Инспектор Корж и другие
И так, бежал Блюм и на повороте к мостику Грёз на Безымянной речке, его занесло и он врезался в толстое брюхо кабана Дыка Хабаньеро. Блюм отскочил от брюха Дыка и упал. Упал, вскочил и успел спрятать морковку, вернее спящего Коржа, за спину.
- Ой, а я подумал, что ты пугало! – нашёлся Блюм.
Дык косо посмотрел на зайца и прохрюкал:
- А, что это ты, братец, прячешь?
- Да, ничего я не прячу, - парировал Блюм. - И вообще, я тебе не братец.
- Нет, братец, ты, конечно, что-то прячешь, - не унимался Дык.
- Это я камушек прячу, - соврал Блюм.
- А, ну, покажи – потребовал Дык. Блюм нехотя, вытащил из-за спины инспектора Коржа.
- Ого, - заблестели глазки у Дыка, - да это же орех. И какой большой!
- Нет, это большая морковь, - не согласился Блюм.
- Дурак, - прохрюкал Дык, - какая же это морковка? Ты, что не слышишь, как он сопит и дымит. Где ты видел, чтобы морковка сопела и дымила?
Только сейчас Блюм обратил внимание на исходящий от морковки колечками дым и, отдёрнув от страха лапку, отскочил. А Корж упал, покатился и скатился в Безымянную речку.
- Ой, моя морковка! – выпучив глазки, закричал Блюм.
- Хыр, хыр, мой вкусный орех! – басовито и недовольно захрюкал Дык и они побежали вдоль речки. А инспектор Корж, как ни в чём ни бывало, плыл на спине по речке, выпуская клубы дыма, как маленький пароход.
Маленькая речка с маленьким пароходом, которым являлся Корж, впал большую речку Ух, на котором охотился Нил Дрысли – совсем зеленый медведь. Вернее, он не охотился, а удил. Большая речка Ух принесла инспектора Коржа к Нилу. Тот, конечно, принял его за рыбу, а именно, за форель. Нил шлёпнул его лапой и выкинул на берег. От удара трубка у Коржа выпала изо рта, и они, кувыркаясь, вылетели на берег. Корж от шлепка проснулся и, уже на лету, почёсывая ушибленное место, прикидывал, куда бы помягче приземлиться. Но не хватило времени сориентироваться, и Корж шлёпнулся в кучу, лежащих на берегу, рыб.
- Ах, ты ж зеленючий Нил, чтоб тебя! - выразился Корж.
Нил вскочил и виновато развёл лапищами.
- О, господин Корж, я принял вас за любимую рыбу. Прошу прощения!
- Представляю, - сказал Корж, - если вы так шлёпаете любимую рыбу, как относитесь к нелюбимой. Стыдитесь Нил!
- Ещё раз прошу прощения, господин Корж, - ответил ему Нил, добродушно улыбаясь.
- Ладно, забудем, - поглаживая ушибленное место и охая, встал Корж. - А вы всё такой же зелёный!
- Какой уродился, - шмыгнув, ответил Нил.
- А вы случайно не знаете, где тут живёт Чуни Увалень, - спросил инспектор Корж.
- О, это здесь, рядом. Совсем недалеко, - махнул в сторону лапой Нил. - На берегу найдёте тропинку. Идите по ней. На развилке ступайте направо. Не ходите налево - там ямы. Как выйдите на косогор Утюжок, вы увидите дом, который называется Потерянный пятак. Вот там и живёт Чуни Увалень. Я его знаю, а он меня нет. Но вы всё равно передайте ему от меня большой медвежий привет. Я хорошо знал его отца Тита, он мне помогал строить мою берлогу. Доброй души был Увалень.
- Что ж делать, пойду искать Потерянный пятак, - Корж поклонился, поправил красную шляпу и красный в зелёный горошек бабочку и стал медленно подниматься на покатый берег.
- Что ж, если делать нечего, то ступайте себе, - напутствовал его Нил и опять уселся в речку.
Едва только Корж успел зайти в чащу леса, как появились запыхавшиеся Блюм и Дык,
- Здорово, Нилище! - приветствовал медведя Блюм.
- Здоровее не бывает! - ответил Нил
- Здесь ничего не проплывало? - спросил Дык.
