и Лаван жили по вавилонскому праву».


ЮРГЕН. У вас, наверное, нет большого конкурса в архитектурные  институты.

ХАММУРАПИ. Но нашему архитектору повезло.

СОВЕТНИК. Скоро Новый год.  К тому же, у нас в Двуречье сейчас в моде гуманизм и человечность. Потому виновный будет просто привязан к большому ури.  Как и все остальные. 

ЮОГЕН. Ури? Я что –то припоминаю.

СОВЕТНИК .  Ури это мужской половой х.й

ЮРГЕН. А!

ХАММУРАПИ. У нас такой обычай на Новый год.

ЮРГЕН. Вы приговариваете к смерти двух разбойников и архитектора?  А одного  из них вы потом помилуете? 

ХАММУРАПИ. Смотри ты! Как быстро ты   всё понял. Может,  ты был у нас раньше?

ЮРГЕН. Я читал наши святые писания.

ХАММУРАПИ.  И  в других временах встречаются мудрые люди.

ЮРГЕН. И там об этом много написано. Пётр взял меч и отсёк ухо рабу. А потом пропел петух,  и Пилат умыл руки 

ХАММУРАПИ. Вот как?  «  Если чей –либо раб ударит по щеке свободного, то должно отрезать ему ухо»

СОВЕТНИК. Статья двести пятая. 

ХАММУРАПИ.  А я там есть в этом ученом святом тексте? 

ЮРГЕН. Там есть вавилонские блудницы. И плач над реками вавилонскими. Там есть Рим   и проповедь возлюбить всех, как самого себя.   Там есть  Иудея...

ХАММУРАПИ. Иудея? Нет, не слышал. Далеко эта Иудея?

ЮРГЕН. Она там! На западе. Где  Мёртвое море. Там  Иерихон, Назарет.

ХАММУПАПИ. Иерихон. Как же, знаю конечно.  Самый древний город на нашей земле. Туда переселяются  народы из моего Ура . Они всё время ищут своего бога.  А зачем искать бога? У нас тут в Двуречье две тысячи богов. У хеттов там, на севере тысяча богов. У египтян  в каждом номе не сосчитать богов. На все народы богов хватает. Зачем искать одного бога?

ЮРГЕН.  Так он у нас не один. Есть Бог отец, есть Бог сын, и ещё дух божий.

ХАММУРАПИ.  Бог отец? Так и у нас есть богиня Мама и богиня Баба. 

ЮРГЕН. Он носился над землей, над хлябями, точнее. А Земля была безвидна и пуста, и тьма над бездною.   А потом Бог  сказал Слово и создал землю и людей. А потом сделал потоп.  И уничтожил людей. Только один и спасся.  С женой, конечно.

ХАММУРАПИ. Так это наш шумерский Уи-напишти.

СОВАЕТНИК. Или наш вавилонский Артахарсис. 

ХАММУРАПИ, Когда боги решили уничтожить людей, к нему пришла богиня Мама.  И предупредила его. Он и спасся в своем Ковчеге.

СОВЕТНИК. У нас об этом в школьных глиняных прописях написано.

ЮРГЕН. У нас это Ной.

ХАММУРАПИ.  Ной из Шуррупака? Так он бежал от долгов на наш остров  Дильмун. 

СОВЕТНИК. Семьсот лет тому назад. 

ЮРГЕН. А потом Каин убил Авеля. Каин, это сын Ноя. А бог его спросил. Где брат твой Каин? А он и молчит.

ХАММУРАПИ. Так это он не  брата убил, а бога. Вы все там перепутали у себя.
Наш  Мардук тогда пришел к богам.  А боги все перепугались. У Тиамат они убили мужа  Абзу. Бог Эйя его напоил, на части разрезал и по всему  Океану рассеял.  Абзу первичным Океаном всего  заведовал.  Она, Тиамат,  за это всех и достала наших богов. И  она Кингу сделала мужем  двенадцатым своим. Мардук всех их убил, этого Кингу  убил и Тиамат убил. А из крови и тела убитой богини и этого чудовищного бога Кингу они с богами  и сделали  людей. Все по науке.  Люди созданы из тела и крови убитого бога.    Каков материальчик?  На века!  А у вас? Из чего у вас сделали людей? 

Примечание 40.. Таблица «Когда наверху» Миф  аккадян и вавилонян.

ЮРГЕН. Из глины.

ХАММУРАПИ. Так это был неудачный вариант. Пробный.  Это Энки сын бога,    и богиня Намму напились пива и создали  големов. Эта ваша религиозная научная теория очень какая –то сомнительная.

