Ты и Вы

Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!

Какая прелесть! Вместе с Александром Сергеевичем умиляемся тем, что дает нам русский язык и таинство использования местоимений «ты» и «Вы».  «Ты» – признак близости:  мужчины и женщины, между членами семьи, друзьями и, просто, знакомыми. Во многих случаях и «ты» и «Вы» - очень даже уместны, если бы не одна, давняя, чисто русская особенность, сохранившаяся до наших дней, основанная на рабском разделении людей на «ты, Ваня» и «Вы, Иван Иванович».
 
В прошлом, к одному лицу, даже князю или царю на Руси обращались исключительно на «ты». Обращение «вы» в России насадил Пётр I. Каким бы прогрессивным он не был, это был сугубо русский человек и, переняв у европейцев обращение «ты» и «Вы», привил его в России в «чисто русском» варианте, совместив с «табелем о рангах», по которому ко всем вышестоящим по рангу надлежало обращаться на «Вы». За нарушение этого правила полагался денежный штраф. Петр I узаконил чинопочитание и оно легко привилось, попав на почву, где преклонение перед сильным всегда было одной из основ жизненного уклада: «Унижайся перед сильным и унижай слабого!».
      
Во времена Пушкина рабство было естественным состоянием русского общества и немногие считали кастовое разделение людей по их происхождению чем-то недостойным и, тем более, позорным. В наше время вполне понятно, что взаимное обращение на "Вы" или «ты» должно соответствовать обоюдному уважительному отношению друг к другу, но как понять здравым умом взаимоотношения, завязанные на укоренившейся традиции унижения зависимой личности перед другой, более влиятельной. Одностороннее обращение на «Вы» перед старшими по возрасту – вроде бы нужно, но где граница такого разделения: два года, пять лет, десять, двадцать? А если начальник младше тебя? Наш начальник или хозяин легко, а иногда, с наслаждением обращается к зависимому от него человеку, даже старшему по возрасту,  по-хамски, «ты», отлично понимая, что такое обращение коробит зависимого от него собеседника, обладающего чувством собственного достоинства и, тем не менее, тот не смеет ответить ему тем же. Неписаный закон, а это, именно, «закон», живет в каждом с детства и в значительной степени определяет сущность русской жизни. Надежный признак превосходства начальника перед подчиненным, попробуй, ответь ему тем же – в лучшем случае, он одернит тебя, а чаще, постарается избавиться, со временем, от «наглого» подчиненного. Наблюдать это можно  повсеместно и, к сожалению, это явление не вызывает у большинства населения заметного неприятия. Подобные взаимоотношения прочно укоренены в русском обществе и укладываются в общую парадигму, коротко определяемую  известным выражением: «Следует знать, кому лизнуть, а на кого тявкнуть».
 
Казалось бы, разделение на «ты» и «Вы» не бросается в глаза и на него не обращает внимания большинство людей, но это не так! Беседующие между собой люди строго следят за своим языком и стараются не позволять себе переступить принятую «грань», поскольку, с началом сознательной жизни человек проходит долгую «школу взаимоотношений», которым нигде формально не учат. Глядя на взаимоотношения старших, дети начинают усваивать, осознавая, в первую очередь, свое место в иерархии и берут за основу примеры отношений взрослых между собой.
 
Казалось бы, в чем проблема? Живи как все, следуй неписаному «закону» - не ищи проблем там, где все и так ясно: сегодня «ты» – Ваня, а завтра достигнешь положения и станешь «Вы» – Иван Иванович, что можно  понимать и так: позволяй себя унижать, чтобы потом иметь возможность унижать других. Необходимость следовать неписаному «закону» коробит, как правило, публику деятельную, амбициозную, с повышенным чувством самоуважения. Эти люди не хотят жить как все – унижаться и унижать и более других болезненно переносят существующие нелепые элементы взаимоотношений.

На Востоке, где существует только обращение «ты», а уважение к старшим – неизменная часть общей культуры, не дошло до такого сознательного самоунижения одной личности перед другой, как в России. В английском языке есть только «вы» (you «ю»). У французов тоже есть «ты» (toi «то» ) и «вы» (vous «ву»), но там обращение между людьми строго регламентировано и уровень общей культуры населения иной. «Ты» для француза, обращение особой близости и не призвано делить людей по их влиятельности, там это совсем другое. Если француз обращается к тебе на «ты», то это значит, что он принимает тебя как друга и  приглашает к такому же обращению к себе. Все по-людски.
 
Естественная составляющая темы:  «Когда и каком случае нужно обращаться по имени, а когда по имени-отчеству?» Этот вопрос не менее сложный и важный. 
Пример реального телефонного разговора бывших сослуживцев:
         - Здравствуй, Зина, это Галина Ивановна. Как твои дела?
         - Здравствуйте, Галина Ивановна, всё хорошо. Как у Вас?
Зина, бывшая подчиненная Галины Ивановны, младше её на 2 года, почти ровесница. Прошло много лет, но иерархическая память о когда-то сложившихся элементах взаимоотношений, принятых в кастовом обществе, прочно засела в головах бывших сослуживцев и у обоих не вызывает недоумения. Потому, что так было всегда.
 
Но, все же, почему?  Кто постановил, что в современном обществе без стеснения можно подчеркивать превосходство одного человека перед другим?  Где скрываются основы культуры взаимоотношений целого народа? Почему этим правилам никто, никогда и нигде не учил население?  Скорее всего, об этом никто всерьез не задумывался. Просто, начальник – «Вы, Иван Иванович»», подчиненный – «ты, Ваня». Без заморочек.
 
Существующая сегодня ситуация во взаимоотношениях между людьми в России предполагает сохранение на долгие годы элементов рабского прошлого, в чем, на мой взгляд, заключается, в значительной степени, одна из важнейших проблем формирования равноправного гражданского общества. Без всякого преувеличения! Нам кажется, что свободолюбивая часть населения России численно увеличивается и, с повышением чувства самоуважения, у каждого гражданина прорастает реальное понимание равноправия, в том числе, и в части уважительного обращения друг к другу.  Но, как долго должен формироваться этот процесс в масшабах целого народа? Сколько ждать? Сколько сотен лет?

Возможно, мысль покажется незрелой, однако, стоит подумать о том, что, как было введено когда-то указом разделение людей на «ты – вы», так и сейчас, в более свободных условиях, следует законодательно убрать такое разделение. Как бы это сейчас смешно не выглядело, но, в какой-то степени, «новый закон» может «взбодрить» нижестоящих, поднять их уровень  самоуважения, и «обуздать» хамоватых вышестоящих. В каком это будет виде – «ты» или «вы» , на сегодняшний день, не столь важно, хотя я более склоняюсь к французскому варианту. Есть испытанный временем пример взаимоотношений, принятых в русскоязычной общине Израиля – обращаться только по имени, а отчество при общении друг с другом не использовать, независимо от разницы в возрасте и положения.
 
Во всяком случае, в России назрела необходимость общественной дискуссии по вопросу взаимоотношений, одному из важнейших при формировании реальной демократии.  Пора начинать выдавливать из себя ещё одну каплю рабства.      
                Ноябрь  2015г   


Рецензии