- Нет. Ничего не проплывало. А вот огромная рыба хотела проплыть, - ответил Корж, потупившись.
- А может это была морковка? - спросил, умильно растягивая пасть в улыбке, Блюм.
- Нет, это был Больший Орех! - вставил сердито Дык, показывая руками величину ореха.
- Нет, это была не морковка, и не орех, и даже не рыба. Это был инспектор Корж, - признался Нил.
- Значит, это была не морковка, - вздохнул разочаровано Блюм, но затем торжествующе добавил, - Но это был и не орех! - Слушай, Нил, а что стало с этой не рыбой, не морковкой? – спросил Дык. - Он ушёл в поиски Чуни Увальня, - ответил Нил, внимательно вглядываясь в зеркало воды и почёсывая свой зелёный живот. - А зачем Большому Ореху этот Чуни?– не унимался Дык.
- Большому Ореху этот Чуни совсем и не нужен. А вот зачем он нужен инспектору Коржу, я вам не скажу. Потому, что не знаю, - ответил Нил.
- Я давно знаю этого Чуни. Он часто прогоняет меня из своего огорода. У него там растут такие вкусные морковки! - облизнулся Блюм, закатывая глазки.- Наверное, этот инспектор Корж пришёл за морковками.
- Дурак ты, - вставил Дык. - Зачем они ему?
- Как зачем? – удивился Блюм, - Чтобы съесть!
- Сдались инспектору твои морковки. – запротестовал Дык. – Он, наверное, по очень важному делу. И понятно, по-какому, – он ищет орех величиной с мою голову!
- Давайте мы тоже пойдём к этому Чуни, - облизнулся Блюм, - и узнаем, наконец, какое-такое важное дело у инспектора, что ему надо от Чуни? Морковка или же Орех?
Как только инспектор Корж поднялся на косогор Утюжок, он довольно улыбнулся, от того, что увидел неподалёку Потерянный пятак. Перед домом, который был вмурован в возвышающуюся за домом скалу, то тут, то там росли огромные ореховые деревья, между ними были разбиты грядки. Но удивительнее всего были беспорядочно раскинутые кусты роз, которые придавали поляне вид огромного разноцветного ковра. Чем ближе приближался Корж к дому, тем увереннее чувствовал, что за ним наблюдают. Корж поднялся по гранитной лестнице и постучался в огромную дубовую дверь. Он подождал и ещё раз постучался. Вдруг сзади он услышал недовольный скрипучий старушечий голос:
- Что вам угодно, сударь?
Корж повернулся на голос – перед ним стояла сморщенная старушка с рогатиной на изготовке.
- Простите, мадам, - Корж выдавил из себя улыбку. - Мне нужен господин Чуни Увалень.
- Он не принимает, - строго сказала старушка, поигрывая рогатиной.
- Я инспектор Корж, он меня ждёт, - объяснил Корж.
Старушка, что-то недовольно бормоча, отомкнула огромным ключом дверь и исчезла за ней. Не успела кукушка прокуковать дюжину раз, как перед Коржем появилось рыжее, мохнатое, круглое существо с огромными глазами навыкат, с круглым чёрным носом, короткими руками и ножками. На голове у него была белая панама.
- О, Корж, - раскинул он свои ручки и вспучил свой хвостик, - я тебе так ждал! Я ведь с утра почувствовал запах твоего табака.
- Здравствуй, дорогой друг! – поздоровался Корж. - Ты всё также кругл!
- Не так уже и кругл, - запричитал Чуни.
- Что, мой друг, случилось? – спросил Корж.
- Пропал мой сыночек Лупо – схватившись за рукав Коржа, заплакал Чуни. – Мне так страшно за Лупо, Корж.
- Успокойся, мой друг, - похлопал его по спине Корж, - я уверен, мы его найдём.
- Да, конечно. Я только на это надеюсь, - успокоился Чуни. – Пройдемте, друг мой. Что ж мы здесь стоим.
- Пройдёмте, - согласился Корж
- Сразу приступим к «Делу о пропаже Лупо, сына Чуни Увальня», - сказал Корж деловито, как только они переступили порог. – Друг мой, я должен предупредить, что теперь буду подозревать всех. И в первую очередь, я буду подозревать вот эту старушку, - Корж показал на старушку, которая пряталась за ширмой.
