Прохожий - Le passant билингва. про гуру
-
ПРОХОЖИЙ/LE PASSANT (35mm,20 мин)
https://www.youtube.com/watch?v=_wuBI7Bf6_43
= = = = = = = . . .
Студия Видение:
=================================================. . .
"...ВРЕМЯ МЕСТО - МИРАЖ ПРОХОЖИЙ..."
ДИАЛОГИ
( + субтитры)
Кафе. Макс и Катрин, работавшая тогда в библиотеке иностранной литературы, где находился культурный центр Франции и где я нашёл и эту симпатичную девушку по рекомендации Марка Звигильского (merci, mon ami), - в кафе.
- Катрин, привет.
- Привет.
МАКС. Пойду возьму сок... - возвращается со стаканом жёлтого апельсинового сока
- Ты знаешь, очень классно. У нас издали журнал. Помнишь, я тебе рассказывал про него?
- Да.
- А я тебе покажу. У меня есть с собой. MAX достаёт из сумки третий (жёлтый номер) "Твёрдый знак" с романом Гуру "Рок-н-ролл" за 1994 год.
- Ага, такой солидный журнал! - CATHERINE.
MAX. Ну, это же такая совершенно новая вещь. Как такой ребёнок появляется, такой родной рождается.
КАТРИН. Да, конечно.
- Ты говорила, что в Сорбонне кто-то занимается русским языком? Может быть его показать там. Тут есть текст моего друга Гуру.
---
Cafе. Max et Catherine:
- Catherine, salut.
- Salut.
- J’arrive, je prends un jus de fruit.
Max. Tu sais, c’est tres class.
Cat. Oui.
Max. On a edite un journal. Tut e rappelles, je t’en ai parle ?
-Oui.
-Je vais te le montrer. Je l’ai apporte avec moi.
-Oh, quell journal ! Tu te rappelles, je t’en ai parle ?
-Oui.
-Je vais te le montrer. Je l’ai apporte avec moi.
Cat. Oh, quell journal !
Max. Oui, c’est un journal vraiment tout a fait nouveau. C’est comme notre bebe.
Cat. Oui, naturellement.
Max. Tu as dit qu’a la Sorbonne quelqu’un s’interessait au russe?
Cat. Et si le lui montrait. Dans le journal il y a a un texte de mon ami Gourou.
3.
ПЕРЕУЛОК.жизнь
ГОЛОС (за кадром) читает из романа "Рок-н-ролл" Аркадия Славоросова.
«...Разве можно зеркало назвать предметом? Выжженный кусок реальности, быть может окно. Меня вечно мучило, что в них когда я не заглядываю туда? Какие грёзы проплывают в глубине стекла? Кто подсматривает оттуда, когда я поворачиваюсь к ним спиной? Почувствовав на своей спине пристальный взгляд, я оглядываюсь и вижу только зеркало, гладкое как пощёчина.»
Une voix (derriere le cadre):
“...Est-ce que vraiment un miroir peut etre un sujet? Un morceau brulant de realite, ca peut etre une fenetre. J’ai toujours souffert de ne pas savoir ce qu’il y avait de l’autre cote quand je ne la regardais pas. Quelle smenaces passant dans la profonduer du murir.»
КАТРИН. Да... смерть на самом деле.
МАКС. Зеркало - сложная вещь. Это как грань между жизнью и смертью. Ты видишь, что там двигается жизнь, но прорваться не можешь. Так же как сквозь смерть, ты не можешь прорваться к жизни...
- Всегда на грани.
- Да. И это ощутить невозможно... Впрочем, знаешь, у меня тут на Чистых прудах живёт мой друг Андрей Полонский - поэт, один из замечательных современных поэтов. Он классный человек, он тебе понравится, может быть ты в него влюбишься. Пойдём?
- Пойдём.
4.
Квартира Полонского на Чистяках.
