Рассеянные слова

испр. 14.06.26.

Писатель В. Гиляровский писал о евреях, солдатах царской службы – кантонистах, которым в детстве резко поменяли их образ жизни:

«по пограничным еврейским местечкам ездили отряды солдат с глухими фурами и ловили еврейских ребятишек, выбирая, которые поздоровее, сажали в фуры, привозили их в города и рассылали по учебным полкам, при которых состояли школы кантонистов. Здесь их крестили, давали имя и фамилию, какая на ум придет, но, впрочем, не мудрствовали, а более называли по имени крестного отца. Отсюда много меж кантонистов было Ивановых, Александровых и Николаевых» [1].

Люди переходят на другой язык общения, но включают в него слова родного языка.

Приведём догадку о источнике образования слов в далеком прошлом – из языка хазарских евреев.

Известно, что евреи были одним из народов Хазарского каганата на землях славян. Российский ученый С.М.  Дубнов (1860-1941) утверждал, что

«когда русское государство, при киевских князях, усилилось, владычество хазар ослабло. Киевский князь Святослав завоевал их крепости на Волге и вытеснил их из Киевской области (969 год). Часть хазар переселилась в Крым, часть рассеялась по русским землям» [2].

Видимо, среди хазар было немало хазарских евреев. Хазар-евреев после разгрома каганата никто не уводил в «вавилонский плен». Вот история, определяемая XI-XII веками. Греческие евреи-купцы хотели помочь еврею из «общины русской» совершить паломничество в Иерусалим. С удивлением они узнают, что у этого еврея существует препятствие для далекого путешествия. Какое препятствие? Оказывается, еврей из русской глубинки «не знает ни священного языка, ни греческого, ни арабского языков, но лишь на ханаанском языке говорят жители его родной страны» [3].  Здесь «ханаанский» язык – местный, то есть славянский язык.  В еврейской рукописи XIII века упоминается раввин города Чернигова, который проводил занятия с евреями на русском языке.

Российский ученый А.Я. Гаркави (1835-1919) утверждал, что разговорным языком евреев, которые жили среди славян с IX до XVII веков, был славянский [4].

Русскоязычные евреи «рассеялись» жить в славянских землях, а некоторые слова евреев «рассеялись» в славянских языках.

Приведем толкования некоторых слов: баламут, мутить, Барбос и Шрик, Баба Яга, халява и халявщик, нахал, пацан, царапина, свара, рыба моя, срать и  срака, сорочка, пердун и пердеть, бл**ун, бл**ь и бля, а хер это знает. (Из книги Леонид Цальман. «Рассеянные слова. Толкование слов». Издатель «Дома ученых», Гамбург, 2008, ISBN 978-3-936112-50-4).

Слова баламут, мутить

Словарь В. Даля, запись баламут: «вздорный, беспокойный, сплетник». Словарь М. Фасмера относит слово "баламут" к украинскому и болгарскому языкам, образованное словами "балагур" и "мутить".

Возможно, слово имеет еврейские корни. В еврейской общине в Европе в Средние века бытовало понятие «баламут». Обычно это мальчик из бедной семьи. Он – будущий муж малолетней дочери богатых евреев, в семье которых мальчик живет и за их счет учится в еврейской школе. Несомненно, что у матери дочери с будущим зятем могли быть особые отношения. Вполне вероятно, что поведение молодого человека в новой семье бывало капризным или вызывающим.

Что означают части  слова "баламут" «бала» и «мут»? Первая часть определяется словом иврита «баал» (хозяин), а вторая определяется словом идиш «муттер» (мать). Так могло появиться ироническое слово на идише — баламут: тот, кто ещё не хозяин дома, но уже ведёт себя как «хозяин матери», вмешивается, «мутит воду».

 Отсюда и значение слова «мутить»: создавать беспорядок, вызывать раздражение.

Кличка собаки Барбос и Шарик

Характеристика «работы» собаки образовывала её кличку. Например, Полкан – собака, которая «служит» в военном полку. Вот происхождение кличек собак: Барбос и Шарик. Первый пес – в «штате» у хозяина дома, у него гарантированное питание, второй – сам по себе, при воротах, ест то, что мог достать или выпросить.

