Полифония

Я ждал поезд на вокзале Страсбурга, чтобы на нём уехать в Германию. Поезд очень сильно задерживался. Никакой информации о причинах задержки не было.

Из подслушанных обрывков разговоров в толпе я узнал, что в состав задержался из-за того, что в салоне что-то загорелось, но обошлось без последствий. Поезд прибыл на платформу с опозданием в сорок минут... Я зашёл внутрь и занял своё место.

Моим соседом оказался старик приятной наружности. На нём был лёгкий плащ и берет, из-под которого выбивались седые волосы. В руках сумка. "Аккуратно состарившийся интеллигент из Западной Европы", - подумал я.

Было заметно, что он очень волнуется из-за того, что отправление поезда сильно задерживается. Старик спросил у меня что-то на французском. Я ответил, что не владею французским.

- Скажите, пожалуйста, сколько сейчас времени? - переспросил он на английском.
Я посмотрел на часы и сказал ему время. Старик сверился со своими часами. Он встал, походил по полупустому вагону и снова сел на место.

- Я опоздаю на свой самолёт из-за того, что этот поезд так сильно задерживается. Когда же он тронется?... Он должен был отправиться час назад. Эти немецкие поезда постоянно задерживаются!

Его добродушный внешний вид сильно контрастировал с его напряжённым состоянием. Из-за этого контраста поведение старика казалось смешным: сердитый добряк.
Остальные пассажиры постепенно заполнили вагон, и вскоре поезд тронулся.

- Наконец-то..., - сказал старик.

Из динамиков в салоне вагона зазвучал женский голос, сообщавший пассажирам стандартную информацию о времени отравления поезда, станции назначения и т.п. Сначала на немецком, потом французском и на английском языках.

- Её французский такой же ужасный как мой русский, - прокомментировал старик.

Я засмеялся.

- Откуда Вы? - спросил он меня.

- Я родом из России. Сейчас еду из Парижа на Север Германии через Гамбург.

- Я так давно не говорил по-русски, - сказал он на русском языке с сильным акцентом. Чувствовалось, что ему действительно приходится напрягать память, чтобы вспоминать слова.

- Откуда Вы знаете русский?! - искренне удивился я.

- Меня научила моя бабушка, когда я был ребёнком... Бабушка была француженкой, но долгое время жила в Китае в русском квартале. Это было очень давно. В среде русских, она хорошо выучила русский язык. А моя жена преподаватель русского и болгарского языков. Так получилось. Я бывал в Санкт-Петербург, потому что она работала там какое-то время.

- Вы живёте в Германии или во Франции?

- Я родился и вырос во Франции, но сейчас живу в Финляндии. Я ездил на День рождения своего старого друга. Он живёт в маленьком городке на юге Франции. Там очень красиво. Очень вкусная еда, хорошее вино... Мы очень давно не виделись. Сейчас я еду в Германию, потому мой самолёт до Хельсинки вылетает из немецкого аэропорта. Это был удобный рейс, но сейчас я на него сильно опаздываю...

- Почему Вы живёте в Хельсинки?

- Так получилось. Я архитектор по профессии. Переехал туда, в связи с работой. Мне нравится Финляндия, нравится природа, люди.

- Финский, должно быть, сложный язык, - сказал я.

- Нет, не очень. Я уже двадцать лет живу в Финляндии, поэтому давно привык к языку и ко всему остальному. Там мой дом.

Он достал свой билет на самолёт и посмотрел на время отправления.
 
- Если я не успею на этот самолёт, то мне, наверное, придётся ночевать в аэропорту. Придётся покупать новый билет. Я плохо справляюсь с такими вещами как покупка билетов, оформление документов. Моя жена обычно всем этим занимается, - сказал он улыбаясь.

Поезд прибыл в пункт назначения - приграничный немецкий городок Карлсруэ. Там мне нужно было встретиться с девушкой, которая ехала в Гамбург и могла взять меня с собой в качестве попутчика. Старик быстро попрощался со мной и вышел из вагона. Он ещё успевал на своей рейс до Хельсинки.


Рецензии