Возвращение арамейского языка

Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного!

«На всей земле был один язык и одно наречие»
Библия, Бытие гл. 11 ст. 1

Большинство людей очень любят детективы, все мы в детстве зачитывались расследованиями Шерлока Холмса и доктора Ватсона на основе дедуктивного метода,приключениями, искали очередные после прочтение первой книги Агати Кристи, братьев Вайнеров и др. Но на поверку наука, называемая этимологией – то есть наука о происхождении слов, процессе словообразования и наблюдение за «судьбой слов», взаимопроникновением состоявшихся в одном языке слов, выражений и целых предложений в другие языки является не менее увлекательным занятием.
Солнечный гений русской литературы Пушкин Александр Сергеевич сказал: «Объясните значение слов, и вы избавите мир от половины его заблуждений». Ни один лингвист не выразился точнее о значении этимологии в жизни людей, об их знаниях, кто они и откуда, и, следовательно, зачем пришли /или привели их/ в сей грешный мир. К настоящему времени издано огромное количество работ трудов в области языкознания, этимологии, историками  из-за классового или другого подхода к подаче материала  наворочено в отношениях между народами, многие языки древности утеряны или считаются мертвыми. Куда далеко ходить - даже латинский язык, на котором вроде  должны были говорить римляне, чья империя распалась только через несколько сот лет после Рождества Христова, но и его нет, и он считается мертвым за исключением фармацевтов,  словно растворился и вместо него появляется итальянский язык, а другие языки живут тысячелетиями. Почему так происходит, чем объясняются такие загадки истории,  растворился ли латинский язык или другие языки древности вообще и если да, то почему этим языкам было отмерено столь мало времени для существования применения при общении между собой и соседними народностями? Как ни странно прозвучит, сейчас, по нашему мнению, именно словари являются  основными кладезями, хранилищами исторических сведений, которые утрачены хрониками в толще времени. Язык есть единственный объективный свидетель и хранитель знаний и сведений о «встречах» древних народов, их взаимоотношениях,  взаимодействии и взаимопроникновении в друг друга на историческом пути своего развития.
Можно спросить: а что нового можно выдать в этой области, если историками, археологами, филологами и другими узкими специалистами в различных областях науки издано множество трудов на эту тему. Но дело в том, что если Всевышний создал нас существами свободными в своих мыслях, мыслящими и которым интересно, почему я, как индивидиум, внешне и внутреннему восприятию мира на других людей своего региона, страны, части света, расы общаюсь с помощью определенных  впитанных с молоком матери слов,  а мой сосед по лестничной клетке или люди, живущие на соседней улице, на совершенно отличных друг от друга  языках, мы имеем право попытаться разобраться в этом.
Если человеку интересно свое происхождение, знание истории своего народа, корни своего родного языка, на котором говорит он сегодня, говорили его родители и далекие предки и будут говорить его дети, и если он является истинным верующим, правоверным мусульманином, то будучи уже человеком просветленным,  он должен не просто поверить, но и лично на основе приобретенных им жизненным опытом и знаниями и будучи отягощенным определенным интеллектом прийти к выводу: все мы дети Адама и Евы. А если мы все, мыслящие люди разных рас, носители совершенно разных не созвучных между собой и не родственных языков, отличного друг от друга материального или духовного состояния, физического здоровья и др. аспектов являемся детьми одних прародителей, пусть и стоящих от нас в прошлом на тысячелетия, именно поэтому нам интересны языки других народов, их культура, обычаи, традиции и это является производным от внутреннего восприятия каждого разумного человека и понимания и признания своего происхождения от одних и тех же прародителей. Из осознания этого должен следовать однозначный и простой вывод: наши прародители Адам и Ева, их дети, первые люди, первые пророки должны были говорить на одном единственном  языке. В Священном Коране сказано: «И создал я вас народами». Если Всемогущий Аллах создал нас народами, то соответственно он дал каждому своему творению различия и главное различие между народами заключается именно в языке, принадлежащем исключительно этому народу. Но это произошло на определенным этапе человеческого развития, но ведь до этого первые люди должны были говорить на одном языке и это не только логично, но и естественно – не могут члены одной семьи, большой или маленькой, говорить на разных языках. Следовательно, если у всех ныне населяющих нашу планету людей имеются общие родители, у них для общения между собой был общий один праязык,  то они родственники, пусть и в очень дальней степени родства. Но они являются родственниками не только потому, что живут на одной планете, но и по вышеуказанной причине. Может статься, что осознание этого на уровне знаний, получаемых  в ходе всей жизни и ежедневно черпаемых из книг и других источников, разбудит, в особенности власть имущих и политиков, отбросив разделение на расы и веру, такую область нашего мозга, который ответственен за осознание и поддержание чувства родства, за генетику в твоем теле. И это позволит избежать хоть какой-то отдельно взятой молниеносной и пусть даже не очень кровопролитной войны между двумя соседними народами. Ведь у многих народов существует выражение: зов предков. Ведь генетику, так долго и тернистым путем шедшую до людей, никто не отменял!
Опять-таки: зачем нужна эта работа, если не из чувства тщеславия, очередного обозначения на основе новых изысков и исследований в языке исключительности  «богоизбранного народа», к которому ты принадлежишь  или другом богопротивном грехе, названного в Священных Писаниях «гордыней». Думается, что тот, кто все-таки дочитает ее до конца, согласится с вроде бы лежащей на поверхности и банальной мыслью, что мы, живущие на самом красивом месте во всей Вселенной – на планете Земля действительно родственники, и что не надо гневить Всевышнего, Милостивого и Милосердного и отодвинуть как можно дальше «Ахер заман».
А.С. Пушкин, показавший себя удивительно прозорливым во всех жизненных областях и пластах тем,  которые им  были им затронуты, сказал: «Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; не уважать оной есть постыдное малодушие». /Собрание  сочинений в трех томах, М., Художественная литература, т.1 стр. 443/.  Из этого не вытекает, что речь идет о гордыне, потому что имеется в виду гордость в правильном понимании этого слова, кичливости – наоборот, не уважение к славе предков обозначено как постыдное малодушие  для людей, обладающих или получивших достоверные сведения о достойной жизни своих предков. Класику вторил его великий современник, автор первого издания «История Государства Российского» Карамзин, сказавший:  «Государственное правило ставит уважение к предкам в достоинство гражданину образованному».
