Бумаги Эйнштейна. Ч. 1. Дорога к озеру. Гл. 6, 7

                Бумаги Эйнштейна. Часть 1. Дорога к озеру. Гл.6,7

– 6 –

– Так что мы не совсем, не совсем, не совсем казахи. Нет, мы, конечно, казахи. А кто ж мы есть? Мы казахи, охи-ахи, ими были, есть и будем и в России и в Германии и везде. Дайте-ка Ваш листочек.

Доктор взял бумагу и занялся рассматриванием моих художеств по поводу его рассказа.
– Неплохо, совсем неплохо, – прокомментировал он мои каракули-зарисовки. – А знаете, с психикой у вас нет особых затруднений, – улыбаясь, посмотрел на меня, отложил листок и принялся задавать вопросы. Десяток, не более, малозначащих вопросов. Потом предложил заполнить какую-то цветную таблицу.

Кое-как я справился со всеми его заданиями и протянул ему бумаги с ответами. Доктор, пробежал, как мне казалось, всё по диагонали, затем взглянул на меня поверх очков:
– Вы, кажется, просто перенапряглись. Небольшое нервное переутомление. У Вас на работе случаются м-м... неприятности? 
– А у кого их нет, Ахмет Ералыевич, – говорю.
– Да-да-да. Вот и отдохнёте у нас месячишко, обстоятельства позволяют?
– Ну-у... – я замялся.

– Хотя бы недельки две. Контингент у нас спокойный, вам предоставят отдельную палату. Правда, это дополнительные услуги. Не бесплатные. Согласны?
– Насколько не бесплатные?
– На уровне среднего пансионата.

Я подумал.
– Хорошо. Но только, смотрите, чтобы без уколов.
– Какие уколы, у нас что - дурдом прошлого века? Только клизма два раза в день и обертывание в мокрые простыни. Ха-ха-ха, шутка, – он вытащил из черной папки небольшой желтоватый листок, положил его перед собой. Достал толстую, по видимости, дорогую ручку и, зажав её между тонких длинных пальцев с аккуратно подстриженными ногтями правой рукой, энергично махнул левой. – Подлечитесь и вперёд. Пер аспера эд астра! – воскликнул, и начал записывать мои данные в амбулаторную карту. И вот...»

– 7 –

– Хватит. Не в этом дело, – оборвала меня Сова, – мы всё знаем, разговаривали с врачом. Из-за чего ты попал туда? Новые соседи? Работа? Женщина? Спиртное ведь не пьешь или сорвался?

– Не пью. Ничего крепче кефира.
– Не от того ли у тебя депрессия развилась? Вот беда, не хватило в организме градусов! – Приятель подмигнул мне в верхнее зеркало.
– Итак, произошло перенапряжение, – констатировала Сова. – Из-за чего же?

Вдруг грохнуло: "I Can get no! Ту-ду-ду... Satisfaction... Ту-ду-ду..."  Это Приятель неожиданно включил радио, откуда и заревел «Роллинг-Стоунс».

– Выключи, не надо, – Сова нахмурилась.
Приятель убрал музыку. Тихонько  поскрипывал руль и чуть слышно урчал мотор.
– А ведь в точку попал, – произнес я.
– Ты про что? – спросил водитель, не оборачиваясь.

– Я про «Роллинг-Стоунс». Помнишь как переводится?
– Перевести можно по-разному. Скажем, «Перекати поле», то есть «Разгильдяи», – Приятель резко вывернул руль, объезжая очередную русскую дорожную колдобину.

– Да, но можно перевести и как «Камни».
– Которые куда-то катятся. О, Господи, – Приятель резко затормозил, и чуть не столкнулся с какими-то палками. – Ну и дороги!
 
– А вот мой – совсем не катится. Никуда. – пробормотал я.
– Кто? Кто навалил здесь столько камней? – Крутя баранку, Приятель начал чертыхаться.

Сова взглянула на меня
– А у тебя тоже какой-то есть камень? На душе? Он особенный?

– Да, один он такой. Мало того, для меня он стал в некотором смысле камнем преткновения.
– Камень? Где камень? За пазухой? – Приятель с улыбкой повернул голову и посмотрел на меня. Вдруг что-то грохнуло. Машина дернулась. И заглохла.


Продолжение: http://www.proza.ru/2015/11/01/2248


Рецензии