Ламушка, Парламбушка, Метчушко, Койво-горушка

Ламушка, Парламбушка, Рандушка, Метчушко, Койво-горушка, Кубулувушка, Капинаюшка, Баринувушка. Исчезающие и исчезнувшие осколки топонимического Pax Kareliana на Любытинщине
<...>
Карельская топонимия и микротопонимия бывших Льзичской, Шереховичской, Никандровской волостей Боровичского уезда Новг.губ.(территория нын. Любытинского и частично Хвойнинского районов Новг.обл.), где с XVII в. довольно компактно проживали так называемые боровичские карелы, практически не исследована. А зря. Это очень интересный пласт местной топонимии и, к сожалению, исчезающий, а по большей части исчезнувший. Исчезли карельские деревни у Радульского и Окошинского озёр (Кобякино, Кокколева (Абрамова) Горушка, Мишниково, Бонино, Большие Горы), между Радульским и Каменским озерами (Песчаница, Заозерье, Заручевье, Заголовье, Ермилова Горка, Кяппина (Шагаева) Горушка, Почерняево). Вместе с деревнями, конечно же, ушла в прошлое и местная карельская топонимия, казалось бы вросшая за века в эту землю. Частично эта топонимия выявляется по картографическим материалам XIX в., а частично её еще могут помнить старожилы из той же Каменки и Колоколуши. На военно-топографической карте Новгородской губернии 1863 г. отмечены следующие топонимы карельского происхождения: оз. Агвеланби (на карте Безкорниловича 1847 г. Агвиламба, нын. оз.Полянское южнее Симанихи) < карель. Ahvenlambi ("Окунёвое озеро" < ahven 'окунь' + lambi, lampi 'небольшое лесное, обычно непроточное озеро' в карельских диалектах); оз.Парламбушка (в 0,5 км к северо-западу от Симанихи) < карель. para- ("наилучший, самый лучший"), или Paro (Парасковья) + lambusk ("Парасковьина ламбушка, озёрко"); оз.Метчушко (нын. оз. Хвошник к 1 км от оз.Ушково) < карель. meccu- ("лесной"), т.е. Meccusk ("Лешенькое"); оз. Ламушка (в 0,7 км от Ушкова, нын. безымянное озёрко) < карель.*Lammusk ("ламбушка, озёрко"); оз.Бокша (в 1 км от Ослякина, нын.Покчо) < возм. карель. *bokku- 'бок'+ suo 'болото', т.е. 'боковое болото', находящееся с боку от деревни Ослякино (с болота название было перенесено и на озеро), тоже, видимо, населённой в прошлом карелами. Современный вариант названия этого озера Покчо транслирует опять же карельское произношение pokku=bokku 'бок' > *Poksuo/Pokkusuo, откуда Покщо ~ Покчо (переход "щ ~ ч" - это особенность местных русских говоров, ср. Боровщина ~ Боровчина, Семёновщина ~ Семёновчина, etc.).
Возможно, карельским является название небольшого оз.Мочче по дороге между Загваньем и Заречьем (Сивцевским), на карте 1863 г. - Мотце, в материалах для оценки земельных угодий Тихв.у. 1892 г. - Мочо. Хотя происхождение этого загадочного названия может быть и русским - из первоначального *Модце (Модьце), уменьш. от Модье/Модь (сравнимо с назв. оз.Мдо, из которого истекает р.Мдичка, Любыт.), ср. топонимы Удомельце, Ратца, Житце в соседнем Хвойнин.р-не. Правда, название *Модье может быть связано с карель. Mado- 'змеиное', ср. название оз. Мадо-Ярви у зоне расселения тихвинских карел, в 2 км от д.Селище на р.Чагода (Бокситогор.р-н). Форма *Модьце из-за смешения в говорах "ц" и "ч" дало форму Модьче (в итоге Мочче).
Карельским по происхождению наверняка является и название озера Сормаль (через которое проходит административная граница Любыт. и Хвойнин. р-нов) < изначально *Сормарь, карель. Sormarv ("Палец-озеро"), sorm- ("палец") + -jarv ("озеро") - по форме озера, действительно вытянутого с юго-запада на северо-восток.
На карте Безкорниловича 1847 г. юго-западнее д.Симониха отмечено озерко Горовасово (видимо, нын. оз.Глухое между Симонихой и Песчаницей), в чьём названии также угадывается возможный карельский оригинал *Haravansuo ("Граблевое болото" < harava 'грабли', suo 'болото; покос на болоте', т.е. озеро названо по соседствующему болоту или покосу) или *Haravvarz, Harauvarz ("грабловище"), в русской адаптации *Гараварс + -ово, при сильном оканье - *Гороварсово > Горовасово.