В свете этого вспоминается объявленная редакцией газеты «Нийсо», но так и не состоявшаяся полемика с автором статьи «Наша трагедия, или четыре момента истины» /Еженедельник «Нийсо» №22 от 25 октября 2001 г./ Автор, будучи несомненным знатоком Священного Корана, приводя в своей очень полемичной и в некоторых своих положениях безосновательно безапелляционной статье очень много трезвых мыслей, с которыми нельзя не согласиться, утверждал, что проблемы чеченцев на современном этапе развития  возникли среди прочих и в связи с тем, что «в разные периоды появлялись околонаучные или псевдонаучные труды, показывающие нашу исключительность, из внешнего языкового сходства делались выводы о нашем непосредственном восхождении к пророку Нуху /да будет мир над нами/, как будто другие народы не от него происходят». Но какая бы большая не была семья, не все члены ее в дальнейшем сохраняют в первозданном виде язык семьи, традиции, «теряют» определенное количество языка и других идентифицирующих его национальность признаков. Примеров этому огромное количество. Но если так случилось в истории, что чеченский народ исключительно по Воле Всевышнего с момента разделения людей на народы донес через толщу веков большую в отличие от других этносов часть языка, на котором говорили первые творения Создателя Миров Всевышнего Аллаха Адам и Хава /Ева/, первые пророки, то почему обозначение этого обстоятельства может быть отнесено к действительно одним из самых ненавистных Аллаху черт характера – гордыне или высокомерию, кичливости и проявлению исключительности? В здоровом человеке, считающим себя мусульманином и действительном таковым являющимся, понимание и знание этого обстоятельства, попытка донесения его до других народностей  не может  быть отнесена к гордыне или кичливости. Это, по мнению автора, обычная и  спокойная, а не истеричная  гордость за свой народ, за сохранение своей самобытности на труднейшим историческом пути своего развития и сохранение относительно других народов в своем языке целых пластов праязыка. Всемогущий Аллах требует от обладающего каким-то знанием поделиться им, чтобы другие не оставались в неведении. Автор не может утверждать, что знает, безусловно – знает только Он, но считает, что имеет право высказать свои мысли по этому вопросу, прекрасно понимая, сколько копий будет в него направлено. Разве напоминание людям разных рас, религий, народностей об их очевидном родстве и призывы помнить об этом, может быть отнесено к гордыне, высокомерии или кичливости?!
Все исторические хроники, священные писания свидетельствуют о том, что первым известным языком на земле был язык Арамейский. На Арамейском языке были написаны первые тексты Библии, на нем говорили пророки, вплоть до Иисуса Христа – пророка Исы /мир ему/. Но утверждается, что, к сожалению, данный язык утерян безвозвратно и столько трудов посвящено его распознаванию и неизвестно, как же он растворился, если всего-то 2 тысяч лет назад он еще существовал, на нем говорили люди, он был языком для общения народов Междуречья, он использован при написании текстов Библии, на нем Иисус обращался к народу в своих проповедях и учении вообще, а другие языки – более молодые и на которых говорило значительно меньше народа и которые еще не закрепились ни в манускриптах и исторических хрониках, сохранились, отодвинув арамейский язык таким  образом, что он оказался забыт, вплоть до того, что на нем никто не говорит и нет  словаря этого языка.
Арамейский язык не растворился, он есть, он существует и сейчас и на нем говорит один из самых древних признанных всеми учеными мира народов России, Северного Кавказа – это чеченский народ.  Объяснение этому очень простое: для чеченцев это не потерянный, не забытый язык, потому что при всех своих злоключениях на протяжении веков они пронесли не только основу религии своих отцов, данных Всевышним адатов /законов обычного права/ как кодекс поведения в ежедневной жизни и общения между собой, своей культуры. Они в первую очередь через толщу веков пронесли свой язык, на основе которого расшифрованы дошедшие до нашего времени хурритские тексты, клинописи шумеров, государства Урарту. Ничего удивительного в этом нет, потому что АРАМЕЙСКИЙ ЯЗЫК  для чеченца родной, потому что он «АРАМИ мотт» /корневой, первозданный, родовой/. Многие авторы, занимающиеся исследованием древности, в частности, так называемых мертвых или утерянных языков, будут не согласны с таким утверждением, приводя в обоснование этому ссылки на свои изыскания в этой области, ссылки на работы всемирно известных ученых, которые в результате многолетних трудов не пришли к таким выводам. Понятно, что для такого смелого, а некоторые скажут - безответственного утверждения нужны обоснования, доводы, бесспорные факты. Но они есть, потому что русскоязычные тексты Книги Ветхого Завета, в частности, Книги Бытие, Исход, Левит и другие изобилуют ими. Читатель спросит: эка, куда хватил, оставалась единственно Библия, которую неугомонные чеченцы авторство себе не приписали. Для этого смелого заявления вроде бы требуется привести много убедительных доказательств,  нужен коэффициент, код, шифр к расшифровке текстов. Не будучи знатоком арамейского языка, лингвистом,  но владея чеченским – своим родным языком и применяя именно его, и приходишь к  выводам, которые будут изложены в этой работе, и, надеюсь, они для объективного читателя  будут  интересными и по мере приведенных обоснований с использованием текстов Книги Ветхого Завета убедительными.
Автор не является первым исследователем, кто пользуется данным языком в качестве коэффициента для того, чтобы распознать арамейский язык и попытаться понять, является ли он мертвым или все-таки какой-то из народов его сохранил, пусть и не в первозданном виде.  Сохранение его именно в том виде, на котором говорили первые люди, первые пророки,  было невозможно хотя бы в связи с тем, что любой язык  в течение веков подвергается глубоким изменениям. Барон  П.Услар  в 19-м веке в своей работе «Чеченский язык» пришел к мнению, что хотя  нахский язык и делится на множество наречий, однако разница между ними не столь существенна, чтобы жители разных окраин Чечни не могли понимать друг друга. П. Услар пишет: «Признаки искажения древних форм очевидны в склонениях чеченских существительных. Большая часть их склоняется неправильно или, быть может, согласно сложным правилам, которые открыть теперь едва ли возможно. Но, несмотря на то,   есть некоторые падежи, которые неизменным способом образуются из других. Формы некоторых падежей не могут быть угаданы с достоверностью, но, зная их, можно составить другие».
