Заговор Вудвиллов. Действие II, картина 3
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (вздыхает.)
Ну? Долго мы ещё сидеть здесь будем?
Зачем вы только затащили нас сюда?!
В городе праздник! Люди веселятся!
Дома и улицы цветами украшают.
И во дворце сейчас веселье, суета!
Там к торжествам готовятся в честь
Коронации моего брата, короля Эдуарда.
И я могла бы с ними веселиться!
А вместо этого сижу тут и скучаю,
И пропускаю праздник из-за ваших козней!
Приспичило вам воровать казну!
Ведь всё равно у нас всё золото забрали!
Теперь ещё преступницами нас считают!
Сидим тут, прячемся, а люди веселятся!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (раздражённо).
Да помолчи ты! (Продолжает писать.)
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Что помолчи-то?.. Сразу – помолчи!
Я разве виновата в том, что вы проворовались?
Я в ваших пакостях и не замешана нисколько!
И из убежища могу уйти свободно!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (продолжая писать).
Куда уйти?
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Хотя бы во дворец...
Могли бы меня с братом отпустить!
С Ричардом Йорком. Ему позволено
На торжествах присутствовать,
А я чем хуже?! Вы держите нас,
Дочерей своих, здесь как заложниц!
И что теперь? В монахини постричься?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Хватит бурчать! Ты сейчас здесь нужна!..
Ты старшая из дочерей и ты моя опора! (Тихо, себе под нос.)
И козырная карта...
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (отмахиваясь).
Да будет вам! Придумаете тоже!
Как будто не на кого больше опереться!
Оставили бы брата при себе,
Если вам так нужна была опора.
А я бы вынесла вместо него
Большую Королевскую Печать.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Но приходили же за ним, не за тобой!
Ведь он – второй наследник нашего
Престола. Ему и следует присутствовать
На торжестве. И нечего ему завидовать:
Он в Тауэр отправлен под охраной,
Живёт там в заключении, как узник!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Да, узник, как же! Так я и поверю!
Я видела в окно, как Ричард Глостер
Взял брата на руки, когда он из Аббатства
Вышел, расцеловал, рядом с собою посадил
На лошадь, да и провёз по городу
Со всем почётом! Хотела бы я быть
На его месте!..
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (насмешливо).
Уж, не влюбилась ли ты в Ричарда, дурёха?
Смешно подумать! И когда ж успела?
Он при дворе давно не появлялся!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Ну почему – давно? Мы виделись здесь
Полгода назад. Когда он из Шотландии
Вернулся. И в Лондоне его, как победителя,
Встречали. Я его помню! Он был так хорош!
Под флагами, в сверкающих доспехах!
На белом боевом коне! Им восхищались все!
Цветами осыпали! И восхваляли его доблесть
И победу!.. А вы зачем-то на него сердились...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Да перестань ты чепуху молоть!
И что ты знаешь о его победе!
Он сам, в своих руках держал
Шотландию, когда взял Эдинбург!
И как успешно захватил его!
Не сделав даже выстрела,
Не потеряв ни одного солдата!
Вошёл бесшумно, будто ему дверь
Открыли. Зачем-то мирный договор
Там подписал и разлюбезно с ними
Распрощался! Он, видите ли, их
Завоевал своею деликатностью
И обаянием!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (вздыхает.)
Вот и моё он сердце покорил...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да перестань! Забыла что ли?
Ведь он женат и обожает свою хворую
Супругу! Уж сколько раз их разлучить
Пытались – всё напрасно! Они всё
Так же влюблены друг в друга,
Как в день свадьбы. Забудь его и даже
Не пытайся отбить Ричарда Глостера
У Анны! Из этого не выйдет ничего!
Ты только себя этим опозоришь!
И хватит жрать! Так растлстела,
Что смотреть противно!
Уже ни в одно платье не влезаешь!
В двери Аббатства скоро не пролезешь!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
С тех пор, как вы расширили их, матушка,
Мне это не грозит. А что до герцогини
Анны Глостер, она мне не соперница!
Я молода, красива, налита, как яблоко! (Поглаживает себя по груди и бокам.)
И Ричард будет мой, как только захочу! (С ненавистью.)
А жёнушка его чахоточная, скоро сдохнет!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (оборачиваясь к ней).
Что значит, будет твой?
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
А то и значит! (Упрямо.)
Он женится на мне и про неё забудет!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
То есть, как женится?..
Ты же ему племянница!
Твоё замужество признают незаконным!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (отмахиваясь).
Да будет вам! (Облизывая пальцы.)
Давно ль вы соблюдать законы стали?!
Забыли сами-то, как замуж вышли?
И сколько тайных жён одновременно с вами
Насчитывалось у моего отца, у короля Эдуарда!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (злобно).
Не твоё дело!
И отойди прочь от окна, дурёха!
Лиф застегни! А то ведь неприлично будет,
Если тебя увидят полуголой!
Кругом монахи ходят!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
И что с того?.. Подумаешь, монахи!
Я может их порадовать хочу. (Оправляет платье.)
Сидят здесь целый день в тоске,
В печали, а тут – я! Нате вам!
Румяная и гладкая, как яблочко!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну вот что, яблочко, бери своё печенье
И отправляйся к сёстрам! Ты мне надоела!
Входит монах.
МОНАХ.
Миледи, к вам епископ Вустерский,
Джон Элкок.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Пусть войдёт!
ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
О! Новости из Лондона! Я остаюсь!..