СОВЕТНИК. А хочешь сам стать богом?

ЮРГЕН. Мне как-то неудобно...

ХАММУРАПИ.  Отчего же  неудобно?  Питание за казённый счет.  Вина лучшие. Женщины – блудницы профессионалки их Храмов Нового года и храма богини Иштар. О них даже в ваших ученых писаниях запомнили.  Исполнят твой любой каприз. 

СОВЕТНИК. И...  ты не против?

ЮРГЕН. Но бог он... он...там... он...

ХАММУРАПИ. Каждый человек авиулум сын божий.  Высокорождённый, конечно.

СОВЕТНИК. Соглашайся. Хорошая должность.

ЮРГЕН. А надолго?

СОВЕТНИК. На месяц. Один месяц.

ЮРГЕН. А что потом? Что дальше?

ХАММУРАПИ.  Разве мужчины спрашивают о том, что потом, что потом? 

ЮРГЕН. Ну,  я попробую. 

ХАММУРАПИ.  Значит,  ты согласен?  Мой советник и вот ты, вы тому свидетели.
Составьте  договор. Далее. (Советнику) . Пиши. Для нового бога согласно штатному расписанию выделить  лучших блудниц  из Храма Нового Года и из храма богини Иштар.  А также рабыню девственницу... трех рабынь   девственниц. (Ю р г е н у) Ты мне очень понравился. Кстати, напомни, как твоё имя?

ЮРГЕН. Моё  имя Юрген. Я из Берлина. Это столица Пруссии.   

ХАММУРАПИ. Бер-лин? Логово мед-ведя? Вот у нас столица называется Вавилон.
А если точно,  то Баби- лон. Учёные жрецы переводят это как врата  бога Илу. Или, лоно богини Бабы.  Это по науке. А в народе попроще говорят,  пи..да богини Бабы. Ну, как это всё тебе переводить, я полагаю,  не надо.

СОВЕТНИК. Да ты сам все увидишь.

ХАММУРАПИ.  Исполнять!

                Я в л е н и е  т р и н а д ц а т о е.

( Утро.  Дворец Хаммурапи. Ю р г е н  со  ж р и ц а м и  среди  кубков и остатков пира, спит.    Входит  с т р а ж а  царя. Ю р г е н а  сдёргивают с пышного ложа и толчками гонят к выходу и на улицу. Надевают на него корону и нацепляют ему вавилонскую  бороду.   Внизу уже ждёт
н а р о д. Ю р г е н а   бичуют перед толпой. С  Ю р г е н а срывают одежды. Прогоняют бичами сквозь толпу. Выносят огромный деревянный  фаллос. Двое  с о л д а т  взваливают этот фаллос на спину  Юр г е н у. Ю р г е н а  ведут по  дороге Процессий.  Ю р г е н а ведут к храму богини   
И ш т а р.  Со стен на него смотрят сируханы.  Ю р г е н а гонят через дорогу Процессий. Перед ним храм богини И ш т а р . Перед храмом огромная статуя б о г и н и  И ш т а р  на корточках в позе восточной роженцы.  Ю р г е н а   с н о в а  бичуют).

СОВЕТНИК ( в толпу). Нами приговорены к казни четыре преступника. Кого помилует народ Вавилона? Пришельца, смущающего древнюю нашу веру разговорами об иных богах,  архитектора, по чьей вине погибла семья нашего великого города Вавилона,   двух разбойников, которые схвачены при попытке ограбления каравана в Ашшур-Приморье. 

(Советник  поднимается по лестнице к лону роженицы Иштар.
Возле лона устанавливают фаллос, который нёс Юрген.  Толпа беснутся.
Выводят  троих   преступников).
 
СОВЕТНИК.   Имя одного разбойника Гестас. Имя  второго...  Вар-рава!
 
ТОЛПА    Вар-рава! Вар-рава! Вар-рава!

                (В а р р а в у  освобождают)

СОВЕТНИК  Я  подчиняюсь мнению  народа Вавилона! Ибо мой народ воплощение истинной самой народной демократии, и пример всем деспотическим странам! 

( Стражники напротив  лона И ш т а р устанавливают и закрепляют самый большой  фаллос,  по бокам еще два фаллоса).

СОВЕТНИК.  Царь Вавилона и бог назначен на время праздника Нового года. Стража Приступайте. 

(На центральный  фаллос привязывают  Ю р г е н а. На два фаллоса рядом, которые поменьше привязывают  двоих  преступников  а р х и т е к т о р а  и  р а з б о й н и ка.  Все трое висят ).

Т о л п а  народа  празднует Новый Год. Крики. Пьянство. Жрицы в толпе.  Торговля. 