1.Думается, что в главе 1 Первой книги Моисея «Бытие», в котором описано сотворение Всевышним человека, есть объяснение в некотором роде не только этому процессу, но и почему первый человек, сотворенный Всевышним, называется Адамом. На чеченском языке это не только имя, которым родителями нарекается ребенок при его рождении, но и обозначение вообще человека. Адам – это человек. То есть в чеченском языке слово «Адам»  несет несколько нагрузок – обозначение человека вообще, нарекаемое имя при рождении, и имя первого пророка, ниспосланного Творцом. Но каким образом можно утверждать, что имя первого сотворенного Всевышним человека объясняется исключительно на чеченском языке? Для этого обратимся к тексту Первой Книги Моисея  Бытие. «И сотворил Бог человека по образу своему, по образу Божию сотворил его» /гл. 1 ст. 27/, «И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою».  Этот же процесс в Священном Коране описан практически таким же образом и в такой последовательности: «Я его выровняю и вдуну от моего духа» /…/, Таким образом, написанные тексты Библии, именно написанные в разные эпохи разными людьми, признаваемых церковью богодухновенными, а не ниспосланные, при сверке  с текстом Божественного послания – Священного Корана – находят свое подтверждение. Здесь нельзя путать, что создание человека по образу и подобию своему означает буквальное повторение себя.
Таким образом, процесс создания человека состоял из двух последовательных действий: создание его из праха земного – звенящей глины, но на этот момент он еще является существом неодушевленным, неживым, но уже имеющим форму человека.  После этого следует  одухотворение человека: Бог вдохнул в него душу,  оживил, следовательно, дал первому сотворенному человеку дыхание. Жив ли человек, или закончились его земные дни, определяется только одним действием – удостоверением наличия у него дыхания. Человеческая практика выработала универсальный способ решения этого вопроса.  Например, когда больной человек находится в бессознательном состоянии,  пульс у него не прощупывается, другие принимаемые меры по наблюдению за ним не дают какого-то определенного результата, человеческая практика выработала  человеку подносится зеркало, и если зеркало запотело, то можно утверждать: человек жив, он дышит, есть дыхание! И анализируя весь процесс, применяя чеченский язык, приходим к простому подтверждению: 1а – да /дам/, то есть дословно  - есть дыхание /1а – дыхание,  да – есть, /вариант «дам»  - «дыхание есть» в утвердительной форме/. Таким образом, исключив твердый звук «1», присущий чеченскому языку, получаем новое слово, состоящее из двух слов : а-да/м/. Таким образом, можно сделать вывод, что в итоге процесса сотворения человека на важнейшем его этапе - его одушевлении  и появляется имя первого человека, первого пророка и вообще человека как «Адам» как сотворенного Всевышним одухотворенного существа по образу и подобию своему.
Здесь же уместно попробовать пояснить  текст Библии, возвращаясь к процессу сотворения человека в следующей его части:  «И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему, по подобию Нашему /гл. 1 ст. 26/, «И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их» /гл. 1 ст. 27/,  «Когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его /гл. 5 ст. 1/, «Кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию» /глава 9 ст. 6/. Но здесь необходимо твердо уяснить, что не может быть дословного понимания данного текста – человек был сотворен по подобию Божьему, но только в духовном смысле. И именно потому и называют человека божьей тварью /в данных текстах это слово применяется не в ругательном его современном значении./ Если же человек Творцом создан по образу и подобию своему, человек – Божье творение, Божья «тварь», то опять-таки это действия по сотворению и их конечная цель объясняется выражением на чеченском языке: тар + вар, то есть «тар» - похожесть, подобие, а «вар» - в форме глагола «сделать», и получается: тар вар -  сделать, создать  похожим, подобным себе. В чеченском языке отсутствуют исконно родные слова, которые в начале слова имеют подряд две согласные и потому добавление к букве «т» гласной «а» имеем именно расшифровку слова «тварь», которое на чеченском языке означает целое действие, процесс. 
Обращаю внимание читателя на то, что в дальнейшем при объяснениях некоторых имен пророков, упоминаемых в тестах Библии, географических названий местностей следует иметь в виду, что существительное в других  языках при его расшифровке /переложении/ на чеченский язык является фактически  предложением, в котором описан целый процесс или функции, задачи, возложенные или выполняемые этим предметом, явлением и т.д. На эту загадку немногие авторы, занимающие исследованием древности, в частности языковыми проблемами, обращали внимание, и именно использование структуры языка и процесса словообразования приведут нас и к другим вроде бы неожиданным, но на самом деле логичным и объясняемым на основе  чеченского языка объяснениям как имен, так и географических названий местностей, на которых имеются ссылки в текстах Библии. 
Мы не будем анализировать весь текст Библии, так как настоящая  работа не преследует этой цели – ее цель не теологические изыскания или толкование его положений, что же имелось ввиду в каждом описанном факте, событии или оспаривание правоты авторов тестов Первой Книги Моисея. Автор будет касаться по ходу работы тех имен первых людей, персонажей Библии и географических местностей, в нем приводимых, которые нам кажутся интересными и вполне объяснимыми именно с применением чеченского языка, используемого как коэффициент,  код, шифр, то есть с помощью Арами мотт.
