Елена Премудрая

“Elena la Sabia” / «Елена Премудрая»
En tiempos muy remotos, en un reino lejano, un pais trasmontano un soldado hubo de montar guardia custodiano una torre de piedra, cerrada con un candado y sellada. Era de noche. A las doce en punto oye el soldado a alguien vociferar dentro de la torre:
- Oye, soldado!
El soldado pregunta:
- Quien mi llama?
- Soy yo, el demonio – responde la voz del otro lado de la reja de hierro -, ya llevo treinta anos aqui sin beber ni comer.
- Y que es lo que quieres?
- Sueltame en libertad, y cuando estes en alguna necesidad, no tendras mas que mentarme y acudire en segunda en tu ayuda.
В давние времена в одном далёком королевстве за горами один солдат стоял на часах, охраняя каменную башню, которая была закрыта на висячий замок. Была ночь. Ровно в полночь он услышал, как кто-то зовёт его из башни:
- Послушай, солдат!
Солдат спросил:
- Кто меня зовёт?
- Это я, бес, - ответил голос по ту сторону железной решётки. – Я провёл уже 30 лет здесь без еды и питья.
- И чего ты хочешь?
- Освободи меня, и когда тебе что-нибудь понадобится, тебе будет достаточно только позвать меня, и я сразу же приду тебе на помощь.

El soldado se apresuro a quitar el sello, a romper el candado y abrir la puerta; el espiritu del mal salio volando de la torre, subio vertiginosamente y se perdio entre las nubes.
“Que habre hecho? – piensa el soldado – Todo mis anos de servicio pueden darse por perdidos. Ahora me van a meter en calabozo, despues me entregaran a la justicia y – Dios no lo quiera! – haran pasar por la formacion que me de azotes; sera mejor que me escape mientras hay tiempo”.
Tiro el fusil y la mochila al suelo y se fue a la aventura.
Camino un dia y otro y otro mas, cuando le entro un hambre tremenda, pero no tenia nada que comer ni beber; se sento a la vera de un camino, lloro amargamente y penso:
Солдат поспешил сломать печать и замок и открыл дверь. Злой дух вылетел из башни, высоко поднялся и исчез в облаках.
«Что я наделал? – подумал солдат. – Все годы службы пропали зря. Теперь меня посадят в тюрьму, затем поведут меня в суд и – не дай Бог! – высекут. Лучше я убегу, пока есть время».
Он бросил на землю ружьё и вещмешок и пошёл, куда глаза глядят.
Он шёл день, два, три, затем почувствовал страшный голод, но никакой еды не было. Он сел на обочине, горько заплакал и подумал:

«Que estupido soy! Diez anos pase en el servicio del zar, siempre estuve lleno y contento, todos los dias me daban tres libras de pan, pero quise respirar el aire de la libertad y ahora me estoy muriendo de hambre. Y la culpa la tiene el maldito espiritu del mal!”
«Как я глуп! Я 10 лет провёл на царской службе, всегда был сыт и доволен, каждый день мне давали 3 фунта хлеба, но я захотел дышать воздухом свободы, и теперь я умираю от голода. А всему виной – проклятый злой дух!»

De pronto se le presenta el mencionado y le dice:
- Buenas, soldado! Por que estas tan triste?
- Como no lo voy a estar si llevo tres dias sin comer?
- No te aflijas, que esto es facil de arreglar – contesto el demonio y al poco rato aparecio con vinos de toda clase y exquisitos manjares. Le dio al soldado comer y beber y al fin le invito a vivir con el: - En mi casa viviras como regalado, comeras, beberas y te divertiras cuanto te de la gana. Y yo te voy a pedir un solo favor: que vigiles a mis hijas.
Злой дух – лёгок на помине и говорит:
- Здравствуй, солдат! Отчего так невесел?
- Как же мне веселиться, если я 3 дня не ел?
- Не печалься, это легко поправить, - заявил бес, и через секунду появились всевозможные вина и изысканные яства. Он угостил солдата и под конец пригласил жить у себя:
- В моём доме будешь как сыр в масле кататься, будешь есть, пить и развлекаться, когда захочешь. Я попрошу тебя только об одном одолжении: следить за моими дочерьми.

