2. Стоит жить или Let it be
Из благих намерений внести скромную исследовательскую лепту представляю свой перевод одной из последних песен группы "The Beatles". Тексты песен только с существенными оговорками можно обозначить как стихи. Их произносят нараспев и по звуковой структуре они должны встраиваться как звучание солирующего инструмента в инструментальную музыкальную ткань. Данный текст на русском языке последователен английскому оригиналу по смыслу и максимально приближен к музыкальному тексту.
СТОИТ ЖИТЬ. Свободный перевод текста песни "Let it be" группы "The Beatles"
1
Временами дни безумно тяжки,
Мать Мария, подскажи
Истин горних смысл: с этим жить?
И она с советом нужным,
Так что легче мне уже,
Истин горних смысл: стоит жить.
С этим жить, с этим жить,
С этим жить, с этим жить,
Истин горних смысл: стоит жить.
2
Любовь - враздрай и даже вдрызг,
А правил мирных придержись,
Поверь, в решении мудром с этим жить.
Хотя и можно разойтись,
Но шансы есть совместность длить,
Поверь, в решении мудром с этим жить.
Стоит жить, стоит жить,
Стоит жить, стоит жить,
Поверь, в решении мудром с этим жить.
С этим жить, с этим жить,
С этим жить, с этим жить,
Истин горних смысл: стоит жить.
Стоит жить, стоит жить,
Стоит жить, стоит жить,
Поверь, в решении мудром с этим жить.
3
Стоит жить, стоит жить,
Стоит жить, стоит жить,
Поверь, в решении мудром с этим жить.
А ночкой в чернь и стужу
Греет душу нежный свет любви.
Что ж свети до завтра: с этим жить.
Проснусь в чертогах музы,
Мать Марию изумив -
Истин горних смысл: стоит жить.
Стоит жить, стоит жить,
Стоит жить, стоит жить,
Поверь, в решении мудром с этим жить.
С этим жить, с этим жить,
С этим жить, с этим жить,
Истин горних смысл: стоит жить.
Свидетельство о публикации №215110200699