Заговор Вудвиллов. Действие III, картина 1

                25 июня, 1483 года. Замок Понтефракт, гостиная в апартаментах коменданта. За столом, накрытом для ужина, сидит Генри Перси, 4-й граф Нортумберленд, в обществе своих «арестантов» – Энтони Вудвилла (графа Риверса), Томаса Вогэна и Ричарда Грея, направленных к нему для проведения дознания по делу об участии в заговоре Вудвиллов. Арестанты мирно беседуют за ужином со своим «дознавателем». Смеются, чокаясь, пьют вино.  Энтони Вудвилл что-то напевает, перебирая струны лютни.

ВОГЭН (смеясь).
А вот ещё один забавный случай!..
А, впрочем, нет, вы расскажите, Риверс,
Про то ваше смешное приключение,
Которое случилось по дороге в Рим...

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Нет, лучше расскажите про Бургундию,
Куда вы вслед за королём Эдуардом,
Отправились в изгнание. Я вас давно
Хотел об этом расспросить...

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ (откладывая лютню).
Ещё успею рассказать о приключениях.
Надеюсь, что у нас найдётся время...
В дороге и поговорим.

НОРТУМБЕРЛЕНД (улыбаясь).
А мне как дознавателю и коменданту
Хотелось бы узнать, куда вы собираетесь
Отбыть отсюда? Если, конечно, это не секрет...

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.
От вас, мой дорогой Нортумберленд,
Скрывать не буду, поскольку полагаюсь
В этом деле на ваш совет, поддержку
И компанию.

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Ах вот как? И куда мы едем?..

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.
На континент, под покровительство
Бретонского правителя, Франциска.

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Зачем это?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.
Там собралась компания воинственных
Ланкастерских аристократов
С их новым предводителем, Тюдором.
И все они хотят отвоевать трон у йоркистов.
Моя сестра их золотом снабдила,
Туда отправив бОльшую часть денег
Из казны с Эдуардом Вудвиллом,
Назначенным для этой цели адмиралом...

НОРТУМБЕРЛЕНД (улыбаясь).
Вы говорите про тот самый заговор,
Который мне поручено расследовать?

ВОГЭН.
Да что там говорить!
Давайте действовать! (Хлопает Нортумберленда по плечу.)
Милейший Генри, поезжайте с нами!

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Не рано ли вам называть меня
По имени, сэр Томас?

ВОГЭН.
Какие церемонии между друзьями?
Надеюсь, мы – друзья до гроба, милый граф!
А если нет, так нас дорога сблизит!

ГРЕЙ (насмешливо).
Что вы ломаетесь, как девушка,
Нортумберленд? И заставляете
На уговоры тратить время?
И разве сами вы не прочь поехать
С нами? За чем же дело стало?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ (улыбаясь).
И правда, милый граф, ведь всё так просто:
Сейчас берём коней и едем к морю. А там
Садимся на корабль и прямиком в Бретань.

НОРТУМБЕРЛЕНД.
А деньги на дорогу?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.
Я полагаю, граф, вы нам вернёте
Всё то, что отобрали при аресте.
А нет, так обойдёмся тем,
Что нам ростовщики отсыплют.
Есть у меня знакомые повсюду.
По старой памяти развяжут кошелёк
И сумму нужную нам тут же отсчитают.

НОРТУМБЕРЛЕНД (улыбаясь).
Ну, если я решусь поехать с вами,
Я деньги вам верну.

ГРЕЙ.
Тогда в дорогу!

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Нет, погодите, я не вижу смысла
Уезжать отсюда!

ВОГЭН.
И не хотите перейти к Ланкастерам, милорд?

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Нет, не хочу! Зачем?..
 
ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.
За тем, чтоб отомстить за гибель
Деда вашего, Генриха Перси, второго
Графа Нортумберленда, что против
Йорка в первой битве при Сент-Олбансе
Сражался и был убит!

ВОГЭН.
И чтобы отомстить за гибель вашего
Отца, Генриха Перси, третьего графа
Нортумберленда, сражавшегося против
Йорка и убитого в битве при Таутоне!

