дубль Ф часть 1

Удачно-фартовая компиляция


Чудны дела твои господи! ©
Помню, в далеком детстве я неожиданно для себя узнал, что буква «Ф» у нас в России - иностранка, можно сказать «шпиёнка».
Школьная учительница, рассказывая в классе про азбуку, быстренько объяснила нам на доступных примерах, что не было у нас на Руси даже и слов таких с этой буквой, а все слова в русском языке с ней – это сплошь заимствования от иностранцев. Она наскоро «покончила» с этой буквой, опросив тянувших руку добровольцев для называния слов с ней, что бы перейти на другую, более «взрывоопасную»: букву Ха.

Возникшие в тот момент у меня вопросы остались без ответа ( понятное дело: урок – 45 минут, а букв 33, по минутке на букву, где уж тут до особых объяснений), а там прозвенел звонок, перемена – какие уж тут вопросы? Коротка память ребенка…Потом - лет в десять, на библиотечных полках мне попалась книга Льва Васильевича Успенского «По закону Буквы». Она оставила во мне свой след,  подобно вирусу старинного манускрипта из гробницы фараона, который вызревал во мне долгие сорок лет.  И как только мне на глаза попалось чья-то урезанная статься с куском той самой книжки, как дремлющее желание разгадать тайну  этой буквы снова проснулось во мне.
 Жаль, что нынешнее поколение детей, а впрочем, и большинство взрослых  никогда не читали эту книгу.  Весьма жаль! Ведь она  полезна в плане развития слуха и понимания, потому как сегодня мы  все забыли истинные значения слов своего звёздного  языка, оглохли и ослепли.
Одним словом, для того чтоб до вас хоть немного начал доходить смысл того, о чем пойдёт речь в дальнейшем - вам, надо прочесть отрывок книжки этого писателя (с моими крохотными комментами), а далее мы продолжим усердное «копание» и «ковыряние»  словесной руды в поисках истины.
«Странная буква» глава из книги Успенского Л.В.

