Стихи Кальпиди, сурдоперевод и слава поэта

Потом Кельт возражал в частном разговоре, что не очень хорошо, когда критики поэта подхваливают. Эт точно. Критики - это типа сурдоперевода, очень упрощается. Так что они говорили: "Кальпиди - гений". "Кальпиди - модернист на фоне постмодернистов". Умненько типа. Поэт - это факт именно гениальный и настоящий поэт (чё тут мудрить!). Остальное - околопоэтическая тусня. Определить Поэзью можно только, как в религии, когда поэта застрелят на дуэли. Энто парадокс. Пишет поэт в малекулярно живом состоянии, а оценят к его лишь в информационно волновом потустороннем мире. Такой вот "осенний вечер, ворон сидит на суку". Книжку приобел-с. 700 рябчиков Ивкину отсчитал. Последнее. Но читать будем потом (зимой). Насчёт сурдоперевода: вот решил попробовать.


Рецензии