Раду Джир. Вопрос

Ночных часов неизмерима глубь.
У книжных полок я ищу совета
И каждый том пытаю: "Ты ли это?",
А книги из-под рук моих бегут.

Портрет любимой я прошу: "Ответь,
Ты это ли?". Она безмолвна в раме.
Себя топить - я лью вино до края.
Но лишь вопрос: "Не ты ль?" - и чаши нет.

"Клинок, не ты ли это?"... Меч мой нем.
Я падаю на стул, как мертвый пепел.
Вдруг из стены ко мне выходит тень.

Смотрю в её глаза: покой их светел.
И вот, в ночной оглохшей тишине
Шепчу я: "Ты?". "Аз есьм!" - Христос ответил.

перевод в соавторстве с Октавианом Раку


Рецензии
Добрый день, Аэлло.
Раду, конечно, - достоин перевода.
Привет Октавиану.
С уважением,

Кузьма Калабашкин   09.11.2015 16:50     Заявить о нарушении
Да,Раду - титан. И, конечно же достоин.
Благодарю от души, что не забываете, Кузьма!
Домнулу Раку привет, как водится, передам.

Аэлло   10.11.2015 10:26   Заявить о нарушении