Барбос – собака мужского пола. Звучит: «бар» и «бос». «Бар» – арамейское слово «сын», которое включается в имена собственные на иврите. «Бос» – укороченное от слово идиша балабос ("хозяин дома"). Вероятно, "барбос" – как «сын хозяина дома» стало именем нарицательным для преданной хозяину собаки, её кличкой.

Можно высказать догадку, что Шарик образован от слов иврита «шэар», «шээрит», что значит «остаток, объедки». Шарик – общительная собачка, крутящаяся у ворот. Два слова иврита, похожих по звучанию, ;;;;;; — шэар: «остаток, объедки» и ;;;;;; — шаар: «ворота» образовали кличку собаки;попрошайки «Шарик».

Имя Баба Яга

Разговор родителей маленьких детей:
«– Моего дитятю всё время бабайкой пугали. Во всяком случае, вот уже более чем полгода действует безотказно!
– А что все-таки это такое?
– В переводе “бабай“ – дед. А дальше каждый додумывает сам.
– А я «бабайкой» буду пугать, когда подрастет. Это и по старинке привычнее, и теперь я знаю, что «бабайка» существует. Да и потом, не будет стыдно быть уличенным в несуществующем фольклорном герое, типа бабы яги или бармалея.
– «Бабай» –  детское пугало. Этим словом, возможно, в напоминание о татаро-монгольском иге обозначается нечто таинственное, не вполне определенного облика, нежелательное и опасное. В поверьях бабай – страшный кривобокий старик. Он бродит по улицам с палкой. Встреча с ним опасна, особенно для детей» [7].

В Словаре В. Даля объясняется, что детское пугало – страшный дед «бабай». Из-за сходства со словом «баба» стало означать «Баба-яга или яга-баба ,в значении «немолодая женщина»  сказочное страшилище, большуха над ведьмами, подручница сатаны» [8].

Поэт Самуил Маршак (1887-1964) предположил: Баба-яга – возможно, татарское “бабай-ага“ (старый дядя). Но автор книги, в которой приведено это мнение, указывает на его несостоятельность: слово «яга» у славян появилось задолго до татаро-монгольского нашествия [9].
М. Фасмер отклонил объяснения «яга» как слово тюркского языка. Он считал, что старославянское слово «баба-яга» родственно литовскому и латышскому языкам и означает: «ведьма», «пытка, ужас», «лесная ведьма, злая баба» [10].

Вот другое мнение. Советский русский ученый немецкого происхождения, писатель, исследователь мира сказок Владимир (Герман Вольдемар) Яковлевич Пропп (1895-1970) считает, что Баба Яга – уважаемый персонаж в русских  сказках. Он отмечает, что

«Существует три типа Яги:

Яга-дарительница – это или просто старушка или Баба-Яга, т.е. помощь предков.

Яга-похитительница – устраивает серьезные испытания, после которых герои обретают определенный опыт и становятся лучше.

Яга-воительница – наказывает героя сказки за его неправильные действия, т.е. направляет на путь истинный.  […]

Следует отметить, что нет ни одной древней сказки, где бы Баба Яга съела ребенка или человека – она только лишь пугает и испытывает» [11].

Предложим «еврейское» происхождение имени «Баба Яга». Вторая часть имени сказочного персонажа похоже на окончание библейских имен мудрецов и пророков : Элияху (в Синодальном издании Библии – Илья), Ирмеяху (Иеремия), Иешаяху (Исаия).
К еврейскому слову “ба-баямим“ (старуха, старик) язык добавил слово «яху». Получился персонаж с нерусским именем в русских сказках – «Баба Яга», бабушка с благородными качествами, на которые указал проф. В. Я.  Пропп.

Почему этого персонажа боятся дети? Есть за что. В еврейской общине или синагоге есть должностное лицо, ведающее организационными делами – "га-бабай". В далёкие времена еврейские общины имели по несколько "га-бабаев", в том числе таких, которые следили за учёбой детей и их поведением дома и на улице. Можно представить состояние ребенка, которому говорили: «вот бабай придет!».

Слова цыц, сосать

Сленговое слово [13] современного иврита ;;;; — цици обозначает женскую грудь, прежде всего в контексте кормления младенца. Возможно, что именно это слово  образовало  детские слова «сосать», «соска». В пользу такого предположения служит природное правило: слова, связанные с ребёнком, часто образуются из звукоподражательных или повторяющихся слогов (си;си, ци;ци, пи-пи и т. п.).