ГРЕЙ.
Ещё за тем, чтоб отомстить за смерть
Томаса Перси, вашего дяди, погибшего
От рук Йоркистов при Нортхэмптоне!

ВОГЭН.
Ещё, чтоб отомстить за смерть его родного
Брата, Ральфа Перси, погибшего в сражении
При Хэджли Мур!

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.
И чтобы отомстить за смерть
Другого его брата, Ричарда,
Тоже погибшего в битве с йоркистами
При Таутоне!

ВОГЭН.
Ещё вам следует им отомстить за то,
Что после смерти вашего отца
Вас бросили в тюрьму ещё ребёнком,
Через три года в Тауэр перевели
И продержали в заключении
Ещё пять лет. За всё то время,
Что вы провели в тюрьме, все ваши
Замки и поместья были отданы
Известному вам  Джону Невиллу –
Заклятому врагу вашей семьи.

ГРЕЙ.
И до тех пор, пока вы сами, лично,
Не принесли вассальной клятвы
Королю Эдуарду, вам не вернули
Ни клочка земли из ваших родовых поместий.

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Я сам просил о возвращении
Моих имений, титулов и замков
После того, как Йоркам присягнул.

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ (насмешливо).
И чем они вас отблагодарили?
Вернули земли?

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Ну... пока не все...

ГРЕЙ (допив вино и ставая бокал на стол).
И не вернут, не ждите!

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Однако, десять лет назад король Эдуард
Восстановил меня в правах на графство,
А год спустя он лично наградил меня
Орденом Рыцарской Подвязки. С тех пор
Я преданно служу йоркистам и занимаю
Много должностей высоких  при дворе.

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ (с иронией).
Настолько важных, что теперь назначили
Вас дознавателем по нашему аресту?

НОРТУМБЕРЛЕНД.
И это тоже.

ГРЕЙ (приобняв за плечи Нортумберленда).
Оставьте всё это, милорд, и поезжайте
С нами! Генрих Тюдор к вам будет
Расположен и щедро вам воздаст,
Помня заслуги всех ваших родных,
В сражениях за Ланкастера погибших.

НОРТУМБЕРЛЕНД (с улыбкой).
Но сами-то вы, господа, – йоркисты!
Разве не так?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.
Сначала мы стояли за Ланкастеров. За них
Сражался муж нашей сестры, Джон Грей...

ГРЕЙ (указывает на себя).
Отец мой...

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.
Через три года после гибели его
Во второй битве при Сент-Олбансе,
Сестрица обвенчалась тайным браком
С Эдуардом, королём Йоркистов,
И после этого мы к ним перебежали
И нашу Розу Алую мы отбелили так,
Что в доме Йорка все как будто позабыли,
Что мы когда-то мы были им врагами.

ГРЕЙ.
А если говорить точней, предпочитали
Об этом позабыть, чтоб не разгневать
Нашу королеву и мужа-подкаблучника её.

НОРТУМБЕРЛЕНД.
И вы теперь к Ланкастерам перебежать
Хотите?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.
Теперь, когда сестра им отослала
Две трети золотых запасов Йорка,
Мы можем преспокойно к ним вернуться.
И я уверен, что Ланкастер нам окажет
Приём радушный за её услугу.

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Что ж, золото – весомый аргумент.
И с ним, в отличие от меня,
Вам будет проще доказать
Ланкастерам вашу лояльность...

ВОГЭН.
Так поезжайте с нами! Что вас держит?

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.
У вас гораздо больше оснований
Мстить Йоркам, чем у всей нашей семьи!

ГРЕЙ (со смехом).
Хоть мы и выпили у них немало крови!
Не правда ли, приятель? (Хлопает Томаса Вогэна по плечу.)

ВОГЭН (Нортумберленду).
Милорд, решайтесь! И скорей в дорогу!
Ланкастеры вам будут рады!