El soldado consintio, entonces el demonio lo tomo de los brazos y lo llevo a una tierra lejana, donde estaba su palacio de blancas piedras.
El demono tenia tres hijas, las tres mozas hermosas, y el padre les mando que obedecieran al soldado en todo y le dieran de comer y beber todo lo que quisiera y el mismo se fue volando a hacer maldades, por algo es el demonio. Nunca esta quieto sino corre de un lado para el otro confundiendo a los creyentes y haciendoles caer en malas tentaciones.
Se quedo el soldado con las tres bellas mozas y vivio a sus anchas. Una cosa le preocupaba: cada noche salian las muchachas, pero no se sabia adonde. El se puso a interrogarles, pero ellas estaban a la chita callando.
Солдат согласился, тогда демон взял его на руки и отнёс в далёкую землю, где стоял его белокаменный дворец.
У демона было 3 дочери, 3 красивые девушки, и отец приказал им во всём слушаться солдата и давать ему еду и питьё по его требованию, а сам улетел творить зло, так как был злым духом. Он никогда не был спокоен, если не заставлял верующих смущённо переворачиваться с боку на бок и не вводил их в злые искушения.
Солдат остался с тремя девицами и жил в своё удовольствие. Лишь одна вещь беспокоила его: каждую ночь девушки уходили, но он не знал – куда. Он начал расспрашивать их, но они молчали.

“Bueno – pienso el soldado – pasare la nocha en vela, pero averiguare el lugar que visitais”.
Por la noche se acosto el soldado y fingio dormir a pierna suelta, pero en realidad estaba espiando lo que iba a pasar.
Cuando llego la hora, se acerco furtivamente a la puerta del dormitorio de las chicas, se agacho y aplico el ojo al agujero de la cerradura. Y vio que las muchachas trajeron una alfombra magica, la extendieron en el suelo, luego se dieron contra ella, se convirtieron en palomas y salieron volando por la ventana.
«Хорошо, - подумал солдат, - проведу ночь в бдении, но разузнаю, где вы бываете».
Ночью солдат лёг и притворился спящим, но на самом деле шпионил за тем, что произойдёт.
Когда пришёл час, он быстро приблизился к двери спальни девушек, наклонился и посмотрел в замочную скважину. Он увидел, что девушки расстелили волшебный ковёр на полу, стали на него, превратились в голубок и вылетели в окно.

“Que milagro es este! – piensa el soldado – Y por que yo no lo pruebo?”
Entro rapido en el dormitorio, se dio contra la alfombra, se volvio un petirrojo y salio por la ventana en persecucion de las palomas.
Estas se posaron en un prado verde y el petirrojo lo hizo bajo un abrusto de grosellas, se escondio entre las hojas y se puso a observar.
A aquel lugar vinieron tantas palomas que cubrieron todo el prado, en el centro del cual estaba un trono de oro.
«Вот это диво! – подумал солдат. – Почему бы и мне не попробовать?»
Он быстро вошёл в спальню, бросился на ковёр, превратился в малиновку и вылетел в окно за голубками.
Они сели на зелёном лугу, а малиновка села на куст красной смородины, спряталась среди листьев и начала наблюдать.
На луг прилетело столько голубок, что они покрыли его весь, а в центре стоял золотой трон.

Poco despues, se inundaron de luz el ciela y la tierra. La despedia la calesa de oro que volaba tirada por seis dragones echando llamas por la boca. En la calesa iba sentada la princesa Elena la Sabia de una belleza indecible!
Ella descendio de la calesa, subio al trono de oro, empezo a llamar por turno a las palomas y ensenarles diversas ingeniosidades. Cuando termino las ensenanzas, subio a la calesa y se fue volando.
Tras ella todas las palomas se levantaron del verde prado y volaron cada una por su lado; el pajarito petirrojo tambien alzo el vuelo en pos de las tres hermanas y junto con ellas entro en el dormitorio.
Немного позже небо и земля наполнились светом. Его излучала золотая колесница, которую несли по небу 6 огнедышащих драконов. В колеснице сидела царевна Елена Премудрая неописуемой красоты!
Она сошла с колесницы, взошла на золотой трон, начала по очереди звать голубок и обучать их разным премудростям. Когда учёба окончилась, она села в колесницу и улетела.
За нею все голубки поднялись с зелёного луга и улетели в разные стороны. Малиновка тоже поднялась вслед за тремя голубками и вместе с ними влетела в спальню.

