На стихотворение Агнешки Осецкой Серое платье
"Облачиться в серое платье
И удивляться, как ты воздушна, -
Такой была моя программа.
Выяснилось, однако, что следует
Сиять, сверкать, вибрировать..."
http://www.stihi.ru/2015/10/10/10012
Кира Костецкая:
"Мои песни всем,
Чьи объятья полынь,
И чьи ночи полынь всё равно
Без объятья...
Вам нужно? Возьмите,
Они теплы,
Как это моё серое платье."
http://www.stihi.ru/2010/03/23/7573
Ещё не могла тогда знать я,
Что в сером мы с Вами вдвоём -
Когда я задумала платье,
Уж Вы написали о нём.
Какая, признаться, работа
Для опуса серое сшить -
Вам - дымкой - воздушное что-то,
А мне - чтобы в холод носить.
"Программа" не хочет "сверканий" -
"Вибрировать" требует круг,
Одна к нам она с пониманьем,
"Сукенка" - и платье, и друг.
Так что же нам с серой пастелью
Расстаться и локоны вить? -
"Сияньям", "блистаньям" лишь трелью
Вы краткое скажете: "Фьюить!"
Но если в подушку мы плачем,
То это и " блёсток" вопрос -
А платье свернётся в калачик
У ног, словно преданный пёс.
Пусть серое, серая, серый,
Пусть серому утру вставать,
Но, в сером воздушная, первой
Вам в русских театрах блистать.
Без блёсток, а так моложава
В излюбленном платье своём.
Не потому ль с Окуджавой
Под руку теперь Вы вдвоём.
11.10.15
Примечание:
1. Сукенка - sukienka (польск.) - платье
2. "...первой
Вам в русских театрах блистать", - пьесы Агнешки Осецкой с большим успехом шли в московских театрах.
3.
"Не потому ль с Окуджавой
Под руку теперь Вы вдвоём."
Булат Окуджава написал немало песен на стихи Агнешки Осецкой,
в своём переводе, в том числе и к спектаклям по пьесам польской писательницы.
Агнешку Осецкую и Булата Окуджаву связывала искренняя творческая дружба.
Они скончались оба в 1997 году, Агнешка на три месяца раньше Булата.
Фото: Агнешка Осецкая и Булат Окуджава
Свидетельство о публикации №215101101940
И, кстати, ещё интересный факт:
Дали - это грузинская поэтесса Дали Цаава. Она приехала в Ленинград из Сухума, чтобы поступить в университет. Училась сначала на журналистку, потом поступила в литературный институт. Познакомилась с местными поэтами, в том числе с Бродским.
А однажды, когда в Ленинград приехал Булат Окуджава, она осмелилась подойти к нему и прочитать свои стихи. Окуджаве стихи очень понравились. На этом их встреча и окончилась.
А когда появилась "Грузинская песня" Окуджавы, Дали Цаава сказала своим подругам, что Дали - это о ней. Подруги не поверили, тем не менее, девушка оказалась права. Позднее сам Окуджава говорил, что имя это дано в честь молодой грузинской поэтессы, которая однажды подошла к нему со своими стихами.
Прожила Дали в Ленинграде около 20 лет, а потом уехала в Грузию. Работала там учительницей русского языка и литературы, писала стихи, переводила. Умерла Дали Цаава в 2003 году в Тбилиси.
http://www.bolshoyvopros.ru/questions/1523167-kto-takaja-dali-v-gruzinskoj-pesne-bulata-okudzhavy.html
Залесская Тамара 21.11.2018 14:35 Заявить о нарушении
С уважением,
Кира
Кира Костецкая 21.11.2018 16:03 Заявить о нарушении
http://www.izbrannoe.com/news/lyudi/zhenshchiny-bulata-okudzhavy/
О Горленко я читала с "Караване историй" - она там много рассказала о своих отношениях с Окуджавой. Ну что ж, ведь он не только поэт, импульсивный, влюбчивы
Залесская Тамара 21.11.2018 16:18 Заявить о нарушении
...влюбчивый человек, которому для товорчества нужны вдохновение и радости жизни, но и грузин. Он не был однолюбом, как и многие другие поэты, ставшие классиками. Но великим всё прощается.
Залесская Тамара 21.11.2018 16:21 Заявить о нарушении
Залесская Тамара 21.11.2018 16:24 Заявить о нарушении