В   Бытие описывается рай в Едеме на востоке, куда он поместил человека, которого создал для того, чтобы он возделывал и хранил его, и где находились Адам и Ева до своего первого грехопадения,  пока земля не прокляла человека. «Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки… Имя второй реки Гихон: она обтекает всю землю Куш. Имя третьей реки Хиддекель: она протекает пред Ассириею». Не напоминает ли название второй реки Гихон реку, которая сегодня в Чеченской Республике называется Гехи /чу/. Если толкование названия данной реки вызывает определенные сложности в связи с тем, что совпадение названий этих рек не полное, но более проще с названием третьей реки - Хиддекель, вытекающей из рая. В чеченском языке «хи» - вода, ду – есть, утверждение – имеется, «кел /к1ел» – внизу, из-под /чего-то/. Если любая река берет свой исток из-под земли, то мы имеем следующее выражение на чеченском языке – хи ду къел /в чеченском языке отсутствует мягкий знак/. Для сравнения, при написании  названия, например, села Бердкъел, расположенном слева от автодороги между городами Аргун и Грозный Чеченской Республики  в дословном переводе с чеченского языка означающее – находящееся под берегом – Берд+къел  это слово, название села в транскрипции русского языка трансформировалось в слово «Бердыкель».
Представляет большой интерес ситуация, описанная как в Библии, так и  Таурат, Книга Начало 1:26-27, каковы причины создания Всевышним «подходящего помощника, подобного ему». Творец создал для Адама подобного ему друга жизни, часть его, которая будет равна ему, не будет ни властвовать над ним, ни быть униженной, то есть она сотворена как его второе «я», за ним и в горе, и в радости. Это уже после грехопадения Всевышним было сказано Хаве – Еве: «Ты будешь желать мужа, и он будет властвовать над тобой». На современном русском языке роль помощника Адама указана таким же образом: смысл сотворенной женщины – это быть  замужем, то есть «за мужем».  Библия так описывает  процесс создания женщины: «Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел к человеку, чтобы видеть, как он назовет их и, чтобы, как  наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей… Но для человека не нашлось помощника, подобного ему». Именно тогда решил Господь Бог, наведя на Адама крепкий сон, взять у него одно из ребр и закрыл то место плотию. И человек признал в сотворенной из его ребра женою, ибо это кость от костей его и плоть от плоти его /Бытие ст. 18-23/ «И нарек Адам имя жене своей: Ева, ибо она стала матерью всех живущих». Обратим внимание, что в русскоязычных текстах Библии данное имя Ева выделено и в сноске значком обозначено как  жизнь. Но мы не смогли найти объяснение этому имени, почему оно обозначено как жизнь – понятно и бесспорно, что она дала жизнь всем живущим, но если Господь Бог всех существ – животных полевых и птиц небесных подвел к Адаму, как сотворенному по образу и подобию своею, для того, чтобы именно он нарек их таким образом, как он сам посчитал, то почему он жену свою нарек именно именем Ева, ответа мы не находим, кроме как использовав в качестве ключа именно современный живой чеченский язык. В Священном Коране праматерь всех живущих имеет немного другое имя – Хава. Как всегда, прибегнем к общему смыслу текста  исключительно Библии. Так, в гл. 2 ст. 24 сказано: «Потому оставит человек отца своего и мать свою, и прилепится к жене своей и будут одна плоть», то есть как муж и жена в божественно заложенном смысле одна плоть до скончания своего века. Они оба нуждаются  друг в друге и потому если именно предопределено, что они будут вместе на всю жизнь, то и имя получается таким, что и происходит - «Хава» - Хьа+ва /оставь, отдай,  мне/. Из этого же текста Библия имени «Ева» следует и другой смысл, который дает нам расшифровать это имя. Оно, по нашему мнению, образуется следующим образом: если Господь Бог привел к нему всех животных полевых и птиц небесных, но не было ничего ему подобного, ведь Адам сотворен для того, чтобы властвовать над ними, и они призваны служить ему, подчиняться, ибо никто из сотворенных им не был в состоянии познать истину, не имел достаточного разума для этого. И соответственно в такой ситуации у Адама мог быть, предполагается призыв, просьба к Творцу: «Сотвори мне подходящего помощника, подобного мне!», а на чеченском языке эта просьба - призыв называется «Ева /суна/», то есть сотвори для меня. И именно поэтому, чтобы не оставить человека одного, без существа равного, помощника, подобному ему, и была сотворена женщина – Хава, Ева.
Библия /Бытие, гл.4/, рассказывая о жизни Адама и Евы после их грехопадения, указывает, что выслал их Господь Бог из сада Едемского, то есть из рая, чтобы возделывать землю, из которой был взят, после чего у Адама и Евы родилось двое сыновей – старший Каин, который был земледельцем, а второй – младший – пастырем овец. Всем известна библейская история про братоубийство, оно же и первое убийство, совершенное на земле с момента создания Творцом человека и первая Божья заповедь именно потому и гласит: «Не убий», ибо нет греха страшнее, чем пролитие крови. Но что могло подвигнуть старшего брата на убийство младшего, какие причины его побудили к этому, какие мотивы им двигали? Священные Писания дают этому объяснения. Каин «принес от плодов земли дар  Господу. И Авель тоже принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его; А на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился и поникло лицо сие». Но разве можно обмануть Всевышнего, который узрел в приношениях Каина неискренность при подношении жертвы в виде плодов и потому Господь говорит Каину: «Если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? А если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним. И сказал Каин Авелю, брату своему. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его». Но Каин вместо раскаяния, как это часто происходит во все последующие времена, начал заметать следы преступления, опять-таки легкомысленно не допуская, что Господь Бог не только Творец всего сущего, но и Всевидящий. На вопрос, где брат его, Каин ответил, что он «не сторож брату своему». Авель, как пишут теологи, был верен Господу, признавал его власть и величие как Творца, и он умолял брата повиноваться Всевышнему, но это только озлобило старшего брата. 
Так почему же эти  персонажи  имеют имена «Каин» и «Авель» и случайно ли, что они расшифровываются на основе всего сюжета в целом? Если старший брат Каин совершил первый грех, пролив первую кровь на земле, то есть совершил убийство, и не просто убийство, а своего единоутробного брата, применяя в качестве ключа современный чеченский язык мы получаем следующее: къа + 1ина и дословно указанное звучит как «грех пролит, грех сотворен». И в русском языке практически все слова, что связаны с обозначением греха, или лица, его совершившего, имеет в своих корнях слово «каин» в виде «кающийся, раскаялся,…»   Применительно к имени «Авель» исходя из его отношения к принесению жертвы Господу, его образу жизни и чистым мыслям как богобоязненного человека, его имя на чеченском языке может объясняться следующим образом: «1а + вела», что переводится примерно как «был рожден для жизни, но погиб, умер».