Las palomas se dieron contra la alfombra y se volvieron mozas hermosas, y el petirrojo, al chocar, se convirtio en soldado.
- Y tu de donde vienes? - le preguntan las chicas.
- Pues estuve con vosotras en el prado verde, vi a la bella princesa en el trono de oro y la escuche ensenaros deferentes habilidades.
- Dichoso eres que has salido con vida! Pues esta princesa era Elena la Sabia, nuestra poderosa patrona. Si ella tuviera consigo su libro magico, en seguida te descubriria, y entonces no podrias escaparte de la inminente muerte. No vayas mas a prado, no mires a Elena la Sabia, si no quieres perder la cabeza.
Голубки ударились о ковёр и превратились в красивых девушек, а малиновка, к их удивлению, превратилась в солдата.
- Откуда ты? – спросили они его.
- Я же был с вами на зелёном лугу, видел прекрасную царевну на золотом троне и слышал, как она учила вас разным премудростям.
- Тебе повезло, что ты жив остался! Ведь эта царевна была Елена Премудрая, наша всесильная госпожа! Если бы она взяла с собой волшебную книгу, она немедленно обнаружила бы тебя, и не миновать тебе смерти. Не летай больше на луг, не смотри на Елену Премудрую, если не хочешь потерять голову.

El soldado no se desanima, ni caso hace de los consejos que le dan. Espero que llegara la noche siguiente y se volvio otra vez el pajarito petirrojo. Fue al prado verde, se oculto debajo del arbusto de grosellas y se puso a admirar la inefable hermosura de Elena y penso: “Si pudiera tomar por esposa una mujer como esa, no tendria nada mas que desear. Volare en pos de ella y me enterare de donde vive”.
Bajo Elena la Sabia del trono, monto en su calesa y se fue volando a su maravilloso palacio, y el petirrojo le siguio.
Солдат не расстроился и не прислушался к советам. Он подождал, пока придёт следующая ночь, и вновь превратился в малиновку. Полетел на зелёный луг, спрятался в кусте красной смородины и начал любоваться дивной красотой Елены и думал: «Если бы я мог взять в жены такую женщину, как эта, больше и желать было бы нечего. Полечу за ней и узнаю, где она живёт».
Елена Премудрая спустилась с трона, поднялась в свою колесницу и полетела в свой сказочный дворец, а малиновка последовала за ней.

Una vez llegada al palacio, salieron en su encuentro las ayas y las duenas. La cogieron de las manos y llevaron a los aposentos lujosos. Y el pajarito petirrojo, volo al jardin, escogio un bonito arbol que crecia junto a la ventana del dormitorio de la princesa, se poso en una ramita y empezo a cantar tan bien y tan lastimeramento que la joven no pudo pegar ojo en toda la noche, porque estaba escuchando.
Apenas hubo salido el sol radiante, cuando Elena la Sabia empezo a gritar a grandes voces:
- Ajas y duenas, corran rapido al jardin y atrapenme el pajarito petirrojo!
Las ayas y duenas se echaron a perseguir al pajarito, pero que va! No habia manera de cogerlo. No era una tarea para viejas.
Когда она прибыла во дворец, ей навстречу вышли мамки и няньки. Они взяли её за руки и отвели в роскошные покои. А птичка малиновка полетела в сад, выбрала хорошее дерево, которое росло у окна спальни царевны, села на веточку и начала петь так красиво и жалобно, что девушка не смогла всю ночь сомкнуть глаз, потому что слушала.
Едва взошло лучистое солнце, как Елена Премудрая начала кричать:
- Мамки и няньки, скорее бегите в сад и поймайте мне птичку малиновку!
Мамки и няньки бросились ловить малиновку, но где там! Не смогли её поймать. Это была работа не для старых женщин.

