Встреча писателей Казахстана и России

  27 октября в Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки (РГБ) состоялась презентация первого выпуска литературного альманаха «Казахстан – Россия». Альманах издан совместно Союзом писателей Казахстана, «Литературной газетой» и «Роман-газетой» при содействии казахстанской дипмиссии в Москве.

В сборник вошли произведения таких известных литераторов двух стран, как Олжас Сулейменов, Юрий Поляков, Абдижамил Нурпеисов, Владимир Личутин, Нурлан Оразалин, Лев Аннинский, Абиш Кекильбаев, Евгений Рейн, Бахытжан Канапьянов, Владимир Костров, Сергей Мнацаканян, Юрий Козлов и другие.

В презентации объемного казахстанско-российского сборника приняли участие Чрезвычайный и Полномочный Посол Казахстана в России Марат Тажин, Специальный представитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой, поэт и писатель Олжас Сулейменов, главный редактор «Литературной газеты» Юрий Поляков, главный редактор «Роман-газеты» Юрий Козлов, писатели, чьи произведения вошли в сборник, представители творческой интеллигенции двух стран, известные российские ученые и журналисты, активисты казахской диаспоры.

Открывая встречу писателей, Марат Тажин процитировал слова Президента Казахстана Нурсултана Назарбаева: «Мы не должны забывать, что адекватный ответ вызовам времени мы сможем дать только при условии сохранения нашего культурного кода: языка, духовности, традиций, ценностей… Если нация теряет свой культурный код, то разрушается и сама нация. Этого нельзя допустить».

Посол Казахстана напомнил, что на прошлогодней встрече писатели выдвинули несколько интересных предложений, в том числе издание совместного казахстанско-российского литературного альманаха, выпуск в «Литературной Газете» специального приложения о казахстанской литературе, проведение конкурса переводчиков поэзии и прозы как одного из элементов возрождения традиции литературных переводов. Эти совместные проекты уже получили свое практическое воплощение, став зримым подтверждением начавшегося диалога писателей двух стран.

– Несмотря на кажущуюся локальность обозначенных направлений взаимодействия, они отражают наиболее актуальные для современного литературного пространства Казахстана и России, да и в целом, Евразии, системные вопросы, – сказал М.Тажин. – Но даже при этом задача стояла значительно шире – придать импульс взаимно уважительному движению навстречу. Убежден – то, что сегодня все мы снова собрались – суть отражения этого движения.
В этом контексте, по мнению казахстанского дипломата, важно восстановить традиции взаимодействия писательских сообществ также в такой сфере как литературная критика.

– Без всякого сомнения, литературоведческий процесс требует научного подхода. Наши государства обладают необходимой научной инфраструктурой. Поэтому, возможно, с привлечением в этот процесс министерств культуры и  образования, литературных институтов наших стран, мы сможем инициировать проведение научных исследований, посвященных литературным процессам в Казахстане и России, – отметил Марат Тажин.

Специальный представитель Президента России по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой высоко оценил значение начавшегося писательского диалога и выпуска нового литературного сборника, подчеркнув, что только через литературу можно познать подлинную жизнь в соседних странах. Он отметил, что благодаря альманаху читатели узнали новые молодые имена, и подтвердил, что возглавляемый им Межгосударственный фонд гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ намерен деятельно поддерживать подобные начинания.

– Значение Альманаха переоценить невозможно, и я надеюсь, что сборник попадет в библиотеки. Если есть литература, значит, есть жизнь национального духа, есть национальная судьба у истории, – заявил Михаил Швыдкой.
 
Поэт и писатель Олжас Сулейменов в своем выступлении сказал, что литература сегодня переживает особый кризис, поскольку «с великой страной мы потеряли и великого читателя». По его мнению, период независимости – это то время, когда все люди способны и должны почувствовать свою взаимозависимость, а литература может способствовать восстановлению этих связей.