ПРОДАВЕЦ СУВЕНИРОВ.  Сувениры новогодние, кораблики, повозки- колесницы  с подарками!

ГАДАТЕЛЬ. Поздравления с предсказаниями  от богини Мамы!

ПРОДАВЕЦ ПИВА.  Пиво,  пиво, сладкое пиво!

ПРОХОЖИЙ.   Сейчас появится Новогодняя ладья!

ВТОРОЙ.  Пир сегодня до утра и с утра до вечера! 

ПРОДАВЦЫ.  Пиво,  пиво! Новогоднее пиво! За полшекеля двенадцать кувшинов пива! Пиво, пиво,  новогоднее пиво!

ПРОДАВЦЫ Поросята новогодние, жареные!   

ПРОДАВЦЫ. Двенадцать поросят за один шекель новогодние скидки!

ПРОДАПВЦЫ. Куры, мёд, дичь!   

ПРОДАВЕЦ БОГОВ. Божки глиняные, боги серебряные, боги золотые!

ВИНОТОРГОВЕЦ Вино импортное египетское  виноградное Та кемет, марочное!  Вино самосское, вино с острова  Крит!

ПРОДАВЕЦ СЛАДОСТЕЙ Новогодние сладости медовые!

ЖРЕЦ. Жрицы Храма Нового Года приглашают всех желающих на экскурсию по храму!   


(  Вечер.   Ю р г е н  на фаллосе. Т о л п а  веселится. Факелы. Смех Песни. Танцы.  Фокусники продавцы сладостей.  Зверинец.  Священный блуд в честь Нового года. 
Б л у д н и ц ы  сидят у храмов и принимают   п о с е т е л е й. Ночь. Огни, отражения в Евфрате.  Ю р г е н  почти  мёртв. По его телу ползают мухи и слепни. Кажется,  ночь избавляет его от этой напасти. Свежий ветер.   Ю р г е н  очнулся .
Он видит Евфрат, дрожащие огни над Евфратом, праздничные огни над Вавилоном. Слышит  ш у м  ночного праздника. Музыка. Крики. Слышит с другого  берега г о л о с.

ГОЛОС ЮНОШИ.   Ма-ни-ка! При-ходи за скла-ды-ы  е-е- ба-а-ться!

 (Пауза)

ГОЛОС ЖЕНСКИЙ. ( С  другого берега  Евфрата)  На-а- мёк   по-ня-ла-а-а-а!

ЮРГЕН. (Поднимает голову. Смеётся,  теряет сознание), 

                Я в л е н и е   ч е т ы р н а д ц а т о е .

(Утро. Юрген на фаллосе Толпа. Жрица часов и Вечности) . 

ЖРИЦА ЧАСОВ  ВЕЧНОСТИ .  ... после чего бога допросили, с пристрастием, он прошёл наказание  плетьми, у него были отняты все его одежды,  все его регалии власти, а именно, волшебные палочки Микку,  волшебного древнего  барабана Пукку, именуемые скипетр, были отняты древние таблицы судеб нашего Вавилона и всего мира, а также держава. Скипетр и тиара, диадема и жезл власти  помещены  перед  богом Ану на небе.  В главный праздник Вавилона, в день Нового года в месяце Нисане, бог был подвергнут этим испытаниям и мучениям,  и сейчас он будет убит. Если богам будет угодно, они освободят его из недр мрачной горы загробного мира,  воскресят убитого,  и очищенному и обновлённому богу  возвратят  власть.  Копьё мне!    

Примечание 41. «Скипетр и тиара, диадема и жезл власти  помещены перед богом Ану на небе».  Поэма об Этане

(Ж р и ц е  подают копьё)
ЮРГЕН.(Поднимает голову). Богиня. Ты пришла ко мне любовь моя...

ЖРИЦА ЧАСОВ ВЕЧНОСТИ. Умри же с миром!

(Жрица протыкает сердце  Ю р г е ну  копьем)

Я вытираю рукой кровь его сердца , пронзённого копьём!


Примечание 42.  «Я вытираю рукой кровь его сердца, пронзённого копьём...»  цитата обряда религиозной театрализованной драмы  третьего тысячелетия Двуречья. 

ЭФИОП.  (В толпе) Счастливого пути, Юрген!

ЖРЕЦ. Бог умер.  Я свидетельствую его смерть.

ЧЕЛОВЕК  из ТОЛПЫ. (Выходит)  Бог умер. Я свидетельствую его смерть.

ВТОРОЙ ЧЕЛОВЕК  из ТОЛПЫ. Бог умер. Я свидетельствую эту  смерть.