Боровичские карелы за века совместного проживания с русским населением, в окружении русского населения, безусловно испытали сильное влияние русских говоров, в том числе в собственной топонимической системе, переняв многие типично русские деривационные модели. Это прежде всего уменьшительные формы: Ламушка (Ламбушка), Парламбушка, Метчушко, Рандушка, Койво-горушка, Капинаюшка, Кубулувушка, Баринувушка, несомненно употреблявшиеся местными карелами в нормативе собственного языка, а не, скажем, перезаимствованные у русских. Та же самая тенденция укоренения русских деривационных моделей наблюдается и в микротопонимии вепсов, издавна проживающих вместе с русским населением. У тихвинских карел-старообрядцев (Почагодье в нын.Бокситогорском р-не) в их топонимии проявляется бoльшая "карельскость" собственных названий, бoльшая приверженность традиционным карельским деривационным моделям: оз.Шуярви (Suojarvi), оз.Ламбушка (Lammijarvi), оз.Мадоярви (Madojarvi), оз.Агвиламми (Ahvilammi), оз.Еловик (Jelovikka-jarvi). Хотя не исключено, что и у боровичских карел имелась исконно карельская топонимическая система, просто о ней, к сожалению, нет сведений. Другое дело, что они широко использовали русские деривационные модели в своей топонимии.
Микротопоним Рандушка, на мой взгляд, является безусловно карельским - Randusk ('Бережок'), а не формой, возникшей уже в среде обрусевших местных карел, использовавших, например, чисто карельскую форму Randu ('берег'), добавив к ней русский уменьшительный суфф.- шк-. Исконно карельская форма для топонима со значением 'бережок' - Randaine.
Микротопоним Койво-горушка (Koivu[n]gorusk) переводится как 'берёзовая горушка' (карель. koivu 'берёза', koivuine 'берёзовый').
С микротопонимом Капинаюшка уже сложнее, его карельскую форму можно реконструировать как *Kapinoja ('Капин ручей'), где Kapi, Kappi (муж.лич.имя, уменьш. от Капитон?) + oja ('ручей') > *Kapinojusk(?). Здесь возможна связь этого микротопонима с названием исчезнувшей деревни Каппина (Кяппина) Горушка (иначе Шагаева Горушка) в 4 км к западу от Каменки (где также в основе ойконима Каппина лежит карельское имя Каппи ~ Кяппи).
Явно отымённые микротопонимы Кубулувушка и Баринувушка можно с большой осторожностью возводить к карельским оригиналам *Kubuluu (Kubulou = Кубулово, Кубулуево) и *Barinuu (Barinou = Бариново, Баринуево) с добавлением уменьш. суфф. -sk (Kubulousk, Barinousk), вероятно очень популярного в микротопонимии местных карел. Первая исходная форма - *Kubuluu ~ Kubulou - возможно, связана с прозвищем Kubulu (ср. карель.ливвик. kubloin 'поплавок'), однако, скорее всего, вся форма *Kubuluusk является уменьшительным от слова, схожего с карель.ливвик. kublu 'топь,трясина, плавь', т.е. буквально 'топишка, трясинка, плавинка'. Вторая рассматриваемая исходная форма - *Barinuu ~ Barinou - определённо связана с фамилией Бариновых (< прозвище Барин).

26.03.2015


Рецензии