Читает автор А. Полонский:
«Рассвет отложен
Вход завален в Рай
Канай отсюда, ставленник надежды
Мы не таких видали канареек.
Ведь ясно сказано:
Не будет ни объятий,
Ни обмороков.
Вход завален в Рай.
Рассвет отложен.
Вот и мы бежим, бежим,
Бежим, бежим по дну Арала.
Отчётливее тявканье овчарок.
Быстрее, слышишь!
Мы проход завалим
Отсюда - в Рай!»
5.
НОЧЬ - ПОДВОРОТНЯ - ЧИСТЫЕ ПРУДЫ
У костра Гуру (Аркадий Славоросов). Подходит Сергей Крюков.
ГУРА. Ну что, ходишь, бродишь?
- Да... всё к покою хочется поближе.
ГУРА. К чему?
- К покою...
ГУРУ/GURU. C’est interessant / Интересно.
\Et moi je pense precisement a la tranquillite. / А я вот как раз думаю о покое. / Tu marches. Je suis assis. / Ты ходишь. Я сижу. / Toi, tu penses, que c’est cela ta realite, moi je pense que c’est cela ma realite. / Ты думаешь, что это твоя реальность, я думаю, что это моя реальность. Занятно. А на самом деле мы с тобой, знаешь кто? / Interessant. Et d’alleurs toi et moi sais-tu qui nous sommes? / Мы с тобой, наверное, персонажи какой-то дурацкой киношки. / Toi et moi, nous sommes surement des personages de quelque film stupide. / Никогда не ощущал себя так, нет? / Jamais on ne s’est senti ainsi, n’est-ce-pas? / В смысле того, что попали мы, понимаешь? / A l’idee de ce que nous sommes devenus, tu comprends? / На плёночку. Все на плёночке. Ты, я. Пойманы Мы - изображения просто. Просто изображения на белой простыне. / Sur de la vulgaire pelliqule. Tous sur de la pelliqule. Toi, moi. Nous sommes pris, des images simplement. Simplement des images sur un drap blanc. / Без свободы. Плёночку её вставь по-новой, и мы опять будем повторять дурацкие слова, делать те же движения... / Sans liberte. Mets a nouveau la satanee pellicule en marche et nous, a nouveau, allons repeater ces memes paroles stupides, faire ces memes mouvements...
СЕРГЕЙ КРЮКОВ. Но в голове-то, что-то своё остаётся? / Mais dans la tete la quelque chose de nous y reste?
ГУРУ. В голове у кого!? / Dans la tete de qui!? / У тебя, у меня? / Dans la tienne, dans la mienne? / Мы же с тобой изображения! / Toi et moi - ne sommes que des images!
КРЮКОВ. На плёночке может это не видно? / Peut-etre que sur la maudite pellicule cela ne se voit pas? / Может быть это хорошо? / Peur-etre que c’est bien? / Или ты думаешь, что это тоже на плёночке, на каком-то негативчике? / Ou bien tu penses que ca aussi sur la pellicule, sur un quelconque negatif de mauvais aloi?
ГУРУ. Я не знаю, положено думать призракам или нет? / Je ne suis, a’il est permis de penser a des fantomes ou non? / Понимаешь, не ты и не я. / Tu comprends, ce n’est ni toi ni moi. / Не ты имярек, не я имярек, а только изображение на экране. Нас поймали в ловушку, в световую ловушку и мы останемся здесь всегда. Актёры, статисты, они сделали своё дело, отснялись в кино и разошлись по домам, а мы остались на плёнке и этот костёр останется навсегда. Ныне присно и вовеки веков. И ты будешь сидеть, и ночь эта не кончится. Ты понимаешь меня, нет? / Tu n’est pas quelqu’un, et moi je n’en suis pas quelqu’un, nous ne sommes qu’une representation sur un ecran. On nous a attrapes dans un piege, dans un piege brilliant et nous allons rester la pour toujour. Les acteurs, les figurants, eux ont fait leur travail et se sont aixtraits du cinema et se sont disperses chez eux, mais nous nous sommes restes sur lapellicule et ce feu de camp subsistera a jamais. Aujourd’hui, toujours et dans les si;cles des si;cles. Et toi tu resteras assise et cette nuit la ne ne terminera pas. Tu me comprends n’est-ce pas?
