Ромовая бабка

Тимоша пришел на занятие в приподнятом настроении.  «В булошной были,»-

пояснила Тимошина бабушка.

 У Тимошиной бабушки все, что можно, заканчивается на –шн.  Булошная,

прачешная, сумерешное сознание.  «Московская школа, » - поясняет она. Я

понятливо киваю головой.

Тимоша любит ходить в булочную. Если по пути в школу ему удается зайти туда

или просто пройти мимо, он весь день будет в приподнятом настроении.

 «Его сумерешное сознание понимает суть жизни,» - заявляет Сара Абрамовна со

 знанием дела. «В булошной люди делают нужное дело, кормят народ!» - 

плакатно заявляет Сара. Она будто намекает, что я в школе чёрт-те   чем

занимаюсь, что уж точно не помогает, а даже и мешает, людям жить.


Но это так… Настроение у человека не всегда бывает продуктивным.


Тимоша начал урок со вступления. Он кратко, непонятным выдохом, выразил свой

восторг от булочной и добавил: «Магазин хлеба вкусно пахнет!»


Про хлеб говорить сорок минут не получится. Надо привязать Тимошин восторг к

теме урока.


- Тимоша, что ты видел в булочной?

-Где?

-В булошной.

Игру надо поддерживать, иначе она перестанет быть интересной.

-Булки. Хлеб. Печенье.

-Правильно, продукты. Мы сегодня будем учиться говорить про продукты

по-английски.
 
-Я не буду говорить про продукты. Я не люблю продукты.

-Как можно не любить продукты? Смотри!

Я выложила на стол пластмассовые игрушки ярких расцветок: красно-желтое

яблоко, белое молоко в голубой кружке, американский бутерброд и чайник,

наверное, с чаем.
- Look! Яблоко – apple, молоко – milk, бутерброд – sandwich и чай – tea.

Давай, повтори за мной…

-Тии…милк…

-Тебе что-то нравится из этого? Do you like the apple?

-No! Мне нравится это!

И Тимоша достал из своего портфельчика просто огромную ромовую бабу. Положил

перед собой на парту и стал смотреть на нее с вожделением. Мне казалось, он

 уже впился в нее своими мелкими зубками. Мысленно, конечно. И даже

 зажмурился от удовольствия. Тоже мысленно. Ведь на уроке есть запрещается.

- What is that? Что это у тебя?

-Бабка!

-Давай скажем про это по-английски.

-Yes! Granny!

-No! Это хлебное сладкое лакомство – пирожное! Cake!

- Cake некрасиво! Давай,  Granny!
 
Продолжать разговор было бессмысленно.

Тимошу интересовала только бабка. В соседней булочной пекут просто

невозможно вкусные сдобные ромовые бабки. Они большие, в них много изюма, а

 сверху, как полагается настоящей бабуле, белый кружевной капор из сахарной

 помадки. Ромовые бабки уже давно никто ромом не пропитывает, но свое

название они сохранили, и отсутствие рома не делает их менее вкусными.

Когда пекарня заканчивает выпечку бабок, весь район об этом знает. Воздух на

 несколько кварталов буквально пропитан их доброй сущностью и хлебным духом.

- Тимоша, скажи, I like cakes.

Тишина была мне ответом.

 Тимоша увлеченно разбирал бабку прямо на красной английской тетради.
 
Первым был снят и заботливо отложен белый блинчик- капор, затем – большие и

 маленькие изюмины выковыряны из боков, разделив пирожное линейкой на четыре

 части, Тимоша ловкими, как у паучка, пальчиками  добыл оставшийся изюм.

На красной английской тетради по кучкам была разложена разобранная ромовая

 бабка: кучка из глазури, горка крупного изюма, горка мелкого и руины

пропеченного, чуть желтоватого от яиц , теста.

-Yes! I like Granny! I like cakes!

Прозвенел звонок. В класс заглянула Тимошина бабка.

-Что сделал, шельмец!

И Сара Абрамовна ловко шлёпнула мальчишку по рукам.

-Продукты переводит!

Тимоша спрятал ладошки под свой нелепый  жилетик.

-I like cakes!

-Ладно! На вот тебе!
 
И старушка отломила внуку зажаристую  хлебную горбушку.

-Ешь!

-Он сдобу не любит, только хлеб.

Тимоша и его бабушка ушли. Только сдобная горка на парте напоминала мне о

 прошедшем уроке. 

Синицам и воробьям на подоконнике будет устроен пир.


Рецензии