Кос кафе

       Сижу в каньоне* с покупками. Жду - муж должен заехать. В недрах сумки нашарила записную книжку, пора позвонить парикмахерше. И чувствую взгляд рядом сидящей женщины.
       Моя книжка уже давно расползлась на корки и листочки, а переписать и главное привыкнуть к новой - целое дело. Пристыжено говорю: « Завтра куплю новую». А женщина в ответ: «У меня еще хуже». И достает свою, действительно, не в лучшем состоянии. «Здесь все мои мозги!» - сказала она и поделилась историей.
        Неделей раньше пошла она на базар. Вернулась домой с покупками и спохватилась: телефон и ключи на месте, а записной книжки и кошелка, лежавших в отдельном в пакете, нет. Кошелек был старый, черт с ним, деньги потрачены. Но вот записная книжка – невосполнимая утрата. Там вся ее жизнь, телефоны друзей, врачей и дни рождения всей многочисленной родни…
        Расстроилась, даже всплакнула. Поделилась горем с зашедшей соседкой, погоревали по рюмочке.
        Прошло два дня. Звонок. Некий господин представляется директором рынка из Хайфы и у него ее записная книжка. /Реховот – Хайфа? Представляете расстояние, как она могла туда попасть?/ Но он готов любезно к часам шести вечера ее привезти, если она сделает для него «кос кафе»*. Что такое «кос кафе»*, и что еще под этим подразумевается, израильтянкам объяснять не надо. А что делать? Она согласилась на встречу.
         Приготовила хороший стол, накупила фруктов, выпечки и предупредила соседку. Неизвестно кого придется впустить в квартиру.
         Гевер* приходит вовремя, приглашается к столу. Убедившись, что его ждали, постарались, он вручает потерю и садится покушать.
        С ходу начинает «вешать лапшу» с каким трудом он вычислил чья эта вещь? Хотя, что там вычислять, книжка была подписана. Но его благодарят и улыбаются. Гевер* с аппетитом кушает.
        Ой, звонок в дверь – соседка пришла за солью. Ее тоже приглашают к столу, выпить с ними чашечку кофе. Хозяйка начинает подробно живописать, какой благородный человек Йоси. Нашел ее книжку, мог бы просто выбросить в мусорку, но нет, он разыскал ее и даже сам привез. Довольный Йоси слушает и пьет кофе.
        Ой, второй звонок! Соседкины внуки, и сразу все трое - соскучились по бабушке. И тоже хотят покушать угот*.
        Их усаживают за стол. Теперь уже бабушка начинает им на живом примере рассказывать о поступке Йоси. Как он нашел книжку, понял чья она, и как издалека ее привез. Гевер* раздраженно ерзает.
        Дети – это же израильские дети. Они начинают бегать вокруг стола, прыгать по всем диванам с пирожками в руках и во рту и совсем не собираются уходить.
         Йоси молчит, но глаза его начинают наливаться бычьей злобой. Он все понял, встает и, сухо попрощавшись, уходит. Как говориться, не солоно…хлебавши.
         Но потом моя рассказчица пожалела о своей перестраховке. Она одинокая, а тут мужик сам в руки шел, могли бы завязаться отношения. Но, увы…
         За разговором скоротали время. На прощанье договорились, что завтра же покупаем себе самые красивые книжки. А она, когда перепишет все в новую, старую положит в пакет и попробует «потерять» ее там же еще разок. А вдруг…

Гевер – мужчина.
 Кос кафе – чашка кофе или двусмысленный намек на интим
Угот –кондитерские изделия.
Каньон—торговый центр.


Рецензии
хороший стиль ) забавная история

Василина Иванина   30.06.2016 11:20     Заявить о нарушении
Спасибо большое за отзыв, история реальная.Успехов Вам во всех ваших начинаниях!
С уважением, Ирина Актавина

Ирина Актавина   30.06.2016 13:35   Заявить о нарушении