Классика на пути времён
Как известно, в настоящее время сочетание имён существительных и имён прилагательных с глаголом «руководить» предполагает их применение в форме творительного падежа. Например: «руководить (кем?) молодым человеком».
Но тот факт, что соответствующее правило XIX столетия подразумевало форму винительного падежа (то есть, такую же, как для употребления с глаголом «водить»), становится очевидным при прочтении следующего предложения из романа Льва Николаевича Толстого «Война и мир» [1]:
«Князь Андрей всегда особенно оживлялся, когда ему приходилось руководить молодого человека и помогать ему в светском успехе» [1, 158].
Впрочем, на сегодняшний день от подобных доказательств лингвистической изменчивости не свободны даже произведения основоположника литературного русского языка – Александра Сергеевича Пушкина. Изучая роман «Арап Петра Великого» [2], несложно заметить одну своеобразную синтаксическую конструкцию:
«На другой день Пётр по своему обещанию разбудил Ибрагима и поздравил его капитан-лейтенантом бомбардирской роты Преображенского полка, в коей он сам был капитаном» [2, 189].
Чтобы в наши дни понять смысл словосочетания «поздравил капитан-лейтенантом», необходимо дополнить его новыми зависимыми словами, изменив при этом падежную форму исходного: «поздравил с присвоением чина капитан-лейтенанта».
Стоит отметить, что уже «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля [3], относящийся ко второй половине XIX века, указывает на существование конструкции «поздравить (с чем?)» [3, 495].
Из вышеизложенного следует вывод, во-первых, о давности произошедшего изменения, во-вторых, о специфичности изменившегося правила. Вероятнее всего, современниками Александра Пушкина оборот «поздравить (кем?)» действительно употреблялся в сугубо узком значении «поздравить (с чем?) присвоением чина (какого?)». Теперь определяемом нами скорее интуитивно.
Кроме того, в ходе знакомства с рассматриваемым романом можно выявить трансформацию нормы употребления причастия «испуганная» с именем существительным (в роли зависимого слова):
«Напрасно графиня, испуганная исступлению его страсти, хотела противуставить ей увещания дружбы и советы благоразумия» [2, 182].
Зависимое слово использовано в дательном падеже [испуганная (чему?) исступлению], в то время как сейчас словосочетания означенного вида отличает применение имени существительного в творительном падеже [испуганная (чем?) исступлением].
Таковые и многие иные изменения правил, описание коих удалено из действующей версии статьи ради её удобоваримого объёма, характеризуют русский язык как живую систему, существующую в постоянном движении.
Однако, неизменной остаётся ценность изящества и художественной простоты формы, присущих трудам классиков. Самобытное раскрытие данных традиций в совершенствующихся стилях русских авторов по сей день свидетельствует о вневременной актуальности классической литературной школы.
2010
* * *
Источники:
1. Л.Н. Толстой «Война и мир» («Собрание сочинений в двенадцати томах», том 4).
2. А.С. Пушкин «Арап Петра Великого» («Сочинения в трёх томах», том 3).
3. В.И. Даль «Толковый словарь живого великорусского языка».
4. Картиной обязан А. Мэйли.
Свидетельство о публикации №215102801541
Согласен, правила меняются.
Порой меняется ударение в словах, меняются падежи ("был глубокий эконом", а не "экономом", как сказали бы сейчас.)
Старые слова становятся анахронизмами (Ниже).
Меняется смысл слов (слово "инвалид" в пушкинские времена и сейчас).
Во времена Пушкина говорили "пью здоровье", а сейчас "за здоровье".
А язык допушкинский нам, вообще, почти не понятен.
Григорий Рейнгольд 31.10.2023 07:46 Заявить о нарушении