La princesa no pudo aguantar mas, salio al jardin y quiso coger ella misma el petirrojo. Se acerco al arbusto y el pajarito estaba quieto en una rama, sin moverse, como si la esperara.
Se alegro la princesa, lo trajo al palacio, puso en una jaula de oro y la colgo en su dormitorio.
Царевна не смогла дольше терпеть, вышла в сад и начала ловить малиновку сама. Приблизилась к деревцу, а птичка сидела неподвижно, словно ждала её.
Царевна обрадовалась, понесла её во дворец, поместила в золотую клетку и повесила в своей спальне.

 El dia declino, el sol se puso, Elena la Sabia ya habia vuelto del prado verde, se quito la ropa y se acosto en la cama. El petirrojo mira su blanco cuerpo, su indecible belleza y se estremece de emocion. Tan pronto como la reina se hubo dormido, el petirrojo se volvio una mosca, salio de la jaula de oro, choco contra el suelo y se convirtio en un bravo mozo. Se acerco el mozo a la cama de la princesa, miro largo rato su indecible belleza, no pudo resistir mas y le estampo un beso en su boca de miel. Cuando vio despertar a la princesa, volvio otra vez la mosca, entro volando en la jaula y devino el petirrojo. Elena la Sabia abrio los ojos, miro alrededor y no vio a nadie. “Parece – penso – que lo habia sonado”. Se volvio al otro costado y siguio durmiendo.
День подошёл к концу, Солнце село, Елена Премудрая вернулась с зелёного луга, сняла платье и легла в кровать. Малиновка увидела её белое тело, её неописуемую красоту и задрожала от волнения. Едва королева заснула, малиновка обернулась мухой, вылетела из золотой клетки, ударилась оземь и превратилась в бравого молодца. Молодец приблизился к царевне, долго смотрел на её неописуемую красоту, затем не смог сопротивляться дольше и запечатлел поцелуй на её сахарных устах. Когда увидел, что царевна просыпается, опять обернулся мухой, влетел в клетку и стал малиновкой. Елена Премудрая открыла глаза, огляделась и никого не увидела. «Наверное, мне это приснилось», - подумала она, перевернулась на другой бок и продолжила спать.

Y el soldado se impacientaba; intento besarla otra vez y otra mas, pero la princesa tenia un sueno ligero y despertaba despues de cada beso. Luego del tercero, se levanto de la cama y dice:
- En esto hay un gato encerrado, voy a buscar la clave del enigma en mi libro magico.
Consulto el libro y se entero en seguida de que no era un pajarito petirrojo el que estaba en la jaula sino un soldado joven.
- Que sinverguenza! – grito Elena -. Por tu mentira me vas a pagar con tu vida.
Солдат потерял терпение; он захотел поцеловать ещё раз, и ещё, но у царевны был чуткий сон, и она просыпалась после каждого поцелуя. После третьего она встала с постели и сказала:
- Здесь, должно быть, бродит кот. Поищу-ка я ответ на эту загадку в своей волшебной книге.
Она спросила у книги и выяснила, что в золотой клетке была не птичка-малиновка, а молодой солдат.
- Какое бесстыдство! – крикнула Елена. – За то, что ты меня обманул, ты сейчас лишишься жизни.

No habia nada que hacer, salio el petirrojo de la jaula, se dio contra el suelo y se transformo en un galan mozo. Se arrodillo ante la princesa y empezo a pedirle perdon.
- No tienes perdon, miserable – contesto Elena la Sabia y mando que llamaran al verdugo y trajeran el tajo para cortarle la cabeza.
De pronto se presento ante ella un gigante con un hacha y un tajo, tumbo al soldado al suelo, apreto su cabeza contra el tajo y levanto el hacha en espera de la senal de la princesa para llevar a cabo la ejecucion.
Делать нечего. Малиновка вылетела из клетки, ударилась оземь и превратилась в доброго молодца. Он встал перед царевной на колени и начал просить пощады:
- Не пощажу тебя, несчастный, - заявила Елена Премудрая и приказала позвать палача и принести плаху, чтобы отрубить голову.
Перед ней появился гигант с топором и с плахой, толкнул солдата на землю, положил его голову на плаху и поднял топор, ожидая знака от царевны, чтобы свершить казнь.