КРЮКОВ. Да. / Oui.
ГУРУ. Трудно осознать тебе, конечно, я врубюсь, но… Есть зрители, но мы их не видим, а они нас видят, но мы пусть фантомы, но всё же существуем... Как изображение. Мы можем с ними говорить. Мы их не слышим, но мы можем к ним обращаться. Не ты имярек, не я имярек, а те плоские изображения, те световые призраки, которых поймали на целлулоидную плёнку. Мы можем этих зрителей молить о чём-то, просить о чём-то, говорить? что нам здесь плохо, у этого плоского костра, в этой плоской ночи, понимаешь? Можем просить их, в конце концов: сделайте что-нибудь для нас, потому что нам здесь плохо, осовободите нас, выпустите нас отсюда... / Il est difficile de reconnaitre cela devant toi, naturellement, j’enfonce un coin, mais... Il y a des spectateurs, mais nous nous ne les voyons pas, tandis qu’eux nous volent, nous sommes comme des fantomes, mais cependant nous existons... En tant qu’image. Nous pouvons leurs parler. Nous ne les entendons pas mais nous pouvons leurs parlel. Nous ne les entendons pas mais nous pouvons leur adresser la parole. Tu n’es pas quelqu’un, je ne suis pas quelqu’un, mais seulement ces repr;ssentations plates. Ces fantomes lumineux qu’on a saisis sur de la pellicule de celluloid on a beau prier cas spectateurs, leur demander quelque chose, leur dire qu’on est mal ici, pres de ce feu de camp tout plat, dans cette nuit plate, tu comprends? On peut leur dire a la fin: faites quelque chose pous nous, parce qu’on est mal ici, liberez-nous, laissez-nous sortir d’ici...
C’est intеressant. Et moi je pense prеcisеment а lantranquillitе. Tu marches. Je suis assis. Toi tu penses que c’est celа ta rеalitе, moi je penses que c’est celа ma rеalitе intеressant. Et d’ailleure toi et moi sais-tu qui nous sommes? Toi et moi nous sommes surement des personnages de quelque film stupide. Jamais on ne s’est senti ainsi, n’est-ce-pas? а l’idеe de ce que nous sommes devenus, tu comprends? Sur de la vulgaire pellicule. Tous sur de la pellicule. Toi, moi. Nous sommes pris, desimages simplement. Simplement des images sur un drap blanc.
Sans libertе. Mets а nouveau la satan.
==========================================================
Рабочие выносят книжную полку из комнаты.
- Говорят, застрелился, что-ли?
-А чёрт его знает! С жиру бесятся...
Финальные кадры и песня:
«Дай мне денег, милый брат,
Жизофреник не богат.
Я гуляю по стриту,
Напевая ту-ту-ту-ту-ду-ту-у.
Поделись со мной, а не то смотри.
Дай мне доллар, толстый брат,
Пармидолу я так рад.
Я гуляю по свету
Напевая ту-ту-ту-ту-ду-ту-у
Поделись со мной,
А не то смотри
Я стану добрым и просто святым
Характер мой станет золотым
Ай лав ю.
Я гуляю по свету
Напевая ту-ту-ту-туруру
Поделись со мной, а не то смотри
Поделись со мной, а не то смотри
Поделись со мной, а не то смотри...»
Запись по фильму "Прохожий". Режиссёр Саша Кузнецов (Александр Валерьевич)
"Студия ВИДЕНИЕ":
https://www.facebook.com/profile.php?id=100001653702440
= = = = = = = = =
. . .
kuznecovsasha@mail.ru
F I N \ К О Н Е Ц
Свидетельство о публикации №215100700932