Переводческая смекалка

Эту историю о находчивом переводчике мне когда-то давно рассказал мой коллега.Хорошо ее помню,поскольку ценю в людях сообразительность и находчивость.

Итак, конец 30-х годов. Москва.Очередной съезд Коминтерна. Напротив Моссовета - масса людей,идет митинг на котором выступают делегаты из разных стран.

Поскольку москвичам и гостям столицы понять их сложно,пригласили переводчика Кобылкина.Да какого! Он знал несколько иностранных языков!

И вот выступает делегат из Италии - Кобылкин переводит.Выступает делегат из Англии - Кобылкин переводит. Испанец на трибуне - Кобылкин переводит. Немец говорит речь - Кобылкин переводит. Речи, конечно же,сопровождаются бурными апплодисментами.

Но вот на балкон Моссовета выходит китаец. А с китайским языком у Кобылкина проблемы. Не знает он его,еще не успел выучить. Он бегом к выходу,но крепкий рукав защитного цвета френча останавливает его.
- Вы куда это,товарищ Кобылкин? - строго по-сталински спрашивает его сотрудник НКВД.
- Так ведь я китайского языка не знаю,- взмолился Кобылкин,ожидая сочувствия на непроницаемом лице ответственного товарища.

И тут товарищ из НКВД грозно взглянув на бедолагу  произнес фразу,которая заставила Кобылкина по иному взглянуть на свои способности.
- Как не знаете? Но ведь ВЫ ЖЕ ПЕРЕВОДЧИК!

Кобылкину понадобилось несколько секунд,чтобы взвесить две альтернативы - или пойти переводить или получить десяток лет лагерей как враг народа. Конечно,он выбрал первый вариант. Развернувшись,он направился к балкону Моссовета,где представитель от Китая уже был готов произнести речь.

Китаец начал говорить. А Кобылкин стал переводить. Смекнув,что все речи почти одного содержания,он вольно,но с энтузиазмом стал на свой лад озвучивать текст,который якобы хотел донести до публики китаец. В конце концов,подумал Кобылкин,вряд-ли кто в толпе знает китайский. Главное,чтобы посильнее хлопали!

Кобылкин наращивал эммоциональность "перевода". Толпа отвечала апплодисментами едва ли ни на  каждую фразу.Китаец был доволен и когда закончил,пожал Кобылкину руку.

Смахнув пот со лба,Кобылкин, усталый,но довольный побрел к выходу.Митинг подошел к концу,все речи закончились. Легкий испуг овладел им,когда он проходил мимо товарища из НКВД. Но на этот раз товарищ как-то хиторвато улыбался.
- Вот видите,товарищ Кобылкин, справились...А говорите не знаю китайского.
Кобылкин набрался духу и в волнении проговорил:
- Но ведь я же переводчик!
Все обошлось.
 


Рецензии
Great! :))) Раз назвался переводчиком - переводи! У меня был случай, когда среди группы делегатов-транспортников, которых направили набираться опыта в Лондон был один по имени Герасим. После очередного семинара в Министерстве Транспорта Великобритании и изрядно выпитого виски (на столе, конечно, же стоял кофе и чай, но по коленкам делегатов "гуляла" бутылка вискаря из "дьютика", содержимое которой они незаметно добавляли в чашки) Герасим вызвался произнести прощальную речь и начал ее такими словами: "После того, как я утопил Му-му..." - хохот из рядов "наших делегатов", пауза и взгляд на переводчика, мол, жду когда переведете. Честно скажу - опешила: перевести дословно - обескуражить англичан, зачем топил, кого и как это связано с транспортной компанией, начать рассказ о Тургеневе и перессказать его произведение - перевод затянется надолго.... Как бы вы поступили? :)))

Мила Джонс   22.10.2015 17:19     Заявить о нарушении
Да-а-а... Надо хорошенько подумать прежде давать перевод англичанам. Они могут все понять конкретно. Это из серии,когда Никита Сергеевич в ООН заявил "Я вам покажу Кузькину мать!", синхронист, не зная русской идиомы, перевел " I will show you Kuzya's mother". все потом гадали,а что же это за мать такая.