(Ю р г е н а  на   фаллосе  вставляют в лоно богини Иштар. Занавес. Пауза. Все ждут Бьют  барабаны. Напряжение т о л п ы.   Т о л п а  волнуется. Занавес убирают. Из лона  б о г и н и  И ш т а р  выходит  Х а м м у р а п и.
 Х а м м у р а п и  в  царском венце со всеми  регалиями власти.
Т о л п а  с рёвом восторга приветствует его).

ГОЛОС В ТОЛПЕ.  Бог  воскрес! 

ГОЛОС В ТОЛПЕ. Воистину воскрес!

ГОЛОС В ТОЛПЕ.  Да здравствует Хаммурапи, истинный выборный царь Вавилона!

(Праздник.  Радость).

ГОЛОС В ТОЛПЕ. Наш бог,  наш царь воскрес. 

ГОЛОС в ТОЛПЕ. Он снова  выбран богами Двуречья на год!

 (Народ  в восторге. Песнопения и праздник). 



 
                Я в ле н и е  п я т н а д ц а т о е. 

(Шум волн. Закат. На берегу моря  двое  возле костра.  Они беседуют  и жарят рыбу .  Это Кафка и Достоевский сидят возле костра  и оживленно разговаривают).

ХОР.      
                Мы здесь пробудем до утра,
                И мой сурок со мною.
                А завтра снова в путь пора,
                Сурок всегда со мною.
               
                И мой всегда и мой везде
                И мой сурок со мною,
                И мой всегда и мой везде,
                И мой сурок со мною.
 
ДОСТОЕВСКИЙ. Красные лангусты и каменные окуни  почти готовы.  Вот когда я был на каторге, мессир Кафка...

КАФКА. Я читал у вас это место. Это напоминает мне мою несчастность.  Скажите Фёдор Михайлович, почему эти громовые вопли восторгов местных серафимов так вызывающи?

ДОСТОЕВСКИЙ.  Я полагаю, мессир Кафка,  нужно всемирное объединение людей против бесов. Всемирное, вы понимаете?  А то бесы сами станут во главе этого движения. Надо всегда помнить, что они нЕлюди.  Иначе бесы одолеют человека. Слаб человек.  Да и полагает он, что ему все позволено. Ведь  человек в Бога нынче  не верит. А так, притворяется только.  А любое движение, которое во  главе движения своего имеет одного лидера,  всегда является религией.  Коммунизм - религия без бога. Национализм- религия без бога.

(Берег  моря. Шум в о л н .  Крики  ч а е к . По берегу идет  С у р о к. Поёт).


  СУРОК.                Кусочки хлеба нам дарят...

 (Садится,  перебирает камешки. Бросает в воду.   Шум  ветра,  шум волн, крики чаек)   
               
                По разным странам  я бродил.
                И мой сурок, и мой сурок со мною...


(Темнеет)


(Из тьмы появляется Г о м е р).

СУРОК. Так заходи же Гомер.
               
ГОМЕР. Холодно нынче.   Вспомним богинь, вспомним горящую Трою.

СУРОК. Помнишь Энея?  Стал латинянином он.

ГОМЕР. Да как-то все неудачно.
(Г о м е р   и  Су р о к  подходят к костру).

ГОМЕР.  Господа! Мессир Достоевский. Мессир Кафка. Я только что был в вашей незаконченной повести «Замок», мессир Кафка. Какой там у вас снег.   
А эти два ваших странных помощника царапали стекла и смотрели на меня из темноты на  той вашей странной дороге. И время там у вас,  то короче, то длиннее.

КАФКА. Сущность  дороги через  пустыню, господа. Человек сам себе народный предводитель, и последними остатками сознания он постигает то, что происходит. Всю жизнь ему чудится близость Ханаана.

СУРОК. И как? Человек этот  доходит до своего Ханаана, мессир  Кафка?
 
КАФКА. Мысль о том, что он увидит эту землю лишь перед смертью, для него невероятна.

ГОМЕР. Но Мой Улисс достиг своей Итаки.

КАФКА. Ах, мессир Гомер! Эта последняя надежда имеет лишь один смысл...

 (Появляется  Д  ж о й с).

ГОМЕР Мессир Джойс! Мы рады вас видеть!

ДЖОЙС.  Все смыслы таятся в потоке одного сознания. Вопрос лишь в том, чьё это сознание, человека, или Бога?  Слушайте. «Безумное слабое дыхание.  А ты нагнись и внемли голос. Воробей над колесницей Джаггернаута. Взывает к владыке мира. Прошу тебя, господин Бог, добрый господин Бог! Прощай большой мир!» 