Восклицательное междометие «цыц!», употребляемое как резкое требование умолкнуть, возможно объяснить как переносное веление «вести себя как младенец»: не шуметь, «ни гу;гу». Существует слово «цыцка» («цицька» на украинском языке) — «женская грудь», что усиливает связь между представлением о младенце, сосущем грудь, и требованием тишины «цыц!» от неумного человека: «иди к груди матери, «сиське», сосать молоко».

Выражение "на халяву", слова "халявщик" и "нахал"

Слово "хлев", украинское «хлів», древнерусское «хлевъ» связано с ивритским термином «халав» (молоко) [14]. Эта связь обоснована значением слолва «хлев» — место содержания животных, которые дают молоко.

Существует мнение, что сленговые слова «халява» и «халявщик» также происходят от слова иврита «халав» (молоко). Ранее считалось, что в синагогах беднякам бесплатно давали молоко, и этим правилом пользовались «халявщики», те, кто искал получить его «на халяву». Однако свидетельства о такой практике отсутствуют, и дарение молока, если оно происходило, предназначалось для матерей маленьких детей. Халявщики не пили молоко.

В синагогах на празднике "Встреча Субботы" можно было бесплатно поесть праздничный хлеб. Даже не еврей мог прийти, выполнить какую-либо работу и получить в дар хлеб, называемый «хала». В Библии слово «хала» встречается как обозначение лепёшки, части хлеба первого урожая, отделяемой в ритуальных целях (Числа 15:20). Со временем первоначальное значение слова «хала» стало обозначать праздничный хлеб.

Выскажем догадку, что слово «хала» стало основой для терминов «халявщик», «на халяву» и «нахал». Возможно, эти понятия описывают человека, который посещает синагогу ради бесплатного угощения хлебом, называемого «хала». Надо отметить, что слово «на» в иврите означает «прошу» или «пожалуйста», что добавляет символизм выражению «на халяву».

Слово пацан

В Словаре В. Даля запись "пацан"отсутствует . Словарь С. Ожегова определяет его как «мальчик, мальчишка». Некоторые исследователи связывают происхождение слова "пацан" с украинским словом «пацюк» (крыса) [15]. Однако такое заключение вызывает сомнения.

Слово "пацан" обозначает нечто серьёзное. Фразы вроде «пацаны нашего двора» говорят о силе и авторитете дворовых ребят. А выражение «Я уже взрослый пацан!» указывает на самоидентификацию мальчика как парня, претендующего на самостоятельность.

Слово "пацан" возможно созвучно идишскому «поц» (мужской половой член) и ивритскому «кабцан» (нищий). Вероятно, "пацан" могло произойти от этих слов, обозначая мальчишку-попрошайку. Сегодня же слово "пацан" утвердилось как уважительное и даже позитивное обозначение мальчишек.

Слово "царапина"

Слово "царапина", возможно, возникло из сочетания двух слов на иврите: «сарат» (царапал) и «пин» (выступ, шип, шпилька) [16]. "Царапина" — это тогда, когда поверхность повреждается чем-то острым.

Слово "свара"

Словарь М. Фасмера определяет старославянское слово "свара" как слово , родственное древнеисландскому слову "svara" (отвечать). Однако, возможно, слово "свара" может иметь еврейское происхождение.

В XIII веке в Польше жил известный еврейский мудрец – Иаков Свара. Раввин совершил неслыханный поступок в еврейском мире: женился на разведённой женщине, имевшей ребёнка. Такой шаг вызвал конфликт с еврейской общиной. Рабби Иаков защищал своё человеческое счастье, направляя послания к общинам евреев во многие страны.

На иврите слово «сварот» (единственное число — «свара») означает умение формулировать сложные умозаключения и обосновывать свои утверждения  в процессе изучения Талмуда. Прозвище «Свара» закрепилось за рабби Иаковом благодаря его острому уму и спорам с лидерами еврейских общин.

Выскажем предположение, что древнерусское слово "свара", означающее ссору или перебранку, может быть связано с еврейским словом «свара», которое указывает на логическое рассуждение и споры.