Эту историю я рассказываю не в первый раз: мне она доставляет удовольствие.
Мало сказать «удовольствие». Именно потому, что она случилась в 1927 году, я в 70-х годах являюсь писателем, пишущим о языке. Как так?
В конце 20-х годов мы с приятелем вздумали написать авантюрный роман. Чтобы заинтересовать читателей, мы придумали ввести в него «зашифрованное письмо». Ввести так, чтобы оно было и зашифровано и расшифровано «у всех на глазах»: уж чего увлекательнее!
Письмо было написано: враги СССР, пробравшиеся из-за границы, извещали в нем друг друга, что надлежит уничтожить в пух и в прах три важнейшие отрасли хозяйства СССР: уголь, транспорт и нефть. Это-то письмо и надо было зашифровать.
Я шифровать не умел, но мой друг делал это великолепно. Он предложил метод, при котором текст зашифровывается при помощи шахматной доски и заранее выбранной всем хорошо известной книги. Всюду легко добываемой.
Допустим, вы выбрали бы Ломоносова, «Га и глаголь», и зашифровали свою записку по нему. Где нашел бы расшифровщик собрание сочинений Ломоносова?
А стихи Пушкина всегда легко достать. Мы выбрали средней известности стихотворение: балладу «Русалка». Не пьесу, а балладу, имейте в виду...Мой друг, мастер шифрованья, взял у меня старенький, еще дореволюционный томик Пушкина и отправился домой с тем, чтобы к утру по телефону продиктовать результат. Но позвонил он мне еще тем же вечером. «Да, видишь, Лёва, какая чепуха... Не шифруется по этим стихам... Ну, слово «нефть» не шифруется: в «Русалке» нет буквы «эф»... Как быть?
— Подумаешь, проблема! — легкомысленно ответил я. — Да возьми любое другое стихотворение, «Песнь о вещем Олеге», и валяй...
Мы повесили трубки. Но назавтра он позвонил мне ни свет ни заря:
— Лева, знаешь, в «Песни о вещем...» тоже нет «эф»...
— Ни одного? — удивился я.
— Ни единственного! — не без злорадства ответил он. — Что предлагаешь делать?
— Ну я не знаю... У тебя какие-нибудь поэты есть? Лермонтов? Крылов? Ну, возьми «Когда волнуется...». Или «Ворона и лисица»... Нам-то не всё ли равно?
В трубке щелкнуло, но ненадолго. Через час я уже знал; ни в «Желтеющей ниве», ни в «Вороне взгромоздясь» букву Ф найти не удавалось...
fuspen3Вчера можно было еще допустить, что Пушкин страдал странной болезнью — «эф-фобией». Сегодня обнаружилось, что и прочие поэты первой половины XIX века были заражены ею... (комментарий LOTOSSS: АГА! думаю  Фоменко и Носовский в это месте радостно бы потёрли руки)
Не представляя себе, чем это можно объяснить, я все же сказал:
— Знаешь, возьмем вещь покрупнее... Ну, хоть «Полтаву», что ли? Там-то уж наверняка тысяч тридцать-сорок букв есть. При таком множестве весь алфавит должен обнаружиться...
Мой покладистый шифровальщик согласился. Но через три дня он же позвонил мне уже на грани отчаяния: в большой поэме, занимавшей в моем однотомнике пятнадцать страниц в два столбца, страниц большого формата, ни одной буквы Ф он не нашел.
Признаюсь, говоря словами классиков: «Пришибло старика!», хотя мне и было тогда всего 27 лет.
Вполне доверяя своему соавтору, я все же решил проверить его и впервые в жизни проделал то, что потом повторял многократно: с карандашом в руках строку за строкой просчитал всю «Полтаву» и... И никак не мог найти Ф среди тысячи, двух тысяч ее собратьев...
Это было тем удивительнее, что ближайших соседок Ф по месту в алфавите — У, X, Ц, Ч — не таких уж  «поминутных, повсесловных букв» — находилось сколько угодно.
Первые 50 строк поэмы. В них: X — 6 штук, Ц — 4, Ч — 4.
А уж букв У так и вообще 20 штук, по одной на каждые 2,25 строчки.
Правда, «у» — гласный звук, может быть, с ними иначе. Но и согласных... Если букв X в 50 строках 6, то в 1500 строках всей поэмы их можно ожидать (понятия «частотность букв в тексте» тогда не существовало, до его появления оставалось лет двадцать, если не больше), ну, штук 160—200... Около 120 Ц, столько же — Ч... Почему же Ф у нас получается ноль раз?
(комментарий LOTOSSS:  очень интересный вопрос. Соговорочкой по Фрейду: а что такое ноль? Ноль (нуль) (от nullus — никакой+ Пусто;е мно;жество, множество, не содержащее ни одного элемента;  неявными обозначается ; - вам ничего этот значок не напоминает??? ПроФессор! Равви:) Вы ведь кажется  занимаетесь множествами?  - Что скажете?)
Не буду искусственно нагнетать возбуждение: это не детектив. Мой друг ошибся, хоть и на ничтожную величину. Он пропустил в тексте «Полтавы» три Ф. Пропустил их совершенно законно.
Возьмите «Полтаву» и смотрите. На 378-й строке песни I вам встретится словосочетание: «Слагают цыфр универсалов», то есть гетманские чиновники «шифруют послания».
(комментарий LOTOSSS:   и это очень  интересная фраза, шифры - цифры ,  вот  например, Лудольфово число приближённое значение для числа Пи (отношения длины окружности к её диаметру) с 32 верными десятичными знаками, найденное голландским математиком Лудольфом ван Цейлоном (1540-1610), опубликовано посмертно в 1615. Между прочим он первый в мире!!! издал учебник Грамматики русского (а не церковнославянского) языка – кстати, очень интересно: для кого эта книга печаталась? Какой тираж? На чьи «бабки»? а чтоб было ещё понятней, на что я намекаю: число пи (которое он же и вычислил) называют числом Бога, отсюда маленькая гипотеза: имя  Бога как-то связно с русским языком! кстати обратите внимание на картинку  - кружок под портретом разделенный пополам.Что- то он мне непоминает. И ещё: вспомнилось Фита= ТЕО (Теос Диос - Бог). А поперечная линия как всем низвестно это  ДИА+ метр, впрочем и до бога и его имени мы тоже дойдём - не сумлевайтесь!)


