Собственный проект. Постскриптум два

  Когда оппозиционная шумиха по поводу присвоения Светлане Алексиевич Нобелевской премии утихла, выяснилось любопытное обстоятельство:её поздравили главным образом враждебно настроенные к России оппозиционеры и некоторые оппозиционные лидеры, а также представители ...власти.
  Вначале поздравление было помещено на сайте белорусского Министерства иностранных дел, к вечеру появилось поздравление Александра Лукашенко, после чего осмелели и Министерства печати и культуры.
  Писатели тоже выявились, но в малом числе, и главным образом те, кто только начал своё вхождение в литературу. Но известные, знаковые - как в рот воды набрали, разве что кто-то, как поэт Некляев, отделался поздравлением в одной из социальных сетей.
  Их можно понять:в своё время Нобелевскую премию не дали Василю Быкову, а разве можно творчество Алексиевич сравнить с его творчеством? Да и можно ли назвать истинной литературой репортерские книги Алексиевич?
  Видимо, именно эти споры(как  чаще всего бывает, в узком кругу) кипят до сих пор. Об этом можно судить по тексту "Страстная премия" Некляева, опубликованного им в блоге на сайте "Белорусский партизан".
  "Жизнь сложнее в вопросах, чем в ответах,-пишет он.- Неожиданно много вопросов(в телефонных звонках, в письмах) в связи с Нобелевской премией Светлане Алексиевич. Почему, мол, публично не высказал своего отношения к этому, для многих, оказывается, прискорбному событию? Вот для украинцев, хотя Алексиевич не по-украински пишет, событие радостное. Порошенко Светлану поздравил, а для белорусов - прискорбное. И тут не знаешь, что прописать от скорби".
  После чего Некляев напомнил о своем интервью годичной давности, которое он дал  в связи с тогдашним номинированием Алексиевич на премию. Суть его, вкратце, сводится к тому, что Быков и Бородулин подготовили "белорусскую" почву для присуждения премии Алексиевич, которая создаёт "тексты высокого уровня".
  Надо заметить, что Некляев и сам уже не один год претендует на Нобеля, и ему не с руки в любом случае критиковать решение Нобелевского комитета.
  И не только поэтому. Он считает себя одним из лидеров оппозиции, был кандидатом в президенты в 2010 году, и стремится соответствовать позиции Запада.
  Что касается власти, то Министерство просвещения обещало включить два произведения Алексиевич - "Цинковые мальчики" и "Чернобыльская молитва" - в курс...русской литературы для одиннадцатого класса.
  И опять возникает вопрос:чья же писательница - Алексиевич? Пока длилась постнобелевская эйфория, особенно в оппозиционной "Нашей Ниве", прямо-таки смакующей антироссийские выпады Алексиевич, этот вопрос старательно задвигали в угол.
  Но, в связи с решением Министерства просвещения, он вспыхнул вновь. Читатели "НН" высказывают недоумение с таким решением Министерства. И им хорошо ответил некий Андрусь:"Шаноуныя суайчынники, а чаго вы жадали? Яна расейскамоуная письменница, робиць уклад у рускую культуру, выник для мяне видавочны. Иншая справа, што хопиць рабиць з яе Героя Беларуси нумар адзин, каб потым не было крыудау. А тыя, хто вырашыли, што яна беларуская письменница, глыбока памылилися, бо большы уклад у нашую литаратуру зрабила тая гишпанка, якая выдала зборник вершау на нашай мове, чым знакамитая Алексиевич!"(Уважаемые соотечественники, а чего вы ждали? Она русскоязычная писательница, делает вклад в русскую культуру, результат для меня очевиден. Другое дело, что хватит делать из неё Героя Беларуси номер один, чтобы потом не было обид. А те, кто решили, что она белорусская писательница, глубоко ошибаются, ибо больший вклад в нашу литературу сделала та испанка, которая издала сборник стихов на нашем языке, чем знаменитая Алексиевич!).
  Упомяную Андрусем испанку зовут Ангела Эспиноса Руис. Ей 22 года, она живёт в Малаге, музыкант и полиглот:владеет десятью языками. Белорусским языком заинтересовалась два года назад, а в нынешнем издала в Минске сборник стихов "Раяль ля мора".
  Её творчество - нечто непривычное для белорусской поэзии, поскольку корни большинства белорусских поэтов уходят в село, что отражается и на их творчестве. А тут появился автор совсем иного плана, который смотрит на мир другими, можно сказать, "космическими" глазами.
  Вполне возможно, что для самой талантливой испанки это просто опыт без дальнейшего продолжения, поскольку она пытается писать стихи и на французском языке, и даже на украинском. Но даже если это так, он всё равно важен, поскольку показывает, что белорусская поэзия может и должна выйти за привычные, в основном "сельские", рамки.
  А что же "показывает" Алексиевич? Умение быть "эффективным" флюгером.
  К литературе это отношения не имеет.


 


Рецензии