Поражение. Закарийа Тамер

   Перевод с арабского.

   Халил ас-Самир вернулся в свою комнату сгорбленный, с уставшими ногами, и повалился на постель. Одиноко содрогнувшись от озноба, он провалился в сон, в то время, как  ветер за окном выл голосом старой голодной волчицы.
Через какое-то время ветер превратился в руку с трясущимися пальцами и открыл двери комнаты, чтобы пропустить внутрь черноволосую королеву. Ее стать делала ее похожей на копье, высокомерное и свирепое. Она приказала замучить Халил ас-Самера, и тотчас раздались хриплые голоса:
- Мы замучаем его.
- Насыплем соли ему в глаза.
- Изжарим его плоть.
- Истолчем в порошок его кости.
   Халил ас-Самир задрожал от страха, однако его ужас перерос в сильное удивление, когда он увидел, как черноволосая королева внезапно встала на колени и стала умолять его: «Убегай! Убегай!». Тогда Халил ас-Самер с недоумением спросил: «Куда же мне бежать?». Тут на лице королевы отразилась невыносимая боль, и она упала замертво, превратилась в мотылька и скрылась в черной пустоте.
   А Халил ас-Самир все рыдал без слез, пока не пришел в себя утром. Ему почудилось, пока он, зевая, потягивался, что он проспал сотню лет и что его желудок представляет собой старый пустой чемодан. Тогда он поспешил покинуть дом.
   Дверь дома была деревянной, и он с силой захлопнул ее за собой. Он шел по улице с двумя тротуарами, между тем, как его накрывала ужасающая тишина. На своем пути он не встретил ни мужчины, ни ребенка, ни женщины, стоящей на балконе. Мостовая была покрыта слоем желтых листьев, а машины стояли на противоположной стороне, заброшенные и покрытые пылью.  Халил ас-Самир упорно продолжал двигаться медленными шагами, пока не достиг одной из забегаловок. Когда же он захотел войти внутрь, его внезапно застала врасплох огромного размера крыса, садящаяся на велосипед. Он усмехнулся и изумленно поднял глаза к небу, голубому и чистому, и медленно вошел. Внутри он увидел множество крыс, все они были громадного размера и сидели за деревянными столами, невозмутимо поглощая свою еду.
   Халил ас-Самир выбрал уединенный столик, сел за него, и его вдруг охватили стыд и смущение. Тогда он остановил свой взгляд на грязной крышке и принялся считать рассыпанные на ней пятна…их оказалось шесть.
Через некоторое время подошел официант, также оказавшийся огромной крысой, на которой были надеты черный костюм и ослепительной белизны рубашка со стоячим воротничком. Крыса вперила в Халил ас-Самира полный изумления взгляд, а затем наклонила голову, и из ее рта вылетел грубый звук, протяжный и хриплый, похожий на лай собаки, находящейся при смерти.
Халил ас-Самир пролепетал: «Я хочу стакан молока, пару лепешек, кусок сыра и немного масла».
   Официант дважды склонил голову и пошел прочь от столика. Халил ас-Самир закрыл глаза и попытался представить себе сладко улыбающегося белокурого малыша, однако ему это не удалось. Тогда он постарался нарисовать в воображении зеленое дерево, маленького воробья и черноволосую девушку, однако у него опять ничего не вышло. Он закусил нижнюю губу, в этот момент вернулся  официант и положил на столик тарелку с куском сырого мяса. Халил ас-Самир возмущенно вскрикнул: «Что это? Я же просил стакан молока!» Официант прервал его бессвязным тявканьем. Халил ас-Самир продолжал: «Я заказывал стакан молока, две лепешки, кусок сыра и масло, а не сырое мясо!».
Официант что-то протявкал в ответ, ему вторили огромные крысы, сидевшие за соседними столами, и этот вой был ни чем иным, как хохотом - долгим и насмешливым.
   Им вдруг овладел сильный гнев, он попытался протестовать, однако его слова пропадали, а изо рта вылетал лишь хриплый прерывистый лай. Тогда на один момент он закрыл глаза и вдруг увидел черноволосую королеву, падающую замертво. Только на этот раз она не превратилась в мотылька, а ее бледное тело осталась лежать на земле.
   Халил ас-Самир медленно открыл глаза и вновь увидел перед собой кусок сырого мяса. Неожиданно эта закуска показалась для него соблазнительной, он протянул руки к мясу, крепко сжал его пальцами, поднес к открытому рту, и его гнилые зумы стали пытаться его пережевать. В этот момент в кафе вошла изысканно одетая крыса, которая вела за собой светловолосого ребенка. Он шел на четвереньках, а на его шее висел металлический ошейник.


Рецензии