Ceulen-van-Ludolph-03pi_tombstone1
Вот это Ф мой друг пропустил непростительно: недоглядел. А два других Ф были совсем не Ф. 50-я строка песни III гласит:  «Гремит анафема в соборах»; 20-я строчка от конца поэмы почти слово в слово повторяет ее: «...анафемой доныне, грозя, гремит о нем собор».
138
Но беда в том, что в дореволюционном издании слово «анафема» писалось не через Ф, а через ;, и друг мой, ищучи Ф не на слух, а глазами, непроизвольно пропустил эти две «фиты».
Осуждать его за это было невозможно: я, подстегиваемый спортивным интересом, и то обнаружил эту единственную букву Ф среди 33 тысяч других букв при втором, третьем прочтении текста.
Обнаружил, но отнюдь не вскричал «Эврика!» Одно Ф приходится на 33 тысячи букв. Это немногим проще, чем если бы его вовсе не оказалось. Что это за «белая ворона», это Ф? Что за редкостнейший бриллиант? Что за буква-изгой, почему она подвергнута чуть ли не удалению из алфавитного строя? Вы не додумались до решения?
Хорошо бы, если бы кто-либо из вас — ну хоть десять из ста читателей — взяли в руки том Пушкина, развернули его на «Борисе Годунове» и прошлись бы по нему с карандашиком в поисках буквы Ф. Тогда бы обнаружилось вот что.
В народных и «простонародных» сценах трагедии — в «Корчме на литовской границе» или там, где боярин Пушкин, «окруженный народом», идет мимо Лобного места, — вы ни одного Ф не увидели бы.
Но, оторвавшись от этой «земли», вознесшись, скажем, в «Царские палаты», вы углядели бы, как царевич Федор чертит геограФическую карту и как порФира вот-вот готова упасть с плеч истерзанного страхом и совестью Бориса. Три Ф!
Перемеситесь в помещичий, ясновельможный сад Вишневецких, и над вами тотчас расплещется жемчужный Фонтан. На «Равнине близь Новгорода Северского» русские воины говорят по-русски — и ни одного «ф» нет в их репликах, а вот командиры-иностранцы роняют их одно за другим. Пять раз произносит звук «ф» француз Маржерет (один раз даже зря: фамилию «Басманов» он выговаривает с «ф» на конце). И немец Розен восклицает: «Hilf gott». И это совершенно законно: русский язык не знает звука «ф» одновременно и чисто русского, и выражаемого буквой Ф. Вот так: не знает!
( комментарий  LOTOSSS: а мы проверим!)
Мы постоянно произносим «ф», но пишем на этом месте В: «всегда», «в слове». Мы должны были бы писать «фторой», «крофь», но звук «ф» во всех этих случаях выступает под маской буквы В.
Не надо думать, что он тут какой-то «фальшивый». Он ничуть не хуже любого «ф», выраженного этой буквой... Разница только в том, что по правилам нашего правописания, в котором сочетаются и фонетический, и морфологический, и исторический принципы, мы пишем В не только там, где слышим «в», но и там, где его должно ожидать по историческим и морфологическим причинам. «Федоров» — потому что «Федорову», «в саду» — так как «в зеленом саду» или «в осеннем саду»... Имя Пров мы пишем через В, а не через Ф лишь потому, что оно произошло от латинского слова probus — чистый, а из латинского В русское Ф получиться не может. (комментарий  LOTOSSS: то что в русском языке русских слов почти  нет – так это даже уже и не удивляет, а скорей утомляет  – что ж у нас за язык-то такой?)
Вот почему буква Ф стоит у нас почти исключительно там, где налицо нерусского происхождения (хотя, возможно, и давным-давно обрусевшее) слово.
Фагот — из итальянского fagotto — связка.
Фагоцит — греческое — пожирающий клетки.
Фаза — из греческого «фазис» — появление.
Фазан — греческое — птица с реки Фазис (теперь — р. Рион).
Это слова с Ф в начале. А с Ф в конце?
Эльф — немецкое — дух воздуха.
Гольф — английское — игра в мяч.
Сильф — греческое — мотылек, фантастическое существо.
Шельф — английское — мелководное прибрежье океанского дна.
Буфф — французское — комическое, забавное представление.
Я не рыскал по словарям. Я взял слова почти подряд в любопытнейшем «Зеркальном словаре русского языка» Г. Бильфельдта.
Вот слова с Ф внутри придется выбирать уже подряд, но среди слов, начинающихся на другую букву:
Кафедра — греческое — седалище.
Кафель — немецкое — изразец.
Кафтан— персидское — род халата. (комментарий  LOTOSSS:  откуда Тришка - Трифон его стырил? Происхождение имени Трифон (греческое) "РОС-КОШный" (греч.)  Ох, дедушка Крылов! Да ты ещё и тут пошутил: «Тришкин кафтан» Название басни (1815) И. А. Крылова, кстати Казацкое «кош» — становище лагерь, впрочем,  терпение, терпение  мэтров нужно уважать  -позже, позже )
Кафе — французское — ресторанчик...
Словом, чисто русских слов с Ф в начале, середине или конце практически почти нет, не считая международного хождения междометий: «фу», «уф», «фи» и тому подобных.
Теперь прояснилось, почему стихотворения наших поэтов-классиков так бедны буквой Ф, особенно в начале прошлого века? В те дни наша великая поэзия только рождалась; ее мастера гордились чисто русским, народным словом своим и по мере сил избегали засорять его лексикой салонной, светской, «франтовской»... «Но панталоны, фрак, жилет, всех этих слов на русском нет...» — писал Пушкин в «Евгении Онегине». До слов же научных дело еще не дошло...
Помню, меня не на шутку поразило, когда мне открылось, что найденное нами «отсутствие» Ф в стихах Пушкина, Лермонтова и других тогдашних поэтов было не случайностью, а закономерностью. Каюсь, я сообразил это не сразу, хотя и был уже второкурсником филологического вуза. Навсегда запомнив, как  удивила, как обрадовала меня подсмотренная случайно в языке законообразность, я и принял решение когда-нибудь в будущем начать писать книги по «Занимательному языкознанию». Та, которую вы держите в руках, уже шестая в их ряду. По-видимому, впечатление оказалось «долгоиграющим»... А ведь возникло оно от случайного наблюдения над единственной буквой.