– По поводу снижения веса литературы в современном культурном процессе один мой коллега посетовал: потерявши голову, по волосам не плачут. Но я думаю, что литература – не волоса, а голова культуры, – резюмировал поэт.
Известный казахстанский публицист, писатель Гадильбек Шалахметов напомнил, что на прошлогодней встрече литераторов двух стран было принято решение о проведении конкурса переводчиков с русского на казахский и казахского на русский язык. Торжественная церемония награждения победителей конкурса состоялась 16 октября в Алматы, и одним из лауреатов стал казахстанско-российский писатель Анатолий Ким, сообщил он.

В свою очередь, Анатолий Ким подчеркнул особую роль литературного перевода, сказав, что это – один из основополагающих видов человеческой деятельности, который ведет к единению всех людей.

– Человека можно полюбить, если узнаешь его душу. То же относится к народу. Народ способен полюбить другой народ, если полюбит его душу. А знания о душе передаются только через литературу, – сказал А.Ким.

Будучи известным переводчиком казахских классиков, Анатолий Ким отметил, что казахская литература несет в себе то, чего нет в других мировых литературах. На исходе своего исторического пути вся богатая цивилизация и культура конных кочевников отразилась в казахской литературе.

Главный редактор «Литературной газеты» Юрий Поляков высказал тезис о том, что литература создает и формирует золотую языковую норму своей эпохи. Но в последние два десятилетия значение этой функции литературы очень снизилась, и в этом контексте крайне важным становится взаимодействие национальных литератур, которые обогащаются благодаря интенсивному и качественному литературному переводу. Он особо отметил успешное сотрудничество газеты с Посольством Казахстана в Российской Федерации, благодаря которому родились и реализуются востребованные и взаимно обогащающие проекты. По его мнению, следующим этапом сотрудничества должны стать регулярные встречи молодых казахстанских и российских писателей, и эта практика должна поддерживаться государством.

«Перестанешь общаться – станешь чужим». С этой казахской народной пословицы начал свое выступление Председатель Союза писателей Казахстана Нурлан Оразалин. Он рассказал о своих впечатлениях от встреч с мэтрами советской эпохи Сергеем Михалковым, Расулом Гамзатовым, Чингизом Айтматовым, Давидом Кугультиновым, Мустаем Каримом, которые глубоко переживали разрыв творческих связей, и назвал начавшийся писательский диалог настоящей вехой культурно-гуманитарного сотрудничества наших стран.

Руководитель казахского ПЕН-клуба Бигельды Габдуллин подчеркнул, что литература всегда оставалась живительным мостом общения народов, несмотря ни на какие политические препоны между странами.

– Я не мыслю мировой процесс культуры без России, русской литературы. Я верю, что у русской литературы – большое будущее. И счастье, и драма, и ответственность, и крест русского языка заключены в том, что он – язык межнационального общения. А это связано с особой интернациональной миссией русского народа, – сказал Б.Габдуллин.

Главный редактор «Роман-газеты» Юрий Козлов и поэт Бахытжан Канапьянов рассказали о процессе составления альманаха, выделив ключевые критерии и принципы, которыми руководствовались составители.

На встрече также выступили секретарь правления Союза писателей России Максим Замшев, российский поэт Владимир Еременко, представитель Института литературы и искусства имени М.Ауэзова Светлана Ананьева. Как резюмировали участники встречи, изданный альманах и новая встреча писателей укрепит фундамент широкого литературного и культурологического диалога на евразийском пространстве.

По итогам мероприятия было принято решение об издании второго номера литературного альманаха «Казахстан-Россия», продолжении публикаций тематических полос в «Литературной Газете» под обновленным названием «Евразийская муза», проведении Международного конкурса литературных переводчиков, организации научных исследований, посвященных литературным процессам в Казахстане и России. Писатели договорились созвать третью встречу писателей Казахстана и России в 2016 году.


Рецензии