- О, это тётушка Ёша, телохранитель и нянька Лупо. Она была и моей нянькой и телохранителем, – сказал Чуни.
- Вот как! - удивлённо сказал Корж и, спохватившись, продолжил строгим голосом, - И так, когда произошла пропажа?
- Вчера, - горестно вздохнул Чуни.
- Любезная, подойдите сюда, - сказал Корж, обращаясь к старушке.
Ёша, кряхтя и шаркая ногами, вышла из-за ширмы и подошла к инспектору.
- Откройте рот, - приказал Корж. Старушка посмотрела на стоящего рядом Чуни, и недовольно, разинула рот. Корж, прищурившись, посмотрел ей рот и постучал по железным зубам.
- Высуньте, пожалуйста, язык, - попросил Корж. Старушка послушно показала ему язык.
- Когда вы последний раз видели Лупо? - неожиданно для старушки, спросил Корж.
Старушка непонимающе смотрела на инспектора, затем втянула язык и, сверкнув глазами, сказала:
- Вы дурак! - и проковыляла из комнаты.
- Извините её, - вмешался Чуни, – она очень расстроена. Я сам во всём виноват.
- Так, так, - сказал полный подозрений Корж.
- Я просто хоть и вырос, не могу забыть, что Ёша уже не моя нянька. В тот злополучный день я попросил её набить мне трубку. В это время и пропал мой драгоценный Лупо.
Тут Корж схватился за губы и закричал:
- Трубка! - вспомнив, что у него во рту была трубка.
- Так, так. Значит трубка, - сказал он, немного успокоившись, и задумчиво проговорил, - Продолжайте. Вы попросили тётушка Ёшу набить вам морду.
- Как морду? - непонимающе спросил Чуни.
- Ах, извините, я хотел сказать, набить трубку. То есть, вы сказали, что попросили Ёшу набить вам трубку.
- Да. И Лупо в это время пропал, - подтвердил свои слова Чуни.
- А где именно он в это время находился? – спросил Корж.
- В огороде, - ответил Лупо, шмыгая носом, - на грядке с морковью. Он их так обожал.
- Так, так, - проговорил Корж, вышагивая из угла в угол, закинув руки за спину. Вдруг он спохватился и похлопал себя по карманам и объявил:
- Будем искать мою трубку!
- Как трубку? – очень удивился Чуни.- Я думал мы будем искать моего Лупо.
- Это не простая трубка, - категорично, ничуть не смущаясь, заявил Корж, - а трубка сыщика. Если мы найдём трубку, я уверен, найдём и Лупо.
- Так, так, - продолжил Корж, закинув руки за спину, - мне необходимо всё ещё раз обдумать. Друг мой, распорядитесь, пожалуйста, на лужайке перед домом развесить гамак, - и принялся расхаживать из угла в угол.
Чуни почти выкатился в поисках тётушки Ёши. Через некоторое время он возвратился и доложил:
- Дорогой Корж, гамак готов!
- Прекрасно, - сказал Корж, - только, пожалуйста, не чихайте, когда я сплю, я этого не люблю.
Выйдя из дома, инспектор улёгся в гамак, который для него натянула двумя деревьями тётушка Ёша и сразу же заснул.
Едва Корж заснул, как из-за дерева выбежал заяц Блюм Зюзюйский с криком:
- Вот моя морковка!
За ним появился Дык.
- Не трогай, - угрожающе прохрюкал Дык. – Оставь в покое мой Большой Орех.
И вдруг Морковка, он же – Орех, он же - инспектор Корж, проснувшись, вскочил и строго сказал:
- Ну?!
Дыку и Блюму нечего было сказать. Они, не мигая, смотрели на инспектора во все глаза. И только появившийся Нил, тяжело дыша, сказал:
- Я же вам сказал, что он вовсе не рыба!
- Так, так, - сказал Корж и, закинув руки за спину, начал ходить вокруг Блюма, Дыка и Нила.
- Я Блюм, а он Дык, - нашёлся растерявшийся было заяц.
- Я Дык Хабаньеро, - официально представился Дык.
- Господин Блюм, что вы делали вчера? – сразу приступил к допросу Корж.