Я ввожу эту главку после столь длинной интермедии почти, что только для соблюдения порядка. Что еще расскажешь? Самое необходимое.
Ф нашей азбуки носило в кириллице задорное имя «ферт». В финикийской «праазбуке» знака для звука «ф» не было (комментарий  LOTOSSS:  а вот это не так!!! Была такая буква -  но позже  грянем), в греческой письменности соответствующая литера именовалась просто «фи».
Вот я сказал: «задорное имя». А почему задорное? Что оно означает? Среди этимологистов и по сей день на этот счет нет согласия.
Допускают, но далеко не все, что слово «ферт» взято у греков, где «фюртэс» значило «нарушитель спокойствия, озорник».
Малоубедительная этимология; тем более что другие названия славянским буквам либо просто измышлялись  заново, уже на славянской почве, и таких большинство, либо же переносились сюда именно как наименования греческих букв, скажем, «фита». Слово «фюртэс», насколько мы знаем, греческой буквы не называло.
Совсем неправдоподобны поиски общего между «фертом» и готским руническим именем «Пертра». Может быть, всего более похоже на истину допущение, что слово «ферт» за отсутствием славянских слов, начинающихся на этот звук, было выдумано, как говорится, ad hoc — именно для этого случая и чисто звукоподражательно.
Найдутся читатели, которые подумают: «Перемудрил автор! Чего ж проще: название буквы «ферт» произошло от слова «ферт», означающего франта. Говорят же «стоять фертом»? А «ферт», «фертик» у нас вполне употребительное и не слишком одобрительное выражение».
Представьте себе: тут все с ног переставлено на голову. Именно этот «ферт II», как пишут в словарях, происходит от «ферт I», названия буквы. И первоначально, судя по всему, означало именно «подбоченившуюся, ручки в боки» фигурку, а потом уже и франтика, ще-голька, бального шаркуна, нахала... Вспомним народные и литературные употребления этого образа:
«Станет фертом, ноги-то азом распялит!» — ворчит кто-то из героев Мельникова-Печерского. «Там я барыней (танцем. — Л. У.) пройдуся, фертом, в боки подо-пруся!» — похваляется Бонапарт в одной народной песне, цитируемой Далем.
fuspen4
Я успел рассказать о междоусобицах между «фертом» и «фитою», но уж очень красочно подтверждает все мною сказанное один из эпизодов «Очарованного странника» Н. Лескова.
«— А потом я на фиту попал, от того стало еще хуже.
— Как «на фиту»?
— ...Покровители... в адресный стол определили справщиком, а там у всякого справщика своя буква... Иные буквы есть очень хорошие, как, например, «буки», или «покой», или «како»: много фамилий на них начинается, и есть справщику доход. А меня поставили на «фиту». Самая ничтожная буква, очень на нее мало пишется, и то еще... кои ей принадлежат, все от нее отлынивают и лукавят; кто хочет чуть благородиться, сейчас себя самовластно вместо «фиты» через «ферт»  ставит. Ищешь-ищешь его под «фитою», а он — под «фертом» себя проименовал».
Как почти всегда у Лескова, тут нет никакого преувеличения.
И сегодня можно тысячею способов удостовериться в неравномерном распределении слов, имен, фамилий, названий городов по буквам алфавита.
В дни выборов к некоторым столам стоят все «од-нобуквенные» граждане за получением бюллетеней с фамилиями на О, на П, на К. А поодаль, на других столах, вы можете увидеть объявления с двумя-тремя, а то и четырьмя-пятью буквами: Ш, Щ, Э, Ю, Я. Сюда будут стоят и Шапкины, и Щегловы, и Эрдманы, и Ясеневы, и все-таки их очередь кончится скорее, чем очере-реди «Н... вых» или «К... ных».
Пожалуй, на этом я и закончу разговор о букве Ф, о добром, старом «ферте» кириллицы….