Выше был приведен пример, как один из авторов пренебрежительно писал, что из-за случайного совпадения части слов, звуков, чеченцы возводят свое происхождению к пророку Ною / в  Священном Коране – Нох, Нух, в Торе – Ноах/. Не будем отвлекаться, приводя доводы в подтверждение  этого утверждения почти всех чеченских авторов, занятых вопросами языковедения и исследующих такие пласты истории древности, по вопросам Шема-аре, Египта, Миттанийского государства, страны хурритов, Урарту, считающих, что их родословная действительно восходит к пророку Ною /Ноху, Нуху, Ноаху/. В обоснование этого приводятся среди прочих и такой довод, что самоназвание чеченского народа неразрывно связано и объясняется именем пророка НОХА и звучит как НОХчи. В этой связи  предпологаю, что самоназвание чеченцев как Нохчи и отдельного чеченца как Нохчо могло опять составить целое словосочетание как «Нохь+чохь» /с Нохом в сердце/. Здесь уместно привести арабское название чеченцев как народа – «шишан», что в переводе означает «образцовый». Разве может быть образцовым человек, народ, не имеющий в сердце своем Ноха и не следующий и не живущий согласно его заповедям? Мы разделяем суждения авторов о происхождении чеченцев и ареале их обитания в древние времена и в дополнение к этому приводим подтверждение из текста Библии. К этому выводу приводит сам текст Библии /Бытие, глава 5/. В ней приводится родословная Адама после первого пролития крови на земле, перечисляя сыновей грешника Каина и их потомков,  и потомство младшего сына Адама Сифа, «потому  что, говорила она /Ева/, Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин» /Бытие, гл. 4 ст. 26/. При перечислении потомства  Сифа указано, что «Мафусал жил сто восемьдесят семь лет, и родил Ламех /гл. 5 ст. 25/, «Ламех жил сто восемьдесят лет два года, и   родил сына. И нарек ему имя: НОЙ, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при ВОЗДЕЛЫВАНИИ ЗЕМЛИ, которую проклял Господь» /гл. 5 ст. 28, 29/. Бесспорно, что пророк Ной, сын Ламеха, происходящий от колена Сифа, имеет в других Священных Писаниях  имя Нох, Нух, Ноах. На современном чеченском языке плуг называется  «НОХЬ», именно посредством плуга до технической революции и прогресса, настигшего нас только в 20-м столетии, веками происходило ВОЗДЕЛЫВАНИЕ ЗЕМЛИ.  Вернемся к тексту и вспомним, что сына Мафусала, отца Ноя, звали Ламех. Но ведь старое название плуга в русском языке до недавнего прошлого было и слово «ЛЕМЕХ».  Таких совпадений, когда отец и сын связываются именно с возделыванием земли,  вплоть до смыслового содержания и предназначения пророка Ноха, или миссии, на него возложенной Творцом, не может быть и поверить в такие совпадения трудно, тем более, что эти «совпадения» на этом далеко не завершаются!
В этой же главе 5 Книги Бытия  дается родословная человечества – кто и чьим потомком является, сколько лет он жил  и в каком возрасте у него кто из сыновей родился. Для тех, кто более углубленно после этой работы заинтересуется происхождением имен первых людей, не может не обратить внимания на такие имена как «Енос жил девяносто лет, и родил Каинана» /ст. 5/, «Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила» /ст. 12/.
В этой же главе приводятся имена потомства пророка Ноя, и указывается возраст, когда они были рождены: «Ною было пятьсот лет, и родил Ной Сима,  Хама и Иафета» /глава 5 ст. 32/, это же подтверждается и в последующей главе: «Ной родил трех сынов: Сима, Хама и Иафета /глава 6 ст. 10/. Кавказские народы считают себя потомками колена Иафета, севшего на Кавказских горах после всемирного потопа и умножившего свое потомство так, что от него пошли все коренные кавказские народы.  Не вдаваясь углубленно в эту тему, хочется обратить внимание на имена сынов Ноя, например, на имя второго его сына – Хам. Библия рассказывает, что после всемирного потопа /многие ученые утверждают, что потоп все-таки был не всемирный, а локальный и имел распространение только на определенной территории Ближнего Востока/, начал во исполнение возложенной на него миссии возделывания земли приводить землю в порядок, возделывая ее, и насадил виноградники. «И выпил он вина и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем. И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и вышедши рассказал двум братьям своим. Сим же и Иафет взяли одежду, и, положив ее на плечи свои, пошли задом, и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видели наготы отца своего» /глава 9 ст. 21-23/.  После своего пробуждения Ной, узнав, что с ним сделал его сын Хам, проклял его, сказав, что будет он рабом и братьев своих, благословив при этом других своих сыновей Сима и Иафета. Из данного текста следует, какой омерзительный поступок совершен одним из его сыновей, Хамом, наблюдая за наготой отца своего, в то время как его же братья, услышав про случившийся с их праведным отцом казусом, для подачи ему одежды подходили, обратив свои лица назад, боясь увидеть то, что не хотели бы видеть, будучи достойными детьми праведного отца, так как «Ной был человек праведный и непорочный в роде своем; Ной ходил пред Богом» /глава 6 ст. 9/ и он был  единственным из людей на тот период, кого Господь Бог посчитал достойным спасения и на него была возложена миссия продолжения рода человеческого и спасения других тварей божьих. В  чеченском языке присутствует слово для убийственной характеристики человека как мерзкого, подлого,  бессовестного и невоспитанного – это слово «х1ам». Исходя из поступка одного из сыновей праведника Ноя по имени Хам, его отрицательная характеристика будет пространна и с эпитетами, но более убийственной, чем на чеченском языке, назвав этого человека  словом «Х1АМ», придумать невозможно.