Выражение рыба моя

Выражение «рыба моя» — популярное и устойчивое ласковое обращение, которым мужчины нередко называют любимых женщин.

В Интернете, в поисковой системе «Рамблер», фразы «рыба моя» и «рыбка моя» (вне связи с рыбалкой) встречались (апрель, 2006 год) более трёх четвертей миллиона раз.

Что удивительно в выражении "рыба моя"? Влюблённый мужчина старается отметить привлекательную черту характера или внешности своей женщины. Обыкновенно, когда к женщинам мужчины обращаются как к красивым и вкусным созданиям. Приведём некоторые эпитеты из обширного «списка слов для любимых девушек» [1], образованные из названий живых существ и терминов гастрономии:

"Рыбачка, Птичка, Сладость, Воробушек, Козочка, Сладкая, Мышоночек, Зайчишка, Кисyля, Лапочка, Кисонька, Цыпленочек, Сочная, Сладенькая, Рыбка, Цыпонька, Котик, Козочка, Пташка, Зайчонок, Белочка, Тигрёнок, Мышонок, Сладостная, Рыбонька, Голубка, Киска, Рыбёнок, Голубушка, Птица".

Среди ласковых обращений мужчины к любимой женщине, которые подчёркивают её «вкусность» и природную привлекательность, вдруг звучат слова «рыбка», «рыбонька». На первый взгляд, такое обращение непозволительно. Ведь рыбы – обитательницы мрачных глубин с холодной кровью и с выпученными глазами и вовсе не ассоциирующегося с женской привлекательностью.

Тогда почему женщины, слыша, что они «рыбки», воспринимают это слово как знаки любовного внимания со стороны мужчины?

Литературные и фольклорные свидетельства

В 1831 году в Москве вышел из печати сборник  повестей Н. Гоголя под общим названием «Вечера на хуторе близ Диканьки». Повесть «Майская ночь или Утопленница» начинается так:

«Звонкая песня лилась рекою по улицам села. <...>. – Нет, видно, крепко заснула моя ясноокая красавица! – сказал козак, окончивши песню и приближаясь к окну. – Галю! Галю! ты спишь или не хочешь ко мне выйти? <...> Сердце моё, рыбка моя, ожерелье! выгляни на миг».

Вот слова из народной песни, которую начал петь герой повести (язык украинский):

«Ой вийди, вийди, та не барися –
Моє серденько розвеселиться.
Ой вийди, вийди, серденько Галю,
Серденько, рибонько, дорогий кришталю!».

Одна из самых популярных украинских песен – «Нiч яка мiсячна». Первоосновой этой песни считают стихотворение М. Старицкого (язык украинский) «Виклик» (Вызов), которое датируют 1870 годом. Стихотворение написано под впечатлением от рассказа Н. Гоголя «Майская ночь». Начало этого стихотворения (украинский язык):

«Ніч яка, Господи! Місячна, зоряна:
Ясно, хоч голки збирай…
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай!

Сядем укупі ми тут під калиною –
І над панами я пан…
Глянь, моя рибонько, – срібною хвилею
Стелеться полем туман…».

Почему в мае в поле, нагретом солнцем за день, туман? Возможно, туман как серебряная волна, позволяет парню назвать любимую «моя рибонько».

Что в рыбах привлекательное такое есть, что может отнести мужчина к своей возлюбленной?

С точки зрения биологии — ничего соблазнительного для мужчины в водном животном нет. Рыба не вызывает ассоциаций с теплом, нежностью или красотой. Поэтому можно предположить, что выражение «рыба моя» имеет иной смысл. Можно предположить, что фраза «рыба моя» имела «хорошую» историю, которую давно забыли. Но в этой истории слова «рыба моя» имеет превосходный смысл для женщины, который, надо думать, в языке каким-то чудесным образом сохраняется.

Связь с ивритом

В словаре Ш. Громана «Слова ивритского происхождения в русском языке» отмечено, что слово «рыба» употребляется как иронично;ласковое обращение к женщине и восходит к жаргону уголовной среды. Однако Громан указывает и на возможную связь с ивритским словом «риба», означающим повидло, варенье.

Такое объяснение хорошо согласуется с идеей «сладости» женщины.

Библейский контекст: сладость, сад и наслаждение

Обращение «сладость» к любимой связано с высокой библейской поэзией.

