Как мати сыпИла робёнка!

- Где, дитятко-робя, мати-та?
- Акеть робёнка сыпИт вонде в мостовушке да шщобы уснул, дак  недоладом  качат  зыбку!
- О, дак товды я и пойду, бат долго просыпИт?
- Дакеть ужой помёшкай маленько. Перепышись,  вонде  посиди   у гОлбича на лавке. Давненько уш  унёсла робёнка-то сыпить, дак  не в кою пору овернЕтче!

***
Перевод с выеського говора:
СыпИт - укладывает спать.
Зыбка - колыбель, люлька.
Помёшкай - подожди.
Перепышись - отдышись.
Голбич ( голбец ) - лежанка у русской печи.
ОвернЕтче - вернётся.

На фотографии выйский робёнок в зыбке. Фото 70-ых годов 20-го века.


Рецензии
Это не просто хорошо - собрать и записать такие кусочки прошлого, сохранить их, значит спасти северный язык (я специально пишу язык, а не диалект, не говор потому, что по-моему это понятие шире и глубже) от забвения. Он уходит от нас всё дальше, и надо сохранить и сам язык, как живое воплощение русской жизни в недавнем прошлом, всю красоту этого языка и историю, которая за ним стоит.

С уважением, ваша,

Татьяна Александровна Андреева   21.02.2016 11:59     Заявить о нарушении
Благодарю за доброе слово и понимание!!! Спасибо!!"

Сергей Засухинпоздеев   21.02.2016 13:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.