ЭНТОНИ ВУДВИЛЛ.
Мы вас представим им как нашего спасителя
И друга. А там они припомнят и заслуги
Родственников ваших. Ведь многие сражались
Вместе с ними. Ну что? Договорились?
По рукам?.. (Протягивает руку.)

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Ну... что ж... (Готовится протянуть руку, но замечает офицера, появившегося в этот момент в дверях.)
Простите, господа. Я ненадолго...

                Нортумберленд  выходит с офицером на авансцену.

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Что-то случилось?

ОФИЦЕР.
Гонец из Лондона, милорд!

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Зови!

                Офицер подаёт знак гонцу, а сам отходит в сторону и становится на караул у двери комнаты, где пируют арестованные. Гонец подходит к Нортумберленду.

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Что у тебя?

ГОНЕЦ.
Важные новости из Лондона, милорд,
Брак короля Эдуарда с леди Вудвилл
Признан незаконным, их сыновья
Отстранены от трона и в Тауэр отправлены.

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Кто будет королём?

ГОНЕЦ.
Наследные права Парламент передаст
Ричарду, герцогу Глостеру.

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Всё решено уже, и герцог – наш король?

ГОНЕЦ.
Да, Ричард Третий станет государем
И через две недели будет коронован.

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Мне приглашение на коронацию прислали?

ГОНЕЦ.
Об этом речи не было, милорд, но, полагаю,
Его доставят вам со следующей почтой.

НОРТУМБЕРЛЕНД (кладёт ему руку на плечо).
Вот что, приятель, задержись-ка в замке.
Мне надо дописать отчёт для короля.
Я позову тебя, когда закончу дело.

ГОНЕЦ.
Да, милорд! (Кланяется и уходит.)

НОРТУМБЕРЛЕНД (в сторону).
Как вовремя принёс известие гонец!
Я чуть не совершил ошибку роковую,
Решив на сторону Ланкастеров
Переметнуться, и ради неизвестности
Капризной едва не загубил всё то,
Чего достиг при  Йорках. Нет, это
Знак могущественных Высших сил –
Никак не меньше! В последний
Миг мне удалось остановиться
И избежать предательства Йоркистам.
Теперь я буду Ричарду служить.
А хорошо б до герцога мне дослужиться,
Прибавить денег, замков прикупить,
Доход повысить, землями разжиться...
Я знаю, Ричард – щедрый властелин,
Неплохо бы воспользоваться этим.
Но для начала мне необходимо
Этих зарвавшихся изменников казнить – (Приветливо машет арестантам рукой.)
Свидетелей желания моего примкнуть
К Ланкастерам и Йорку изменить.
Потом засяду за отчёт о ходе дела
По заговору Вудвиллов лукавых
И напишу подробно, пункт за пунктом,
О происках коварной их семейки.
Да, будет мне, чем отчитаться
Перед королём! (Знаком подзывает к себе офицера.)
Возьмите десять человек конвоя
И отведите всех троих на эшафот.
Даю вам полчаса, чтоб обезглавить их.
Успеете?..

ОФИЦЕР.
Всё сделаю, милорд!

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Доклад о казни принести в мой кабинет
Со всеми подписями. Я приложу его к отчёту.
Вам всё понятно? Исполняйте!

                Офицер уходит.

НОРТУМБЕРЛЕНД.
Как это неожиданно! Должен признать я:
Мы только что беседовали, словно братья,
И будущие планы обсуждали,
И никакой беды они не ждали.
Теперь же будущего у них больше нет...
Вот правда жизни в чём, и вот секрет:
Мы все зависим от изменчивой судьбы.
Тогда не лучше ли ей сдаться без борьбы?
Что ж, решено: я остаюсь на прежней службе,
А случай выпадет, так изменю и новой дружбе.
Но прежде надо этих болтунов казнить,
Чтоб самому на эшафот не угодить!

                Появляется конвой. Нортумберленд указывает им на пирующих арестантов и отходит в сторону. Конвоиры уводят их упирающихся, со связанными руками. Следом за ними уходит и Нортумберленд.


   
               Читать дальше: http://www.proza.ru/2016/05/10/63
               


Рецензии