Примечание 43. «Джакомо Джойс».

СУРОК. Так может быть, история человечества и есть поток сознания самого Бога?

ДЖОЙС. Или же  история человечества это поток сознания Бога  в истории человека?

ГОМЕР. Где же встречаются они, эти потоки?

КАФКА. При жизни, нет сил справиться с жизнью. 

ДОСТОЕВСКИЙ.  Где  встречаются они, эти потоки? В братьях  Карамазовых? В  Свидригайлове?  Или в бесах?  Или на лезвии топора Раскольникова?

КАФКА.  А может, все они и всё это встречаются в каждом человеке?  Смысл этого только один. Показать сколь несовершенным мгновением является вся человеческая жизнь.  Длись жизнь человека бесконечно, она всё равно  была бы, всего  лишь  мгновение.

ДОСТОЕВСКИЙ. А Раскольников- то мой, когда свой топор держал  в руке и слушал шаги, в то мгновение он что думал? Ведь ради того мгновения бесконечного! он и затеял всё.  Переступить чтобы, и доказать, что он не тварь дрожащая.  Вот в чём  соблазн зла  великий, господа.

ДЖОЙС. Вот и переступают через бога тысячи и миллионы. Ради своего мгновения. А ведь бог, это выбор.  «Постилают мне под ноги ковры для  Сына человеческого. Ожидают, когда я войду.  Она стоит в золотистом сумраке зала, холодно, а на покатые плечи накинут плед».

КАФКА. И Моисей не дошёл до Ханаана не потому, что его жизнь была коротка, а потому что она человеческая жизнь.

ГОМЕР.  Волны  кипели и выли, свирепо на берег высокий 
                С моря  бросаясь, и весь он был облит солёною пеной,
                Не было пристани там, ни залива, ни мелкого места,               
                Вкруть берега поднимались; торчали утёсы и рифы.    
               
                Я в л е н и е    п я т н а д ц а т о е.
 
(Крики  ч а е к, шум в о л н . Вспышка света Шум. Ветер.  Ю р г е н а   бросает сверху на песок).   

ЮРГЕН. ( Он в сюртуке)  Море? Чайки? Что это? (Видит костёр,  Достоевского, Кафку, Гомера, Сурка, Джойса.)   Это тот свет? 

СУРОК.  Вставайте, герр  Юрген.  Это наш костер. Познакомьтесь.  Это мессиры Гомер, Достоевский,  Кафка и  Джойс. Они   поджаривают рыбу. Сейчас уже вечер. Отдохните. А утром нам всем пора в путь.

 (Шум моря Кричат пролетающие  ж у р а в л и.) 

ГОМЕР.  Вот и журавли уходят в свой путь. В путь. 

ДОСТОЕВСКИЙ.  Есть коньяк и хорошее вино, мессир Юрген.   

ГОМЕР. И до рассвета есть время.

КАФКА. А  завтра  снова в путь пора.  Нам всем. И вам тоже.
 
СУРОК. Слышите? Чайки кричат.

ГОМЕР. Как на Итаке. (Появляются подносы с вином)

СУРОК. Выпьем за  юность,  за гнев, за копьё, дрожащее в сердце.

ГОМЕР. Выпьем за хохот Кассандры.

КАФКА. Ведь конь заведён уже в Трою.

ДОСТОЕВСКИЙ. Пусть  бересклет расцветёт на могиле Ахилла.   

ДЖОЙС. Выпьем, друзья!   

ГОМЕР.  В волнах смеющихся ослепительно солнце.

ЮРГЕН. Выпьем за винноцветное море.

ВСЕ. Выпьем за   вечную юность морей! 

(Пьют.   Кричат чайки.  Волны.Закат над морем.Костер смех. Пролетают в вечернем  небе журавли над  всеми. Курлычут. Достоевский,  Кафка , Гомер,  Юрген,  Сурок, смотрят. Костер, смех .
Беседа. Слышна песня   «Мой сурок». Плывут времена. Распускается цветок Вселенной. Из скоплений галактик на окраине Млечного пути возникает  наша Земля. Из магмы  времени возникает жизнь и человек.     Листаются страницы  времён)   

 
.



  ХОР         
По разным странам я бродил
И мой сурок со мною,
И весел я, и счастлив был,
И мой сурок со мною!

Припев:
И мой всегда, и мой везде,
И мой сурок со мною.
И мой всегда, и мой везде,
И мой сурок со мною.
               
                З а н а в е с

Александр Брызгалов  лето  2015 год.
















   






 
               


Рецензии