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно взмахивает рукой).
А я тебе сказала, вон пошла!
И не слоняйся там по коридорам,
А сразу отправляйся к своим сёстрам!
Принцесса Елизавета делает обиженную мину, со вздохом берёт со стола вазу и, хрустя печеньем, уходит. Входит епископ Вустерский, Джон Элкок и сдержанно кланяется.
ЭЛКОК (с лёгким поклоном).
Позвольте вас приветствовать, миледи...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно).
А, явились!
Как допустили вы, ничтожный человек,
Чтобы король, – мой сын! – прямо с банкета
Был в Тауэр препровождён, как арестант,
Как осуждённый на позор преступник?!
Кто это сделал?! Кто распорядился?!
ЭЛКОК.
Лорд Бекингем его туда отправил,
Ссылаясь на приказ Лорда-Протектора.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Лорд Бекингем – коварная лиса.
Я никогда ему не доверяла.
Хоть и приблизила его к себе,
Женила на своей сестрёнке младшей,
Взяла в семью, а он мне платит злом
За мою милость и расположение!
ЭЛКОК (кротко).
Вы зря расстраиваетесь так, миледи,
Для паники нет оснований, оба принца
Размещены в покоях королевских.
Они там не нуждаются ни в чём!
Я неотлучно нахожусь при них. За всем слежу,
За безопасность отвечаю. И герцог Бекингем
Часть обязательств на себя берёт...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ах вот как! Бекингем уже сюда свой нос
Просунул! Боюсь я, что он принцам навредит!
ЭЛКОК.
Не беспокойтесь, госпожа, не навредит,
Я вам ручаюсь, я за это отвечаю!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (подаёт ему два свитка).
Вот. Передайте принцам мои письма.
Жаль, ничего я не могу им подарить!
Сокровища все у меня забрали... (С грустью оглядывается.)
Или почти всё...
ЭЛКОК.
О принцах не волнуйтесь, госпожа,
Они всем обеспечены в избытке...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Что слышно в городе?..
ЭЛКОК.
Все говорят о покушениях на жизнь
Лорда-Протектора и Бекингема...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с мстительной улыбкой).
О покушениях?.. Что ж, судя по всему,
Мои друзья не дремлют, хоть я надеялась,
Что они лучше знают своё дело!
Так Бекингем и Глостер ещё живы?
ЭЛКОК (настороженно).
Да, государыня. А что вас удивляет?
Я слышал, что лорд Глостер и лорд
Бекингем отправили послание в Йорк
С просьбой прислать им подкрепление
Для их охраны личной. В письме том
Говорилось, что за одну эту прошедшую
Неделю на них обоих покушались десять раз!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (мстительно).
Так им и надо! Пусть теперь страдают
За то, что мою власть перехватили! (Мстительно улыбаясь.)
А как там поживает Уильям Гастингс?
ЭЛКОК (с искренним сочувствием).
Он арестован и отправлен в Тауэр
За покушение на жизнь Лорда-Протектора.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да, меньшую вину ему простил бы Глостер.
Всё ж они близкие друзья и сводные кузены...
А кто ещё проходит по тому же делу?
ЭЛКОК.
Сэр Томас Стэнли и Джон Мортон,
Епископ Илийский, а также Томас
Ротерхэм, епископ Рочестера.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (удивлённо).
Оба епископа участвовали в покушении?
ЭЛКОК (болезненно поморщившись).
Или присутствовали. Я не знаю точно.
Но мне известно, что вина их тяжела.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Теперь осудят их?
ЭЛКОК (помрачнев).
Да, непременно. По делу Гастингса
Суд состоится через десять дней...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (мысленно подсчитывает.) .
Там три недели и ещё дней десять...
Что ж, очень хорошо!
ЭЛКОК (настороженно).
Что хорошо, миледи?
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да так... не важно...
Вы лучше расскажите мне о подготовке
К коронации моего сына.
Что, много понаехало гостей?
ЭЛКОК (радостно улыбаясь).
Ох, видимо-невидимо!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
И где их разместили?
ЭЛКОК (растерянно).
По замкам и дворцам...
Смотря, кто с кем в родне...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
А что регалии для коронации
Уже готовы?
ЭЛКОК (кротко).
Я видел только, как снимали мерку
Для платья короля и для короны.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну, дай-то Бог, чтоб поскорей
Его короновали...
ЭЛКОК (с ободряющей улыбкой).
Я думаю, недели через две, не позже...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Будем надеяться!
Благодарю за посещение, епископ!
ЭЛКОК (с поклоном).
Всегда к вашим услугам, госпожа!
Желаю вам скорее помириться
С Лордом Протектором...
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (резко).
Не раньше, чем он сам предложит это!
ЭЛКОК (качая головой).
Боюсь, что не предложит!
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну, увидим! Прощайте, дорогой епископ,
И сыновей моих, прошу вас, берегите!
ЭЛКОК (участливо).
Я перед Господом за них в ответе, госпожа.
Вы не томите себя этим понапрасну.
И страхам одиночества не предавайтесь.
Я иногда вас буду навещать.
Епископ с поклоном уходит. Из часовни Аббатства слышны звуки колокола, призывающего всех на молитву.
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (вздыхает).
Ну вот опять зовут идти молиться!
Ах, кто бы знал, как это надоело!
Уходит.
Читать дальше:http://www.proza.ru/2015/10/13/355
Свидетельство о публикации №215101300332