Круг замкнулся. Глава 32

ГЛАВА 32

РУБИКОН ПЕРЕЙДЕН

   Итак, решено — сделано, и вот семья Куриловых уже в Шереметьево. Но на самом деле это не совсем так. Оформление документов, продажа квартиры и имущества — это тоже Рубикон. Кроме того было много забот, разных хлопот и суеты, но все уже позади, и вот они сидят в ресторане международного аэропорта «Шереметьево».
   У детей было много впечатлений и, соответственно, вопросов. Здесь им многое было в новинку: и сама Москва — они впервые были в таком большом городе,— и метро, и аэровокзал, и ресторан. Так что головами вертели исправно.
   — Смотрите, чтобы головы у вас не отвернулись и не закатились куда-нибудь,— шутил Андрей,— а то скоро в самолет садиться, некогда будет искать.
   Время до отлета пролетело незаметно. В свой час наши «американцы» направились с вещами на таможню. И тут начались приключения. Андрей с Юлей, думали, что хоть в международном аэропорту служащие будут помогать преодолевать всяческие формальности и препоны. Но не тут-то было, они вели себя так, будто их главной задачей было ис-портить настроение пассажирам. На то, что можно было решить за считанные минуты, ушли десятки минут. Куриловы не дергались, не «качали права», но все же опасались, что могут опоздать на самолет. Хорошо еще, что сердобольные пассажиры на контроле пропустили их с детьми без очереди. Так что поднялись они на борт за несколько минут до отлета.
   До Нью-Йорка летели почти одиннадцать часов. Здесь у Володи с Юрой впечатлений было еще больше. Самолет вытеснил все виденное до этого, а от иллюминаторов, особенно в первые часы полета, оторвать их было просто невозможно…
   Куриловы провели в аэропорту Кеннеди — до пересадки на свой рейс в С-то — четыре часа, привели себя в порядок, поели. Атмосфера, царящая везде, поразила Андрея и Юлю, даже ошарашила их: спокойствие, никакой нервотрепки и суеты, улыбки, извинения, приветливость, вокруг уют и чистота — ну, полная, вплоть до «не наше это!», противоположность Шереметьево. Настроение у Куриловых было приподнятое, невзирая на усталость от перелета и многочасовой сдвиг по времени.
   Но вот и их рейс. Как только наши путешественники устроились в креслах в салоне самолета, так и задремали, сон взял над ними свои права. Дети вначале было крепились, все пытались вновь прильнуть к иллюминаторам, но, несколько раз «клюнув носом в стекло», тоже уселись поудобнее и «захрапели»…
 
   Одноименный с городом аэропорт «С-то», куда они прилетели, был красивым и немноголюдным. Зная заранее, что нужно идти по табличкам со словом "baggage", они добрались, наконец, до "карусели", где происходила встреча пассажиров со своей кладью, и нашли свои чемоданы и сумки. Что немало удивило Андрея и Юлю, документы на выходе никто не потребовал.
   Куриловых, пока они ехали к своим патрусевским знакомым, перебравшимся в Америку гораздо раньше и пригласившим их пожить у себя до разрешения вопроса с жильем, город поразил своей красотой и удобством. Особенно они восхищались дорогами, которые нельзя было сравнить даже с московскими,—  скоростные магистрали имели съезды в каждом районе. Дети, у которых шеи уже достаточно натренировались, с любопытством глазели по сторонам, но проявлялись по-разному. Старший, Володя, вел себя более сдержанно, а Юрка вертелся как егоза.
   — А почему тут нет небоскребов?— спрашивал он.
   — Они есть, но поменьше и в другом районе. Во-о-н, видишь в той стороне,— Андрей показал рукой в сторону ярко блестевших своими окнами в лучах заходящего солнца дальних высоток.
   — Да, красивый город,— присоединилась Юля,— правы Влад с Мариной, и, что ценно, нешумный, чистый и ухоженный.
   — А воздух какой чистый и свежий!— добавил Курилов.
   Степановские радостно встретили гостей и, памятуя о длительном перелете через океан и пол-Америки, разместили их в большой чистой и уютной гостевой, имевшей выход к отдельному туалету и ванной комнате, пригласив выйти через пару часов к ужину.
   Следуя совету хозяев, Куриловы пожили с неделю, не занимаясь делами, чтобы адаптироваться к полусуточной разнице во времени — ложась спать и вставая каждый день на полтора-два часа позже. Не шутка, здесь еще утро в разгаре, а в Патрусев-ске уже поздний вечер.
   С понедельника же следующей недели Андрей с Юлей занялись насущными делами: ездили оформлять SSN, записались на курсы английского, узнавали насчет работы, квартиры и ссуды на покупку дома. А пока суть  да дело вечера посвятили культурной программе: посетили театр, пивной клуб, барбекю*.

