Favlos amartia. Глава 5
– Итак, приступим, – произнёс он, ознаменовав начала допроса, при котором присутствовал лично глава городской полиции Франк Моленар. – Госпожа Сокаль, опишите, пожалуйста, преступника.
– Рост – чуть выше среднего, одет в черный плащ с капюшоном…
– Лицо. Опишите лицо преступника… – перебил Межуа.
– Я не видела лица, оно было скрыто под шарфом.
– Ну, в момент совершения преступление он ведь должен был снять шарф, верно? – констебль сделал паузу, дабы услышать ответ потерпевшей.
– Да.
– Ну… Вы ведь должны были увидеть его лицо.
Флёр немного опешила, думая, действительно ли констебль так глуп, или прикидывается.
– Я не могла увидеть лицо. Вся его голова была скрыта под юбкой.
– Тогда почему вы не посмотрели? – спросил Межуа, бросив на Флёр презрительный взгляд.
Она не нашла, что ответить.
– Сдаётся мне, Вы покрываете опасного преступника. Он угрожал Вам? Или обещал что-то?
– Нет, – робко произнесла Флёр. Суждения мудрого констебля заставили её волноваться.
– Кстати, что за цветы он Вам подарил?
– Гибискус.
– Вы разбираетесь в цветах?
– Днём я была в оранжерее господина Вердаммта и покупала букет гибискусов…
– Так-так, вот это интересно! – снова перебил Межуа. – Продолжайте.
– Но я покупала китайские розы, а это суданские.
– Стоп! – воскликнул Межуа, ударив по столу. – Только что Вы говорили, что покупали гибискус! А сейчас говорите про розы! Пытаетесь меня обмануть?!
– Гибискус – это и есть роза, – спокойно заметил Моленар.
– Тогда зачем Вы их покупали?
– Для господина Герритсена.
– Зачем ему нужны были цветы?
– Чтобы подарить госпоже Абендштерн.
Межуа, пыхтя, уставился на Флёр. Испытывая на себе тяготу этого, взгляда, она пояснила:
– Часть цветов он подарил госпоже Абендштерн, а часть оставил себе.
– Оставил себе? Ага, вот оно что! Зачем он их себе оставил?
– Чтобы знать, какие цветы я передала…
– Не убедительно, – с театральной иронией в голосе произнёс Межуа, важно пошевелив пышными усами, переходящими в бакенбарды. – Не убедительно! Вы можете врать самой себе, милочка, но меня Вы не обманете! Где этой ночью был господин Герритсен? – в очередной раз перебил Межуа.
– У себя дома.
– У себя дома? А почему тогда Вы шлялись под дождём невесть где? – гневно докапывался Межуа.
Напуганная Флёр не знала, что и ответить. Слова застревали в её дрожащем горле.
– У преступника были усы? Борода?
– Я же сказала…
– Но Вы должны были почувствовать! Отвечайте! – Межуа так настоятельно требовал ответа, что казалось, сам лучше знает, что можно, а что нельзя было почувствовать в данной ситуации.
Межуа стал ходить туда-сюда по кабинету, громко топая и тяжело дыша, широко раздувая ноздри.
– Ну…
– Пошлите за Герритсеном! – сказал Межуа, обращаясь к одному из присутствовавших полицейских. – А я опаздываю на обед. Продолжим позже.
* * *
Леннерт Герритсен был доставлен в полицейский участок.
Констебль Межуа издал утробный звук, свидетельствовавший о сытности обеда, после чего приступил к допросу.
– Для чего нужны были эти цветы?
– Чтобы ими любоваться, – спокойно и хладнокровно, с определённой долей цинизма ответил Леннерт Герритсен.
– Где Вы были сегодня ночью?
– У себя дома.
– Свидетели есть?
– Нет, - развёл плечами допрашиваемый. Он явно не хотел впутывать в эту историю госпожу Абендштерн, создавая ей дополнительные трудности.
– Я так и думал, – задумчиво произнёс Межуа, повернувшись лицом к Моленару. – Держу пари, преступник перед нами.