- Apiadate, bella princesa – ruega el soldado con lagrimas en los ojos -, permiteme que cante una cancion antes de morir.
- Anda, canta pero date prisa!
El soldado entono una cancion tan triste y tan lastimosa que la misma Elena la Sabia se echo a llorar; se compadecio ella del joven y le dice:
- Te doy una oportunidad: si en diez horas tu sabes esconderte tan ingeniosamente que no puedo hallar, me voy a casar contigo; y si no lo logras, mandare cortarte la cabeza.
- Сжалься, прекрасная царевна, - умолял солдат со слезами, - разреши мне спеть песню перед смертью.
- Хорошо, пой, только быстро!
Солдат спел такую грустную и жалобную песню, что даже сама Елена начала плакать. Она пожалела юношу и сказала ему:
- Дам тебе шанс. Если за 10 часов ты сумеешь спрятаться так, что я не смогу тебя найти, я выйду за тебя замуж, а если не сможешь, то прикажу отрубить тебе голову.

Salio el soldado del palacio, se metio en la espesura del bosque, se sento bajo un arbusto y penso apesadumbrado:
- Ay, espiritu del mal, por tu culpa me voy a perder!
Y en el mismo instante se le presento el demonio:
- En que puedo servirte, soldado?
- Pobre de mi! – responde este -. Mi muerte ya esta acercandose. Donde podria esconderme de Elena la Sabia?
El demonio se dio contra el humedo suelo y se volvio un aguila.
Солдат вышел из дворца, пошёл в чащу леса, сел под кустом и печально подумал:
- Ах, злой дух, из-за тебя я погибну!
В тот же момент появился бес:
- Чем могу служить, солдат?
- Бедный я, несчастный! – ответил тот. – Приближается моя смерть. Где же я спрячусь от Елены Премудрой?
Бес ударился оземь и превратился в орла.

- Monta, soldado, sobre mi lomo, que te llevare por encima de las nubes.
Transcurrieron cinco horas. Elena la Sabia tomo su libro magico, lo consulto y lo vio todo como en la palama de su mano; entonces vocifero a grandes voces:
- Basta ya, aguila, dar vueltas por encima de las nubes, ve bajando, porque de mi es imposible esconderse.
El aguila descendio al suelo. El pobre soldado se puso mas triste aun.
- Que otra cosa se puede hacer? Donde me escondere sin ser descubierto?
- Aguarda – dice el demonio – que te voy a ayudar.
- Поднимайся мне на спину, солдат, я унесу тебя за облака.
Они летели 5 часов. Елена Премудрая взяла свою волшебную книгу, посмотрела в неё и увидела всё как на ладони. Тогда она громко крикнула:
- Хватит, орёл, возвращайся с небес, спускайся, потому что от меня невозможно спрятаться.
Орёл спустился на землю. Бедный солдат ещё больше опечалился:
- Что ещё я могу сделать? Где мне от неё спрятаться?
- Подожди, - сказал злой дух, - я тебе помогу.

Se acerco al soldado, le dio una bofetada, lo transformo en un alfiler y el mismo se volvio un raton, tomo el alfiler entre los dientes, entro furtivamente en el palacio, hallo el libro magico y le clavo el alfiler. Pasaron las ultimas cinco horas. Elena la Sabia abrio su libro, pero por mucho que lo hojeo, no encontro nada que le ayudara. Se enojo la princesa y tiro el libro al fuego. El alfiler se cayo, choco contra el suelo y se volvio un hermoso galan. Elena la Sabia le tomo de la mano.
- Yo soy astuta – dice -, pero tu lo eres mas aun!
Los jovenes no lo pensaron dos veces, se casaron por la iglesia y vivieron muy felices.
Он подошёл к солдату, дал ему пощёчину, превратил в булавку, а сам превратился в мышь, взял булавку в зубы, тайно пробрался во дворец, нашёл волшебную книгу и воткнул в неё булавку. Прошли последние 5 часов. Елена Премудрая открыла свою книгу, но, сколько ни листала её, не нашла ничего, что помогло бы ей. Царевна разгневалась и бросила книгу в огонь. Булавка выпала, ударилась о землю и превратилась в красивого юношу. Елена Премудрая дала ему руку.
- Я хитра, - сказа она, - но ты ещё хитрее!
Молодые люди долго не думали, обвенчались и жили очень счастливо. (04.11.2015)


Рецензии