Александр Самец   22.10.2015 21:06   Заявить о нарушении
Да, Александр, в тот визит многое было переведено "дословно". Я читала воспоминания нашего переводчика, сопровождавшего Хрущева. Когда Хрущев спросил Кеннеди сколько ему лет и американский президент назвал свой молодой возраст. Хрущев, слегка отвернувшись в сторону, произнес еле слышно: "моему пацану сейчас было бы столько же". Тут же прозвучал "перевод" американского синхрониста, который пошел прямиком в прессу: "Хрущев назвал нашего президента мальчишкой". Где ему было знать, что сын Хрущева погиб на войне и это была незаживающая рана отца.

Мила Джонс   22.10.2015 23:27   Заявить о нарушении
Да, а вы какими языками владеете?

Мила Джонс   22.10.2015 23:28   Заявить о нарушении
Вообще-то я английским владею и почти 17 лет это был мой рабочий язык (т.е. язык компании,в которой я работал менеджером). Французский знаю слабовато,т.к. нет практики. Но когда в Париже бываю,он как-то вспоминается,поскольку жизнь заставляет (как вы наверное знаете,у большинства французов в отличии от скандинавов и голландцев с английским проблемы). Еще немного лапочу по амхарски - всегда рад встретить жителя Эфиопии и поговорить с ним на его языке. Ну и конечно свой белорусский еще не забыл,хотя у нас на нем редко говорят.

Александр Самец   23.10.2015 18:46   Заявить о нарушении
Ну, значит, коллеги! :)) А французы из вредности не хотят говорить на английском, такая уж нация своебразная :))

Мила Джонс   23.10.2015 21:29   Заявить о нарушении
Вобщем-то да,поскольку на заре своей молодости пришлось 4 года работать переводчиком в странах Африки.Ну а потом захотелось поменять профессию на более активную...

Александр Самец   23.10.2015 21:57   Заявить о нарушении
Мне тоже довелось поработаь в Сомали в свое время, но в качестве преподавателя химии (на английском). Незабываемые впечатления остались на всю жизнь! :)) Тоже обожаю перемены в жизни, в разнообразии впечатлений есть смысл бытия. Не понимаю людей, которые гордятся тем, что всю жизнь прожили в одном и том же месте, ходили на одну и ту же работу и ездили отдыхать на одну и ту же дачу... В этом есть какая-то ограниченность, а ведь жизнь-то одна, да и всегда интересно узнавать и новые страны, и новых людей, и новое окружение. Это наверное зависит от того, кто вы по гороскопу :))
Александр, будет время - почитайте мой детективчик "Последняя тессера". Это своего рода проба пера в этом жанре, но интересно узнать ваше мужское мнение :)) Спасибо!

Мила Джонс   24.10.2015 13:22   Заявить о нарушении
Ха,Мила,так мы в Африке похоже были соседями.Я два года отбыл в Эфиопии.Правда,тогда у нас уже с Сомали все разладилось и между Эфиопией и Сомали шли боевые действия.СССР был на стороне Эфиопии. Вы наверное чуть раньше меня оказались в Могадишо?
Ваш рассказ обязательно прочитаю. Но так же жду историю про то,как кошка привела вам клиента.
по гороскопу я Овен.Думаю,не плохой знак.родился в один день с Бельмандо,Черномырдиным,Эрнстом Неизвестным и мом соседом Алесем Потапенко. Джу ваших новых новелл...

Александр Самец   24.10.2015 16:31   Заявить о нарушении
Да, Александр, именно то обстоятельство, что СССР поддержал Эфиопию, а также и Танзанию мне пришлось уже через год (а контракт был на три года) ретироваься на родину из Сомали...но, как говорится, что не делается - то к лучшему! Овен - отличный знак, моя дочь - Овен. Не может сидеть на одном месте! :)) Стремительно делает карьеру, не пропускает ни одного международного семинара по своей теме, куда-то летит, едет, скачет и между делом успевает сдать на сертификат по дайвингу, получить черный пояс по единоборству. Огненный знак, собственно, также, как и мой - Стрелец :)

Мила Джонс   24.10.2015 17:39   Заявить о нарушении