Нам представляется интересной и глава 10 Книги Бытие, в которой описывается потомство сыновей Ноя, кто и кого родил, так в ней приводятся интересные для изучения географические названия мест их расселения, проживания. Например, обозначая царства потомка Хама Нимрода, Библия гласит: «Царства его вначале составляли: Вавилон, Ерех, Аккад и Халне, в земле Сеннаар» /ст. 10/. Далее указано, что как потомки Хама, так и Сима «двинувшись с Востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там» /глава 11 ст. 2/. Описывая потомков Сима, Библия приводит имена  его сыновей – среди них Луд, Арам; сына Арама и одновременно внука Сима – Уц, правнуков Сима – Хацармавефа, Диклу. Из достаточного большого перечня имен, автор приводит именно эти, потому что в чеченском языке до сих пор имена «Луд», «Уц»  остались в первозданном виде, от них и происходят современные  чеченские фамилии «Лудаев», Лаудаев», «Лудуев», «Уцаев», «Уциев» и др.
Интересен в этой связи морфологический состав слов – имен потомков Сима. Очевидно, что первыми в мире людьми имена давались и в форме заклинания, просьбы к Всевышнему. Бесспорным свидетельством этому являются, например, имена, даваемые до настоящего времени чеченцами для родившихся в семье сыновьям или дочерям. Например, мужское имя «Ваха» означает призыв «живи», Вахарг – просительное «пусть живет», женское имя «Яха»  – «живи», «Йисита» – «пусть останется», «Тоита» – «хватит», «Сацита» – в более жесткой форме требование остановиться, «перестань»,  «Ялита» – допустить, если  умрет. У чеченцев не могло быть таких имен, даваемых родившихся мальчикам, как девочкам с просьбой-призывом о пресечении рождения детей именно мужского пола. Вышеприведенные имена правнуков Сима «Хацармавефа» и «Диклу», по мнению автора,   даны именно исходя из таких призывов. Например, морфологический состав слова-имени «Хацармавефа» является не чем иным как просьба к Господу Богу как «Харцахь + ма + вехьа», то есть «не дай ему стать неправедным, проблемным ребенком».  А имя «Диклу» тоже имеет только обозначение просьбы-призыва, и состоит оно из живого в настоящее время чеченского слова без временных искажений и наносов, которые происходят с языками через толщу веков, как с живым организмом и обозначает оно – «дик + ло», то есть дай ему только хорошее. Имя правнука Сима сохранилось практически в этом же виде до настоящего времени, и автор считает, что даваемое своим сыновьям чеченцами до настоящего время имя «Дикалу /ло/» является не чем иным как имя «Диклу», которое было дано правнуку Сима, сына пророка Ноя /Ноха, Нуха, Ноаха/.
В части имени «Арам» - автор считает, что это имя также объясняется на живом сегодняшнем чеченском языке словом «корень» и могло означать опять-таки призыв мольбу к Всевышнему, чтобы он, Арам, стоял у истока, пустил корень для рода, который он произведет и пойдет после него.
Многие авторы, понявшие, что ключом к забытой и якобы затерянной истории для расшифровки  клинописных и др. текстов, обнаруженных на территориях государств Урарту, Шумерского и Миттанийского царств,  в том числе и чеченские исследователи, занимающиеся этимологией слов и их  морфологическим составом, дали трактовку происхождения многих географических названий местностей, упоминаемых в текстах Библии. В этой связи интересна местность, названная в Библии как «земля Сеннаар» и из нее же следует, что это равнина. Исходя из того, что в Бытие указывается, что люди после заселения ими местности Сеннаар договорились наделать кирпичей и обжигать их огнем, эта местность была не песчаная, это был оазис с качественной глиной. Пригодной для изготовления такого строительного материала как кирпич. Следовательно, эта местность Сеннаар была не чем иным как «сийна + аре», то есть зеленая равнина, местность.
Крайне интересно происхождение имени Мелхиседек, который обозначен как «царь Салимский… Он был священник Бога Всевышнего» /глава 14 ст. 18/. Библия поясняет, что пророк Мелхиседек не имел живых в обычном понимании родителей, то есть людей, а является прямым творением небес. Это имя и является прямым подтверждением того, что имена в древности не придумывались по их благому или удобному звучанию,  кому и как они понравятся, а несли определенную нагрузку, разъяснительную, просительную, требовательную, информативную и т.д. Имя же МЕЛХИСЕДЕК является именно из этой области, потому что этим именем и объясняется его происхождение – это не сын чьих-то конкретных родителей, а прямое творение Господа Бога, то есть МЕЛХИ /МАЛХА/ + СА + ДАКХ – это Солнца /небес/+ душа /создание/+ есть. 
В главе 16 описывается история зачатия и рождения служанкой Аврама /на тот момент Аврама – имя Авраам ему было дано позже/ Агарь  сына Измаила. «Он вошел к Агари, и она зачала. Увидев же, что зачала, она стала презирать госпожу свою» / гл. 16 ст. 4/. Далее описываются события, каким образом Сара повлияла на мужа Аврама и добилась-таки от него индульгенции и сделала так, что служанка Агарь от безысходности убежала от нее в состоянии беременности. Но Ангел Господень, найдя ее у источника воды в пустыне, сказал ей, чтобы возвратилась она к госпоже своей и покорилась ей, и также сказал ей: «вот, ты беременна, и родишь сына, и наречешь ему имя: Измаил; ибо услышал Господь страдание твое» /ст. 11/. «Источник тот называется: Беэр-лахай-рои. Он находится между Кадесом и между Баредом». На этот источник есть ссылка и в главе 25, в которой сказано, что «по смерти Авраама Бог благословил Исаака, сына его. Исаак жил при Беэр-лахай-рои». Указанные ссылки из Библии мы привели в связи с тем, чтобы исходя именно из текста, состояния, в котором оказалась несчастная Агарь и событий, которые привели ее к источнику в пустыне, дать объяснение этому географическому названию местности, где Ангел Господень сообщил ей о ее судьбе, судьбе ее еще не рожденного сына Измаила. Итак, источник сей назван «Беэр-лахай-рой». В сноске к главе 16 именно к названию этого источника  в русскоязычной Библии указано – Источник Живого, видящего меня. Но владея опять-таки кодом, ключом к расшифровке этих слов, то есть призвав на помощь современный чеченский язык, мы приходим к тому, что если Агарь в состоянии беременности в ожидании ребенка находится у источника, то объяснение следующее. Таким образом, название источника «БЕЭР-ЛАХАЙ-РОИ» объясняется на современном чеченском языке следующим образом: «беэр» - это ребенок, «беэрах» - состояние беременности,  «лахай – лахар» – в поисках, ожидании и получается дословно, что это место, где  беременная Агарь» находилась в ожидании родов  ребенка.