В Песни Песней Соломон описывает возлюбленную как сад, полный ароматов и сладких плодов:

«Рассадники твои — сад с гранатовыми яблоками С превосходными плодами… мирра и алой со всякими лучшими ароматами…» (Песн. 4:12–15)

А Суламит отвечает:

«Пусть придёт возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его» (Песн. 4:16)

Женщина считает, что она для своего мужчины является садом, а он является единственным владельцем сада. Женщина позволяет своему возлюбленному насладиться разнообразными плодами его сада (ласками). Мужчина ценит и знает запах и вкус своей ненаглядной. Притяжательное местоимение «его» указывает на то, что мужчина принимает признание женщины в том, что он единственный мужчина, который получает её любовные сладости.

На иврите «блюдо из разных фруктов» звучит «риба». Возможно, слово иврита «риба» "сладким" образом поддерживает обращение к женщине "рыба моя".

Арамейский след

В быту русскоязычных евреев обращение к женщине «рыба моя» не звучит как прямой эквивалент «сладость моя». Это выражение имеет другую интонацию — уважительную, почти возвышенную.

Фраза «рыба моя» является устойчивым выражением именно с удивительным постоянством порядка слов: «рыба» и, после, «моя». Не часто мужчины используют для обращения к своим любимым женщинам слова в другом порядке: «моя рыба».
Предложим исток выражения «рыба моя» с постоянным порядком в нём слов. Найдём его в еврейской молитве.

Начало известной молитвы (на арамейском языке), которую еврей произносит каждую пятницу на празднике «Встреча Субботы», обращённой к Богу, звучит «Рибон алам вэ;аль;мая»:

«Рибон алам вэ;аль;мая» — «Властитель мира и миров» ...

Мне приятно рассказывать о твоих великих деяниях и чудесах. Я буду возносить тебе хвалу днем и ночью».

Молитву написал раввин из Газы Исраэль Наджары (1550–1620).

В ТаНаХ слово «рибон» не встречается, но широко употребляется в молитвенной литературе, как эпитет «суверенный властитель».

Часто хозяин еврейского дома и все за праздничным столом читают библейский текст [2], прославляющую хозяйку:

«Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов; уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка; она воздает ему добром <...> Она чувствует, что занятие ее хорошо, и – светильник ее не гаснет и ночью» (Притчи 31:10-18).

В бытовой речи русскоязычных евреев эпитет "рибон алам вэ;аль;мая" мог трансформироваться в ласковое обращение к женщине "рыба моя" — как эпитет жене: «госпожа моих удовольствий», «властительница моего мира».

Так мог закрепиться именно такой порядок слов в выражении — “рыба моя”, а не "моя рыба". Выражение “рыба моя” употребляется именно в таком порядке, потому что это устоявшаяся формула, которую повторяют целиком, не переставляя слова.

Анекдот «про евреев», где самым «уморительной» частью считается обращение еврея к жене «рыба моя» не смешон.

Почему женщины воспринимают слова «рыба моя» как знак любовного внимания со стороны мужчины?

Слово «рыба» осталось в значении "сладость", а выражение "рыба моя" осталась в значении "госпожа моих удовольствий".

Язык любви вызывает подсознательное стремление женщины отделить себя со своим мужчиной от внешнего мира, стать как бы цветущим садом, где она госпожа. Притяжательное местоимение «моя» в обращении мужчины к женщине «рыба моя» свидетельствует о его понимании о том, что он единственный мужчина, который получает сладости её сада, а также показывает мужчину как суверенную личность, чья власть принимать решение по «любовному» делу неоспорима и имеет исключительное право.

[1] Сайт «Всеукраинский молодежный квартал». Интернет.
[2] Раввин Исраэль-Метр Лау. "Практика иудаизма". Издательство "Модан", 1996.

Слова срать, срака. Слово сорочка

Критик: «Относительно толкования некоторых слов «с запахом» и «грешных» слов. Я не хочу обсуждать происхождение слов, которые я, к сожалению, слышу почти всю жизнь, и которые вызывают негодование. Автор, доказывайте что хотите, высказывайте любые гипотезы, однако не «опускайтесь» с целью «пиара» своих гипотез и догадок до употребления и, тем более, толкования непечатных и матерных слов».