- Я ничего не делал, - ответил Блюм.
- А где вы ничего не делали? – снова спросил Корж.
- Я дома сидел и ничего не делал, - ответил Блюм.
- А почему вы ничего не делали и сидели дома? – продолжал допрос Корж.
От этого вопроса Блюм весь сжался и тихо проговорил:
- Я боялся!
- И почему же вы боялись? – также тихо спросил Корж, не давая ему опомниться, в то же время, поглядывая на Дыка и Нила, которые тоже выглядели напуганными.
- Наверное, потому, что я боязливый, - признался, потупив голову, Блюм.
Дык и Нил стояли беспокойно оглядываясь.
- Так, так, - сказал Корж, - и кто же вас напугал?
- Я увидел Страшилище! – совсем тихо признался Блюм.
- Как он выглядел? – шёпотом спросил Корж.
- Я видел только его ст-ст-страшный хвост, - ответил, запинаясь, Блюм.
- Ну, а вы, что в-в-вчера в-в-видели?- делая вид, что заикается, подражая Блюму, спросил притихшего Дыка.
- Я тоже, - сказал Дык и замолчал.
- Что, вы тоже? Яснее, пожалуйста, - потребовал Корж.
- Я тоже сидел дома и боялся. Кажется, я тоже видел Стращилище. У него были огромные страшные уши. Они торчали из-за дерева!
- Так-так, – сказал Корж, вышагивая перед подозреваемыми.
- А вы что видели, Нил? – остановившись перед медведем, в упор спросил Корж.
- Он засунул свой вонючий, страшный нос в мою берлогу, - поспешил с ответом Нил, - и я никак не мог выйти наружу.
- Так-так, значит вонючий, говорите, нос? – пробормотал Корж, вновь вышагивая и обращаясь скорее к себе самому, чем к Нилу.
- А где моя трубка? – вдруг, как вкопанный, остановился Корж. – Будем искать мою трубку! – подытожил он.
- Какую ещё трубку? – заскрипела, подслушивавшая их за кустом розы, тётушка Ёша . – Лупика надо искать , а не трубку!
- Кстати, а вы где вчера были и что делали? – спросил Корж.
Тётушка Ёша выглянула из-за кустов и проворчала:
- Не твоё дело! – и, шаркая ногами, с рогатиной на плече, вслух ругаясь, ушла в дом.
- Господин Корж, - вдруг спросил Блюм – а где вы сами были вчера?
- Ихм, – закашлялся Корж и парировал, – а вы где были сегодня?
- А я первый спросил – нашёлся Блюм, но заметив, что Корж, молча, в упор, смотрит на него, растеряно затараторил – Я просто бегал. Искал морковку. Которую потерял.
- Не терял он морковку. Он её съел – вставил Дык.
- Это была другая морковка, а эту морковку я потерял – стоял на своём Блюм.
- Ну, и нашли? – спросил Корж.
- Нашёл, - вздохнул Блюм, - то есть, нашёл вас, а подумал, что вы морковка.
- Дальше, - потребовал Корж.
- Ну, я вас взял и побежал домой. Потом я встретил Дыка.
- Нет, это я встретил его – вставил Дык, - и вы были не морковкой, а Большим Орехом. Но вы были, почему-то - дымящимся орехом.
- Так-так, - сказал Корж, - значит, трубка была ещё со мной!
- Потом он вас выкинул в реку, - съябедничал Дык.
- И не выкидывал я его, - начал оправдываться Блюм, - он сам выскочил, отскочив от твоего брюха.
- Значит моё брюхо виновато в том, что ты выбросил господина инспектора в реку? – не унимался Дык.
- Виноват ты, потому что, брюхо было твоим! – настаивал на своём Блюм.
- Ты испугался, что орех дымит и выкинул в реку, - не сдавался Дык.
- Чего это я испугался? – геройски выпятив грудь, спросил Блюм.
- И так, я упал в реку, - перебил их Корж, - что дальше?
- Да упали, - с сожалением подытожил Блюм, - а были такой аппетитной морковкой. А Нил вас выловил из речки. Вот, что дальше было.
- Нил, когда вы меня выудили на берег, я был ещё с трубкой? – спросил зелёного медведя Корж.