Географические названия местностей, где жили и творили библейские персонажи, первые пророки, также можно объяснить именно сопоставлением хронологии событий, сюжета главы Библии и названием местности, где они происходили. Например, в главе 22  Библии Первой Книге Моисея Бытие описывается история начала жертвоприношения, которое является обязанностью у мусульман. Пророк Авраам, который по велению Господа перестал называться Аврамом, и которому было сказано, что Он сделает его отцом множества народов, услышав указание Бога взять своего единственного сына, которого он любил, принести его во всесожжение на одной из гор, не мог ослушаться своего Господа. Пророк Ибрахим /Авраам/, который назван «другом Аллаха», и не мог поступить по иному, кроме как безропотно исполнить наказ Бога. Он взял с собой двоих отроков и сына своего Исаака, наколол дров для всесожжения и рано утром, оседлав  осла своего, пошел на место, о котором сказал ему Бог. Оставив отроков, Авраам с сыном тронулись по указанному Богом направлению. Придя на указанное место, Авраам устроил жертвенник, разложил дрова и, связав сына, положил его на жертвенник поверх дров. Авраам занес нож, но Ангел Господень, воззвав к нему с неба, остановил его, сообщил о том, что убедился, что «боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня». Авраам взял овна, запутавшегося в чаще рогами, принес его во всесожжение вместо сына своего. «И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире». Здесь после нареченного Авраамом местности имеется сноска, которая гласит: Господь усмотрит. Мы не знаем, что имеется в виду авторами Библии, указывая, что Господь усмотрит, но из приведенного текста, последовательно происходящих событий, действий Авраама и самой сути жертвоприношения мы исходим из следующего. Морфологический разбор  данного словосочетания на чеченский язык следующий: и + ега + аре. Дословный перевод его следующий – это место, поле, которое горит /поляна, на которой разведен костер/. Если Авраам принес с собой наколотые для всесожжения дрова, Ангелом Господним ему в качестве постоянной жертвы для жертвоприношений дан овен, то и следующее действие отсюда – разведение костра на этом месте для приготовления пищи как жертвоприношение.
В описываемое Библией время одними из красивейших городов были города Содом и Гоморра, они упоминаются в Бытие и других Книгах многократно. Жители этих городов из-за своего географического расположения – они находились на стыке торговых путей, и плодородной почвы возгордились из-за обилия и роскоши. Жители города утратили образ Всевышнего, вели праздный образ жизни, что ввергло их  в грехи таким образом, что низменные страсти ничем не сдерживались: «Вот, в чем было беззаконие Содомы, сестры твоей и дочерей ее: в гордости, пресыщении и праздности, и она руки бедного и нищего не придерживала. И возгордились они и делали мерзости пред лицеем Моим, и, увидев это, Я отверг их»  /Книга пророка Иезекиля, глава 16, ст. 49-50/.  Но так долго продолжаться не могло, и «сказал Господь: вопль Содомский и Гоморрский, велик он, и грех их, тяжел он весьма» /Бытие, глава  18, ст. 20/. «И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба. И ниспроверг города сии, и всю окрестность сию, и всех жителей городов сих, и произрастания земли» /глава 19 ст. 24, 25/. И получилось так, что города Содом и Гоморра остались только в Священных Писаниях и в памяти народной, а город Содом остался знаменит и тем, что его названием объясняется один из самых тяжких грехов, названный «содомским грехом» или болезнь – «содомия».
Скептически настроенный читатель, пожав плечами, спросит, куда опять-таки полез автор и при чем тут чеченский язык? Без приведения библейского текста и названия городов просто так и не объяснить их происхождение и именно поэтому автор был вынужден вкратце приводить всем известные библейские сюжеты. В чеченском языке существует слово «СОРДОМ» - проклятие. Слова со временем меняют свое звуковое звучание, происходят фонетические изменения. Если же город Содом был проклят Богом и он пролил на него серу и огонь и ниспроверг его, то этот город подвергся «СОРДОМу», то есть проклятию. Если это не имело сакрального смысла или значения, зачем нормальные люди во все времена боятся проклятий, даже устно произнесенных и почему многие легко расстаются с содержимым кошельком только для того, чтобы снять с себя проклятия или порчу?  Восстановление более древней формы данного слова позволяет прояснить этимологию этого слова. Как известно, Библия состоит из книг Ветхого и Нового Заветов и содержание книг передавалось изустно и теологами и языковедами не оспаривается факт, что в него могли войти искажения в фактах и географических названиях. Кроме того, необходимо учесть и особенности языкового произношения лицами определенной национальности некоторых букв, например, трудности с произношением буквы «р». Выпадение этой буквы при произношении чеченского слова «СОРДОМ» образует как будто бы новое слово «СОДОМ», которое фактически является одним и тем же.