С такой точкой зрения критика нельзя согласиться. Некоторые современные «неприличные» слова в старые времена, возможно, были обыденными, не несли негативный смысл. Утверждения об образовании слов станут слабее, если учитывать только культуру употребления слова, а не его историю. Что надо принять в упрек: о «неблагопристойных» словах необходимо писать корректно.

В Словаре М. Фасмера есть праславянское слово «sьrati». В Словаре В. Даля нет записей "срака" и "срать". Однако эти слова активно живут в русском языке. В Интернете в декабре 2007 года "срака" встречалось в документах около ста пятидесяти тысяч раз, а "срать" – чуть меньше четырехсот тысяч раз.
Возможно, слово – отправлять естественные потребности человека – образовалось от слова иврита «сарах», «вонять». В иврите «ма-сриах» означает: «вонючий, смердящий», «hи-сриах» – «издавал дурной запах, вонял» [20]. От "срать" образовано "срака" и старинное слово «срачица» – исподняя рубашка. От «срачица» образовалось "сорочка".

Слова пердун, пердеть

В Словаре В.Даля нет записи "пердун", однако это слово и "пердеть" активно существуют в языке. В январе 2011 года в Интернете по запросу о "пердун" найдено треть миллиона документов.

Исследователь языка иврит д-р Б. Подольский считал, что блатное слово «порода» (негодяй, мерзавец) образовано от выражения языка идиш «перодэм», что означает «дикарь, грубиян» [21].

Выражение «перодэм», вероятно, уладилось от слов иврита «пера» (дикий осёл) и «адам» (человек). В Торе есть выражение "пере адам", означает "дикарь-человек" (Берешит 16:12). Это выражение, возможно, образовало слово "пердун", которое характеризует человека, позволяющего животные поступки при людях, в том числе,  испускать кишечные газы.

Слова бл**ун, бл**ь, бля

Слова, которые характеризуют человека по половому признаку имеют или мужской, или женский род. Слово «х**» не имеет образование в женском роде, слово «курва» – мужского рода. Однако слова – характеристики человека как личности имеют мужской род и женский род и общее слово, от которого они образовались. Дурак и дура (дурить, дурь). Колдун и колдунья (колдовать). Пердун и пердунья (пердеть).

Слова бл**ун, бл**ь характеризуют человека по его  поведению, отличают по половому признаку. У слов бл**ун, бл**ь есть  общее слово: «бля». Что оно обозначает?

В Танах есть выражение (о земле): ;;;;;;;;; ;;;;;;;;. В Синодальном издании Библии это выражение переведено: «обветшает как одежда» (Исаия 51:6).
В других переводах: «как одежда истлеет», «истрепанная как ткань одежды».
Слово ;;;;;;;; содержит приставку «тав» и ;;;;;. Слова ;;;;, ;;;; «изношенный», «изношенная», «потрепанный» ;;;;, «стертый» ;;;; можно услышать как «блуя», «бля».

Возможно, слова на иврите, которое определяло слова «потрепанный», «стертый», «изношенная», «обветшать» образовали слово в русском языке «бля». "Бля", возможно,  одно из самых известных ненормативных слов в русском языке: «бля». В Интернете в поисковой системе Рамблер (октябрь 2015 года) поиск «бля» дал два миллиона страниц, а «бл**ь» – менее одного миллиона. 

От "бля" образовалось «мужское» слово "бл***ун" и «женское» слово "бл**ь" (потрепанная).

Выражение "а хер это знает"

Многие люди считают слово «хер» вульгарным, некоторые отмечают его благородное происхождение: «херувим» [22].

Что такое «хер»? Часто отвечают, когда что-то не знают: «А хер его знает»! Не ведая, что говорят правильно. Ахер знал всё! Оказывается, был такой человек – Ахер. Существует еврейское народное предание о мудреце Элише бен-Аву, который колебался в своей вере. Он был товарищем еврейского мудреца Акивы бен-Йосеф (17-137), великого законоучителя еврейства, духовного наставника Бар-Кохбы, который был руководителем восстания евреев против римлян (132-135 годы). Другой ученик рабби Акивы – великий законоучитель евреев рабби Меир спорил с Элише бен-Аву, однако признавал его большие знания и ум. Говорили, что Элише «неверно излагал детям веру их отцов и дружил с врагами евреев» . В еврейском народе Элише бен Аву прослыл отступником и получил имя «Ахер», что означает на иврите «переменившийся, иной».