- Вы сначала были похожи на маленький пароход, а потом на рыбу выпускающую дым, а потом на инспектора без трубки – ответил Нил, почёсывая затылок.
- То есть, когда вы меня увидели на берегу, - рассуждал вслух Корж, вышагивая взад и вперёд, - я уже был без трубки, следовательно, - он остановился, поднял палец и закричал, - я знаю, где находится Лупо!
- И так, - продолжил Корж, - все на берег.
Инспектор Корж и вслед за ним Чуни, Ёша, Блюм, Дык и Нил прибежали на берег речки Ух, на то место, где Нил выбросил Коржа на берег. Не успели они отдышаться как Корж спросил:
- И так, - сказал он, - Нил, вы подтверждаете, что это, именно, то место?
- Так оно и есть! – с радостью подтвердил Нил.
- А теперь, Чуни, скажите, вы чувствуете запах дыма моего табака? – спросил Корж.
- Да, - ответил Чуни и показал на куст, - запах идёт оттуда.
Корж подошёл к кусту и раздвинул его. В кустах действительно лежала его трубка и… спящий Лупо, который лежал, свернувшись вокруг трубки.
- О, моя трубка! – воскликнул Корж.
- О, мой Лупо! – вслед за ним не менее радостно, произнёс Чуни.
Тётка Ёша было кинулась к Лупо, но Корж преградил ей путь.
- Тс-с! Тихо, - приказал в полголоса Корж, - не будите его! Будить его ещё рано. Давайте отнесём его домой и подождём пока стемнеет.
Нил, осторожно поднял Лупо, и все двинулись вслед за Коржем к Потерянному Пятаку очень осторожно, чтобы никого не напугать и самим не напугаться.
Наконец, когда все пришли к Потерянному Пятаку и уложили спящего Лупо
в кроватку, Корж предупредил всех:
- Главное начинается только сейчас. Вы должны вести себя как можно тише и в точности исполнять, то, что я буду вам приказывать!
Стемнело. Ровно в полночь жители и гости Потерянного Пятака, взявшись за руки, сидели под кроватью спящего Лупо. Он спал крепким сном. Чем больше сгущалась ночь, тем становилось тревожнее. Занавеси задышали, стены дома поскрипывали, снаружи дома доносились странные звуки. Под кроватью было хоть и темнее, но теснота, как-то действовало успокаивающе. Но становилось всё страшнее и страшнее. Лупо всё беспокойнее ворочался. Вероятно, ему снились кошмары. Когда темнота, наконец, сгустилась настолько, что не было видно и собственного носа, всё почувствовали подступающий к горлу ужас. Ужас – огромный, страшный, зубастый навис над комнатой и давил на всех. Все боялись пошевелиться. Вдруг Лупо проснулся от кошмара и закричал, зовя отца. И в это время Лупо выскочил из-под кровати, зажёг факел, висящий на стене около кровати и ужас мгновенно исчез. Вернее, он не совсем исчез, он просто уменьшился до размеров букашки. И эта маленькая букашка в панике забегала по комнате. Инспектор Корж накинул на него свою шляпку. Затем он перевернул шляпу и букашка оказалась внутри неё. Остальные тоже выскочили из-под кровати. Тётушка Еша бросила рогатину и подхватила всё ещё хныкающего Лупо. Он замолчал и теперь непонимающе и удивлённо оглядывал всех.
- А кто это такой? – спросил Нил, показывая на сидящего в шляпе букашку.
- Это самый настоящий страх. А зовут его Бука, - улыбаясь, ответил Корж.
- Он такой маленький и смешной, - удивился Блюм и, хихикая, добавил, - он даже смешнее чем лесное пугало.
А страх грозился из шляпы, топая ножками, высовывая язычок и размахивая кулачками. Это было до того смешно, что все не удержались и начали смеяться.
- И мы были напуганы такой малявкой – сквозь смех выдавил Чуни. Он схватил Лупо себе на плечо, чтобы он тоже увидел Буку.
Буку на время посадили в горшок Лупо и накрыли крышку. Чуни светился счастьем, и он не выпускал из рук своего сыночка. А Ёша суетилась вокруг Коржа.
- Господин Корж, что вам угодно: морковка, орех или же рыбку, - повторяла она подобострастно.