Ну,  вот собственно говоря и всё, что я хотел "урвать"  из книжки Успенского, дабы не пересказывать всё своими словами. В общем, те вопросы, которые у меня тогда возникли по прочтению данной книги – я задал себе заново через 40 лет…Так что  сейчас так сказать наступаю  на старые грабли.

А чтоб дело веселей шло мне  в расследовании будут помогать братья пилоты (опять же не случайно).
Крибле - Крабле – Бумс !


 Ваше мнение коллега? Со-гла-шусь: буква особенная, редкая – не часто русичи её использовали, но почему? В чем же чем её особая красота? Какая тут прячется тайна? Слова с этой буквой есть и даже вполне самобытные - русские, слова есть, а буквы – нет. Ничего не понимаю! Чего далеко за примером ходить: возьмём хоть слово сараФан (это, как пишут в справочниках, самая что ни на есть русская национальная женская одежда: платье без рукавов или с вшитыми рукавами из бельевой ткани)
Bnar9_enl
Вот как! Одёжа русская – национальная, а буква – не наша.  Где  ещё в сарафанах  ходют? И ума не приложу: пишут, что произошло от персидского серапа (почетная одежда), а у нас бабы в них коней на скаку останавливали, в горящие избы входили, работали на полях (т.е. достаточно буднично использовали) опять же у них - сераПа. а у нас - сараФан - непонятно: откудова эта буква «Ф» тогда взялась, если её у персов не было?
И что-то очень мне знакомое напоминает, индийское  «Сари...
сариКафтан опять же – тоже говорят из восточных языков украдено. Какой народ у нас воровской. всё ворует и слова и одежду...