Вот легенда из Вавилонского Талмуда (свод религиозно-этических положений иудаизма) об этом вольнодумце. Прославленный мудрец пригласил к себе блудницу. Молодая женщина удивилась: «Неужели ты – Элиша бен Абуя (Элише бен Аву)? Нет, это не ты, это кто-то другой». Прозвище «Ахер» («другой») прочно закрепилось за мудрецом. Ссылка на фольклорного героя Ахера имело значение: он умный, знает «по-иному». Выражение «а хер это знает», возможно, пришло в язык из речи европейских евреев.

Слова "базар", "лабаз"

В Словаре В. Даля слово «базар» объясняется как «татарское слово, торговля на открытом месте; торжище, торг, рынок». В Словаре М. Фасмера указывается, что источником слова является турецкое «Pazar».

В восточных странах базары разнообразные и многочисленны, являясь важной частью жизни горожан. Они знают, когда и зачем посещать определённые базары.

В Киеве нет базаров, существуют многочисленные рынки. Но коренные киевляне знают, что в недалёком прошлом был «Евбаз», «еврейский базар». История его уходит в глубокую древность. Находился «Евбаз» на месте Галицкой площади (Площадь Победы, ныне снова Галицкая площадь). Торжище на площади официально называлось Галицким рынком. На Подоле, район Киева, где всегда густо проживали евреи, расположен древний Житный рынок. Многие торговые лавки на этом, как и на других рынках города принадлежали евреям. Но только рынок на Галицкой площади называли «Евбаз», то есть «Еврейский базар», одчёркивая его связь с еврейской торговой культурой.

Предложим еврейские корни слова "базар". На пересечении торговых путей, на берегах полноводных рек еврейские купцы с древних времён устраивали свои торговые склады – базы. На иврите «база» – «басис». На базе появлялись склады, рабочие помещения, охрана базы. Естественным способом на территории базы возникала торговля. Так возник «Евбаз»: торговая база еврейских купцов. Она располагалась около княжеского города Киев, на берегу судоходной в древности реки Лыбидь, притока Днепра, на скрещении международных торговых дорог с севера на юг и с запада на восток.

Слово «басис» также может объяснить происхождение слова «лабаз» (продуктовый склад). Оно может быть прочитано как «басис» с префиксом «ла», что означает «у базы».

Возможно, наименование торгового места "базар", образовалось от слова иврита «басар» – «мясо». Обоснование такой догадки следующее.

Где продавали в давние времена мясо? Мясо в давние времена продавали только на базарах, но не на рынках. Рынок – это торговля продуктами сельского хозяйства, но не мясом. Торгуют на рынке обычно в утренние часы, как правило, сами крестьяне, которые не могут длительно находиться вне своего хозяйства. Базар, в отличие от рынка, работал с утра до вечера, несколько дней в неделю, кроме субботы.

На еврейском базаре был контролируемый забой скота и птицы. То есть эту работу выполняли не случайные люди, не кто попало, в антисанитарных условиях. На базаре скот забивали евреи, специально обученные люди, так называемые «резники». В давние времена СЭС (санитарно-эпидемиологическая станция) на рынках и базарах не было. Однако еврейские правила забоя животных, хранения и продажи мясных продуктов отвечали требованиям гигиены и были безопасностными для здоровья покупателей.
Можно предположить, что в образовании слова базар участвовали два слова иврита: «басис» – «база» и «басар» – «мясо».

Слово "сахар"

Словарь В. Даля определяет "сахар" как «сладкое, белое вещество». В Словаре М. Фасмера указано: «Сахар. Ближайшая этимология: болгар. сахар, др.-русск. сахаръ (1370)». Ш. Громан утверждает, что слово "сахар" попало в русский язык через греческое /саккар/ и происходит от ивритского «сукар» (сахар).

Предполагается, что слово "сахар" может быть связано с ивритским понятием «торговля». Еврейские купцы привозили в русские земли заморские товары — такие как сахар, кофе, табак. За свои товары они брали продукцию местного населения. Привозные товары, включая сахар, считались желанной оплатой и ценились аборигенами. Возможно, слово «сахар» как название продукта возникло от ивритского «сахар» (торг), подчёркивая связь сахара с торговыми путями и купеческой деятельностью.