Раздался стук в дверь.
– Войдите! – произнёс Моленар.
Испытывая взволнованное удивление, Флёр увидела перед собой Винсента Вердаммта. Её глаза заблестели, а он же совсем не обратил на неё никакого внимания.
– Вы меня звали? По какому делу? – обратился он напрямую к Моленару.
– Скажите, господин Вердаммт, продавали ли вы вчера этой юной сударыне букет гибискусов?
– Да, продавал, – хладнокровно ответил Вердаммт, переведя пристальный взгляд на Флёр.
– Какой именно вид гибискусов вы ей продали?
– Китайскую розу.
– А те цветы, что лежат на столе, к какому виду вы их отнесёте?
– Это суданская роза. Если вас это интересует, я вчера не продал ни одной суданской розы.
– А позавчера? Или два дня назад?
– Ни позавчера, ни два, ни даже три дня назад я суданские розы никому не продавал, – спокойно ответил Вердаммт, держа в руках букет, служивший уликой.
– Никто не мог тайком проникнуть к Вам в оранжерею?
– Это вряд ли. Пришлось бы либо выламывать дверь, либо разбивать стекло, что непременно привлекло бы моё внимание. К тому же, все двери и стёкла целы.
– Китайская роза, суданская роза – это не столь существенно. Роза она и есть роза, – заключил Межуа, став понимать, что нить его суждений рвётся заявлениями эксперта по цветам.
Констебль внимательно изучал глазами внешность Леннерта Герритсена: алый камзол, высокие ботфорты, кожаные штаны, смуглая и гладкая кожа, коротко стриженные седые волосы, слегка торчащие вверх, эспаньолка и небольшие бакенбарды, ещё сохранившие местами черный цвет. Он чем-то походил на пирата. Не отводя взгляд, он спросил ещё раз:
– Госпожа Сокаль, Вы так и не ответили, были ли у нападавшего усы или борода. А бакенбарды?
После появления Вердаммта Флёр почувствовала себя увереннее и дерзнула ответить:
– Кажется, у него были пышные усы, переходящие в бакенбарды.
Межуа, к счастью, шутку не понял. Леннерт Герритсен зажмурился, сдерживая смех. Вердаммт подмигнул Флёр, оценив её ответ. Даже Франк Моленар тихо посмеялся. Он, в отличие от констебля Межуа, понимал, сколь нелепо всё происходящее.
– Что ж, у нас пока нет оснований обвинять господина Герритсена, – заключил глава полиции.
Межуа придерживался другого мнения, но всё-таки согласился, сделав небольшую поправку:
– Что же касается госпожи Сокаль, она слишком неуверенно давала показания. Я подозреваю, что она что-то скрывает. Боюсь, если эти события продолжатся, у Вас возникнут проблемы.
– Я готов за неё поручиться, – сказал Леннерт Герритсен.
– Вы не можете за неё поручиться, поскольку сами находитесь в списке подозреваемых на первом месте.
Межуа проникся лютой ненавистью к Флёр по причинам, известным лишь ему одному.
– Я поручусь за неё на время следствия, – твёрдо заявил Вердаммт. – Ежели ей и господину Герритсену будет так угодно.
Оба согласились.
– Но, поскольку я не смогу оставить своё хозяйство, ей придётся на время переехать ко мне. Я готов предоставить ей место в своём доме и работу в оранжерее, обещая выплачивать жалование не меньшее, чем господин Герритсен. Что скажете?
После долгой паузы Леннерт Герритсен развёл руками и, глядя на Межуа, произнёс:
– Надеюсь, вы быстро справитесь с этим делом, великий сыщик. Я не хотел бы искать себе в дом новую прислугу, ибо слишком уж привязался к госпоже Сокаль.
* * *
Пыхтя, ругаясь и проклиная весь белый свет, констебль Межуа вернулся на своё рабочее место. На его столе вновь лежала записка от «тайного доброжелателя»: «Мужчину одного из тысячи я нашёл, а женщину между всеми ими не нашёл.»
Свидетельство о публикации №215100300661