0_14855a_17cfe00f_XLЛажа какая-то ФуФло: там берут, а носят только у нас. Странно и подозрительно. Должна она быть эта буква: куда ж деваться - фифекты фикции ф в дефком вофрасте, например: помните рассказ про фыфки, хыхки и сыски? Любой ребенок в период выпадения зубов будет Fotolia_3919527_S
неизбежно рождать множественные слова с этой буквой, а от них они бы и ко взрослым «перекочевали» или же наоборот в старчестве у людей тоже зубки выпадают – то есть влияние беззубых  и уважаемых членов общества как нибудь-бы  проявилось.  Ан нет! Чудеса!  Однако и такого не наблюдаем. Странно - позволяет задуматься: может зубы выпадали только у заграничных детей и стариков?
post-2012-0-41487300-1354394351Или что-то случилось или одно из двух!

Очень интересная версия по поводу выпадения зубов на определенных территориях – мы вернемся к ней поздней. А то по логике ученых получается, что русские дети вообще были должны не знать таких слов. Чай не собаки: фи, да фу....А как же тогда с азбукой быть, в картинках? Спроси у любого малыша птичку на букву «Ф» или цветок – любой ответит сразу. Чтоже и их к нам импортную Флору и Фауну завезли? И они тоже иностранные? Как Станиславский говаривал: «Не верю!» Да, возьмем хотя б того же Пушкина, которого нам тычут в доказательной базы – того что все слова с буквой «Ф» отношения чужие: «…дурачина ты, прямой простоФиля не умел ты взять выкупа с рыбки!»
рыбак
(сам себе комментирую: ПРОСТОФИЛЯ (да, простит меня Киркоров)=   Филя обычно истолковывается как собственное имя ласкательное от Филат или Филипп так же, как Фаля от Фалалей. Ср. также областн. Савоська из Севастьян в значении простофиля ( коммент  LOTOSS: Запомните: Сева! – это нам очень пригодиться!!!). ФИЛологи :)) находили в простофиле отголоски имени  Филатки— дурачка, простака Фили, возможно связано с с Филей — простонародным названием червонного валета или с Памфилом— игрой в дурачка. (и игру в  карты тоже запомните!!!) Значение  слова простофиля - безхитростный,простак, простолюдин, недотёпа, или скажем так: человек не коммерческого склада характера.  Этимология слова невыяснена. Имя Филя, Филька в дворянском крепостническом обиходе XVII—XVIII вв. было типическим именем крестьянина-холопа, слуги. Это имя считалось простонародным и было окружено экспрессией пренебрежения, презрения.Оно конечно: ПРОСТОТА ХУЖЕ ВОРОВСТВА. Говорится неодобрительно о том, чьи простодушие, доверчивость, наивность приносят ущерб, неприятности...
Одним словом, вопросы мои множились, копились и, наконец, пока я не плюнул с досады «Тьфу ты, дьявольская сила!» ( Ершов «Конёк – горбунок») и не начал своё  собственное исследование, с которым я предлагаю ознакомиться. Для экономии времени я буду просто «вырывать куски» общедоступной информации, давать комментарии (с воскл!!!) и по ходу дела задавать вопросы (ась ???). Я не буду никого убеждать в своей правоте – в конце концов, ежели кому медведь на ухо наступил – так дело неблагодарное слух развивать, тем более я и выводов-то стараюсь никаких не делать.
Я просто составляю кусочки "мозаики", так как мне нравится, и надеюсь, логика моих выводов будет вам понятна господа и дамы… Читаем книгу, видим – Фто? фрафильно – Фигу!
Ой, чует моё сердце: фто-то тут  у наф непонятное тфорится, таинстфенное!

Фи-фай-фо-фам! Дух британца чую там. Мёртвый он или живой, Попадёт на завтрак мой!
(английская народная сказка Джек и бобовый стебель)


Рецензии