Выражение «а на поход»

Рыночные правила определяют, что предлагаемый к продаже вес продукта на одной чаши рычажных весов превышает вторую чашу с тем же товаром.
На киевских рынках можно наблюдать следующую картину: крестьянин насыпает на тарелку рычажных весов картошку, а покупатель то ли просит, то ли требует: «а на поход?!».  Продавец добавляет немного продукта на вторую чашу весов (превышает оговоренное количество) и скажет покупателю: «это Вам на поход». Или: крестьянка отмерит ягоду в банку, еще горсть добавит в тару покупателя и скажет: «это Вам на поход».

Значение выражения на поход не должно пониматься буквально как продукт в дорогу. Уж точно, продавец не отправляет покупателя со своим товаром в путешествие.
Выражение «на поход» связано с рыночной этикой.
Слово иврита «пахот» означает «меньше».
На иврите слова «ана» и «на» означают «пожалуйста».
Выражение «а на поход» образовано фразой на иврите «ана пахот», которая означает предложение покупателя: «пожалуйста, ещё немножко, без оплаты», а со стороны продавца уступку: «вот, пожалуйста, добавка, не считайте, что товара меньше, чем оговорено».

Литература

В. Гиляровский. «Мои скитания. Зимогоры». М., 1999.
С.М. Дубнов. «Краткая история евреев». С.-Пб., 1912.
Громан Шломо. «Идиш и XXI век: прогнозы и реальность». Интернет. Сайт «Мой Израиль».
Гаркави Аврахам Яковлевич (1835-1919) Российский ученый. Был заведующим отделом еврейской литературы Императорской публичной библиотеки в Петербурге.
5. Словарь Ш. Громана, запись «балобос»: «… (бааль hабаит) «хозяин» перешло в идиш, где оно (…) звучит «балабос» или «балабус».
6. Словарь Ш. Громана: «Возможно, именно извозчики, развлекая пассажиров забавными историями, прослыли балагурами. Напоминаем …что «извозчик» на иврите … (бааль агала) – дословно «хозяин коляски». А на идиш это сопряженное сочетание произносится во многих диалектах (балагулэ)».
7. Форум города Лобня. «А чем и кем Вы пугаете своих детей». Интернет: forum. lobnya.ru.
8. Словарь В. Даля, запись, «бабай»: «Баба или бабай, татарск. новорос. оренб. дед, дедушка, старик; иногда в знач. детского пугала. Детей пугают и бабайкою, старухою, и тут сходятся производства от бабы и от бабая».
9. Откупщиков Ю.В. «К истокам слова». М., «Просвещение», 1986.
10. Словарь М.Фасмера, запись «баба-яга».
11. В. Я. Пропп. «Исторические корни волшебной сказки». Ленинград., издательство ЛГУ, 1986.
12. Словарь Х. Балцана, выражение «ой ваавой».
13. Словарь Х. Балцана, запись «грудь».
14. Словарь Ш. Громана: «На иврите …халав «молоко». Испокон веков молочная пища, в отличие от мясной, считалась у евреев простой и дешевой. Бедняки ели мясо лишь по субботам».
15. Комментарии О. Трубачева в Словаре М. Фасмера к записи пацан: «мальчишка, подросток. … Вероятно, образовано с экспресссивным суф. - ан: пацан – от пацюк «поросенок; крыса».
16. Словарь Х. Балцана, записи «сарат», «пин».
17. Словарь Ш. Громана, запись «рыба».
18. Всеукраинский молодежный квартал. Интернет: molod. com.
19. Словарь Ш. Громана, запись «рыба».
20. Словарь Х. Балцана, запись «hи-сриах».
21. Барух Подольский. «Ивритские слова в русском языке». Сайт в Интернете. «Глобус Израиля» (israel-globe.org).
22. Словарь М. Фасмера, запись «хер»: «название буквы х., др.-русск., цслав. херъ. Обычно объясняют как сокращение слова херувим [...] Кроме того, допускают происхождение из греч. «привет тебе». [...] Отсюда произведено похерить».


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →