Китайские приколы
статьёй. Статья была посвящёна засилью китайских товаров лёгкой
промышленности в Западной Сибири (они стоили намного дешевле
отечественных). Но вот беда, как говорилось в статье, китайские товарищи
при копировании западноевропейских образцов заменяли названия
продукции своими фамилиями. Причём, писали их латиницей.
В статье было около десятка фото этой продукции со странными,
на мой взгляд, названиями. Мужская часть сектора долго смеялась над одним фото.
На нём был запечатлён флакон с мужским одеколоном. Этикетка с лицом
европейца не вызывала сомнений в назначении продукции, но подпись под
ней заставляла сомневаться. Там было написано: XUEVERT.Может быть,
я не умею читать латиницу, но получается что-то нецензурное.
«Наверное, это прикол, - подумал я, – ведь имея компьютер, сканер и
программу PHOTOSHOP можно сделать и не такое!» Чтобы убедиться,
в том, что нас обманывают, пошёл к вешалке, где висела моя китайская
квазидублёнка*. А надо сказать, что начало моей фамилии на английском
пишется так: SHEN.
Каково же было моё удивление, когда я прочёл на фабричной
метке XUESHEN. Для тех, кто не верит в такое совпадение см. фото (могу
передать по E-mail фото этой метки. Просто оно занимает 17Мб.)
Думал, что покупаю квазидублёнку* на 2 года, но теперь жалко с ней
расставаться. Молодцы китайские товарищи! Неслабый прикол изготовили!
* квазидублёнка – по виду дублёнка,
но пошита из искусственного меха.
Свидетельство о публикации №215101700683
Светлана Самородова 29.12.2017 17:07 Заявить о нарушении