   Первые впечатления Курилова об американцах — спокойные и доброжелательные, даже непривычно как-то без эмоциональности, пиханий-толканий в транспорте, неизвинений, насупленных лиц и скрытой агрессивности.
   Получив по почте SSN**, то бишь выписку с номером, Андрей с Юлей занялись вопросом аренды квартиры и открытия счета в банке. Они остановились на трех вариантах, и в итоге  выбрали маленькую, двуспальную (две спальни с ванной и туалетом при каждой, не считая всех других положенных комнат: гостинной, детской игровой и кухни), полностью меблированной и технически оснащенной, на 85 м2 квартирку с бассейном за 750$ в месяц. Подписали договор на полгода и  внесли предоплату.
   — Это пока, на первых порах, в силу отсутствия работы, из экономии,— сказал Курилов.—  А в дальнейшем, конечно, Володе и Юре нужно по отдельной комнате. Да и не квартира нужна, а дом, с землей и всем прочим.
   Параллельно Андрей занимался и машиной. Без нее в стране делать нечего. Нет, прожить можно, катаясь на общественном транспорте, но резко падает и престиж, и оперативность в делах. А нужно создать здесь свое дело, чтобы семья ни в чем не нуждалась — ведь он не юрист или врач. Поэтому, имея для этой цели 3000$, он приобрел Тойоту 1996 года выпуска.
   — А почему бы нам не взять кредит, а, Андрей?— спросила Юля.
   — Мы можем получить сейчас только страховой кредит. Но в банках, где этот сервис есть, требуют права; или гринкарту. А ни того и ни другого я пока не получил.
   — Мне кажется, тебе сейчас нужно оставить все и заняться правами, так как без счета в банке мы можем прожить не более двух-трех недель.
   Одновременно, изучая язык, Андрей штудировал правила дорожного движения и удивлялся. Запрещающих знаков было «с кот наплакал»: ограничение скорости, въезд запрещен, поворот налево запрещен, разворот запрещен…—  и все! Сами правила занимали всего пять страниц, остальное содержание — советы по вождению в условиях тумана, гололеда, дождя, рекомендации на случай, когда спустило колесо или отказали тормоза и так далее. И все направленно на обеспечение безопасности на дороге, а не на наказание водителя, как в России.
   Однако, когда Курилов приехал сдавать экзамен, у него стали требовать идентификатор личности. С трудом — сработала смекалка — договорился, что подойдет нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении, которое он предусмотри-тельно подготовил в Патрусевске еще до отъезда. Андрей зашел в деловой центр, где ему сделали цветную копию.
   Когда он приехал к нотариусу, чтобы заверить документ по-американски, его удивление продолжилось, ибо он услышал: «Поскольку вы со своей бумагой приехали, сделаем бесплатно».
   График экзаменов по теории и вождению оказался удобным. Тест он сдал на  следующий день, а вождение — через неделю. Получив на руки временное удостовере-ние — оригинал вышлют по почте,— Курилов почувствовал себя американцем.
   Но еще лучше он почувствовал себя, когда через несколько дней открыл  счет в банке, а через неделю получил карточки.

   Как-то гуляли Куриловы с детьми по почти пустой от пешеходов улице — горожане, практически все,— на машинах.
   — Пап, а кто это с бумажкой на шее стоит?— спросил Володя, показывая пальцем на стоящих на перекрестке людей с плакатами на шее.
   — Это нищие,— ответил Андрей, немало удивленный таким явлением здесь, но ранее уже проинформированный на этот счет.
   Нищие стояли культурно, ожидая, когда кто-либо затормозит на красный свет и подаст мелочь. Все было так, как и рассказывали друзья,— если наши российские нищие стараются произвести внешнее впечатление, то американские «давят» на обстоятельства жизни: потеря работы, голодные дети, не на что купить лекарства и так далее.
   — А почему они улыбаются?— не унимался сын.
   —  И правда, у них у всех радостные лица!— в свою очередь удивилась Юля.
   — Просто угрюмых и мрачных здесь не любят. Вот так!— ответил Андрей.
   Пройдя несколько кварталов, Куриловы увидели мебель, стоящую на тротуаре у дверей дома. Приблизившись, они рассмотрели ярлычки с ценами.
   Открылась дверь и из дома вышел мужчина. Он подошел и спросил:
   — Хотите что-то приобрести?
   — Вы продаете?
   Видя удивление на лицах Куриловых, и догадавшись, что они приезжие, мужчина пояснил:
   — Мы переезжаем в другой город, а у нас в стране заведено  — все имущество при этом должно влезть в машину. Все же остальное  продается. Видите, хорошие вещи: мебель, электроника, бытовая техника продаются дешево. Такие распродажи у нас не редкость, возле дома все выставляется по смешным ценам, люди ездят, выбирают, даже торгуются при этом, и покупают.
   Кроме этого Куриловы убедились, что в городе есть магазины "Second Hend". Вообще, люди, даже далеко не бедные, не стесняются покупать подержанные вещи.
 
   На следующий день Андрей получил чековые книжки из банка и дебитную (чековую) карточку, получил подтверждение и номера своей Грин карты.
  Заверив у нотариуса переводы документов, дипломы, рекомендательные письма, стал искать свое дело.
 
   Таким образом, на все про все у него ушло всего три недели со дня приезда. В итоге — квартира, машина, права, компьютер, счета в 2-х банках, можно рассчиты-ваться по карточкам, выписывать счета, получать наличные, номер гринкарты по-лучил,— а это значит, что уже на легальном положении,— и так далее.
   Следующим этапом — в будущем — должно быть получение гражданства. Вся проце-дура — просто выполнение определенных последовательных действий, которые могут занять от нескольких месяцев и более. Из разговоров с соотечественниками выяс-нилось — кто-то стал гражданином через 5 лет, кто-то выдержал и больший срок, а есть и такие, кто не получил вовсе. От этих мыслей Курилову стало скучно, и он широко зевнул.

   * Барбекю; (англ. barbecue, фр. barbecue, сокр. BBQ) — способ приготов-ления продуктов питания (чаще всего мяса, сосисок) на жаре тлеющих углей (изначально), горящего газа или электронагревателя, а также название самого блюда; оборудования, используемого для этого; досуговое мероприятие с приготовлением продуктов питания таким способом; особый соус, применяемый при приготовлении мяса таким способом. Термин традиционно распространён в США и близок к традиционному для России шашлыку.
   

   ** Social Security number — номер социального обеспечения — уникальный девяти-значный номер, присваиваемый агентством социального обеспечения (Social Secu-rity Administration). https://ru.wikipedia.org/wiki/номер_социального_обеспечения


© Шафран Яков Наумович, 2015


Рецензии