- Вы, госпожа Ёша, пожалуйста, нам с Чуни набейте наши курительные трубки, - озаряясь улыбкой отозвался Корж.
Наконец, всё получили, то, чего хотели: Блюм – морковку, Дык - орех, Егонил – рыбу, Чуни своего Лупо и Корж – свою трубку.
Чуни с Коржем задымили. Чуни выпустил дым колечком и спросил:
- Корж, друг мой, а как вы догадались, что мы найдём Лупо около вашей трубки?
- Моя трубка, действительно, необычная, - глубокомысленно ответил Корж, - она трубка инспекторская, но это ещё не всё. Когда я у вас появился, я почувствовал, что за мной то-то наблюдает. Сначала я отнёс это насчёт тётушки Ёши, но это я продолжал чувствовать и когда Ёши не было рядом. Дальше я узнал, осмотрев зубы Ёши, что она не только набивает вам трубку, но и сама потихонечку покуривает вашу трубку. Из расспросов Блюма, Дыка и Нила я подтвердил своё подозрение возникшее, после того, как вы сказали «нам здесь очень страшно, так страшно…» У меня возникло подозрение, что в лесу поселился страх. Я предположил, что Лупо из дома прогнал страх. Вы его оставили одного, и он испугался и убежал от места, где ему стало страшно. Но Бука его преследовал. Лупо всю ночь убегал от страха.
- Бедный мой Лупо! – вздохнул Чуни и вытер набежавшие слёзы.
- Лупо, как я и предполагал, пришёл к моей трубке, ведь у него такой же чуткий нюх, как и у тебя. Ведь я не предупреждал, что появлюсь в вашем лесу именно сегодня, но ты меня ждал и был уверен, что я приду, именно, сегодня. А всё из-за твоего нюха. Не правда ли?
- Ты прав, мой друг, получается, что тебя унюхал.
- Так вот, - продолжил Корж, - Лупо шёл на запах табака, предполагая, что найдёт тебя, Чуни, или же Ёшу. Но он никого не нашёл, только мою трубу. Он так устал, что он тут же, возле моей трубки уснул. И вот, найдя трубку, мы нашли и Лупо.
- Поразительно! - восторженно сказал, почёсывая затылок, Егонил.
- Я так и знал, - вставил Блюм.
- А я знал, - продолжил Корж, - что если к тебе прицепится страх, он просто так не отцепится. Я предположил, что страх придёт ночью. Ночью он намного страшнее, потому, что он в темноте раздувается и становится огромным. Но когда я зажёг факел, мы увидели, какой он, на самом деле, малюсенький и смешной. Ну, вы сами всё видели – закончил свой рассказ Корж.
- Поразительно! - повторил, не переставая удивляться, Нил.
- Извините, - сказал Блюм, - а у Буки, случайно нет других родственников?
- О, множество! – ответил уверенно Корж.
- И все они такие же страшные? – не отставал Блюм.
- Да, они все страшные, вернее, страшненькие. Как только узнаёшь, что они размером с маленькую букашечку – перестаёшь бояться и начинаешь смеяться, - объяснил Корж, - надо сказать, что всякие приведения и там разные гномы – родственники Буки.
- Поразительно! - опять добавил Нил.
- А страх такой маленький! - сказал, пришедший в себя, Лупо. - Мне его очень жалко. Давайте отпустим его!
- А ты больше не будешь его бояться? – спросил Чуни.
- Нет, я больше не буду бояться, - бесстрашно ответил Лупо.
- Ну, что ж, - сказал Корж, - можешь его отпустить.
Лупо взял горшок и они вышли на поляну возле дома. Лупо открыл крышку горшка. Оттуда выскочил маленький страшилишко Бука и пустился наутёк. От факела Коржа вперёд него неслась длинная тень. Он остановился около кустов, повернулся, показал язычок и исчез в кустах. Вслед ему свистнул Блюм.
Все от души весело засмеялись.
- О, - воскликнул Корж, - через меня Нил передал, вам Чуни, большой медвежий привет, но я забыл его передать.
- Спасибо, спасибо, - ответил Чуни и Егонил расплылся в довольной улыбке.
- А ещё заячий и кабаний приветы! – добавил Блюм.
- Да, - подтвердил Дык.
Свидетельство о публикации №215102301623