В части происхождения названия города «Гоморра», каковым он остался в памяти народа и эти сведения зафиксированы в Библии. Как выше было указано, оба города – Содом и Гоморра – вызвали божественный гнев и потому были прокляты за грехи и пороки. Как говорил Глеб Жеглов в народном сериале «Место встречи изменить нельзя», «наказания без вины не бывает». Ангелы, направленные Богом к праведнику Лоту, предлагают ему скрыться из города, говоря:  «спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть» /Бытие, гл. 19 ст. 17/ Вернемся к причине, за которую Бог покарал город Гоморра вкупе с Содомом – за грехи и пороки. В чеченском языке слово «ГАМО» - это порок, нечестивость, что-то неправильное и неправедное, а слово «ГОМА» - это неровность. Если пророку Лоту Богом было предложено спастись тем, чтобы он с семьей ушел в гору, следовательно, эта гора как единственное место, указанное и предназначенное Богом для его спасения, была расположена недалеко от места нахождения города Гоморра. Следовательно, город Гоморра должен был располагаться в предгорье, то есть на не очень ровной местности и если указано «спасайся на гору» и он должен успеть спастись, это место было расположено не очень далеко от Гоморры. Таким образом, происхождение название города ГОМОРРА можно объяснить на чеченском языке в двух вариантах – в понимании географическом и смысловом, то есть вытекающим из содержания текста. Так, если исходить из такого толкования, что город перенасыщен грехами и грешниками, то есть «неправильными людьми», из-за совершенных и совершаемых ими неправедных дел город назывался «ГАМО + йолу+ АРЕ», то есть ГАМОАРЕ = ГОМОРРА. Если же исходить из рельеф местности, где расположен город ГОМОРРА, проклятый Богом как грешное место, то название города складывается из следующего: «ГОМА+АРЕ» - неровная местность, равнина. Подтверждением этого является и следующий текст Библии: «И встал Авраам рано утром и пошел на место, где стоял пред лицем Господа. И посмотрел к Содому и Гоморре, и на все пространство окрестности, и увидел: вот, дым поднимается с земли, как дым из печи» /Бытие, гл. 19, ст. 27-28/. Окрестности двух городов можно увидеть только в том случае, если стоишь на местности выше, чем та, которую ты решил осмотреть. Опять-таки получается: «ГОМА+АРЕ».
Считаем, что и название местности, которая в Библии названа городом  СИГОР, в котором было предложено спастить праведнику Лоту с семьей, и где он и спасся фактически за исключением жены его, так как жена Лотова ослушалась указаний Господа, «оглянулась позади его и стала соляным столпом» /Бытие, гл. 19 ст.26/. «Я не могу спасаться на гору, чтобы не застигла меня беда и не умереть. Вот же, ближе бежать в сей город, он же мал; побегу я туда, - он же мал; и сохранится жизнь моя…» /там же, ст.20/.  «Поспешай, спасайся туда; ибо Я не могу сделать дела, поколе ты не придешь туда» - дает Лоту указание Господь, откладывая свою кару, обещая, что не приступит он к уничтожению городов Содома и Гоморра, пока не убедится, что Лот и члены семьи послушались его и спаслись. «Потому и назван город сей: СИГОР», свидетельствует Библия. «Солнце взошло над землею, и Лот пришел в СИГОР» и только после этого «пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба». Из смысла текста Библии в этой главе следует, что на указанной Господом горе, городе СИГОР Лот получил чудесное спасение – сохранил жизнь. Транскрипция слова «СИГОР», по нашему мнению, исходя из смыслового толкования текста состоит из двух слов, а именно «СИ + ГОР». Чеченское слово «СА» имеет несколько значений, в том числе «свет», «жизнь», «дыхание», а слово «ГО, ГАР» - это вижу, видеть. То есть в городе СИГОР праведник Лот обрел возможность видеть свет, остаться в живых, как и призывал его Господь Бог.
Жизни Сарриной, жены пророка Авраама, было сто двадцать семь лет, когда она умерла в Кириаф-Арбе, что ныне Хеврон, в земле Ханаанской /выражением «что ныне Хеврон» подтверждается то, что авторами,  записчиками текстов Библии в ее нынешней редакции  являются живые люди, которые знают, что ранее эта земля называлась «Кириаф-Арбе, а ныне Хеврон – прим. автора/. Пророку Аврааму, оплакивающему смерть жены, необходимо достойно похоронить ее, и потому, будучи человеком праведным, он обращается к хозяевам земли этой сынам Хетовым, чтобы дали ему в собственность участок, в котором он мог бы похоронить свою жену Сару. Настолько велик авторитет пророка Авраама, что сыны Хетовы называют его князем Божьим среди них и предлагают ему без внесения платы на выбор любое место для совершения соответствующего обряда и погребения жены. Но Авраам, благодарный за проявляемое к нему уважение, просит у них попросить за него «Ефрона, сына Цохарова» /не напоминает ли это имя «Цохар» чеченское имя «Джохар»? - прим. автора/, чтобы отдал ему пещеру МАХПЕЛА за определенную цену, то есть говоря сегодняшним языком предлагает совершить гражданско-правовую сделку по купле-продаже земельного участка. Предводитель Хеттов Ефрон, оказавшийся среди своего народа там же, объявляет пророку, что он дарит ему этот участок для похорон умершей его жены. Но Авраам, даже будучи другом Бога и человеком, про которого жители этой местности знают, что он князь Божий, не желает получить земельный участок в дар от кого бы то ни было, и желает непременно участок этот  купить за определенную сумму денег. Когда ему по его настоянию была названа реальная цена за земельный участок, который он уже для себя мысленно выбрал и назвал его для народа – собственника, «отвесил Авраам Ефрону серебра, сколько он объявил вслух сынов Хетовых, четыреста сиклей серебра, какое ходит у купцов» /Бытие, гл. 23 ст. 16/. И только после того, как пророк Авраам согласно договора купли-продажи и в порядке его исполнения передал цену за испрашиваемый земельный участок, «стало поле Ефроново, которое при Махпеле, против Мамре, поле и пещера, которая на нем, и все деревья, которые на поле, во всех пределах его  вокруг, владением Авраамовым пред очами сынов Хета, всех входящих во врата города его… Так достались Аврааму от сынов Хетовых поле и пещера, которая на нем, в собственность для погребения»» /там же ст. 17-18, 20/.
В данном случае мы имеем  самую первую гражданско-правовую сделку по купле-продаже объекта недвижимости, описанную в религиозной литературе, совершенную в устной форме без составления передаточного акта, в которой обе стороны в полном объеме исполнили свои обязательства по указанной сделке. Пророк Авраам передал сынам Хета обговоренную цену, на современном  чеченском языке совершение сделки по купле-продаже обозначается именно этим выражением – отдал цену /обговоренную/, то есть МАХ + БЕЛА – сделка состоялась. Через тысячелетия процесс по совершению этой сделки в своем звучании остался практически неизменным: произошла замена звонкой согласной буквы «б» на глухую согласную «п»: библейское «МАХПЕЛА», чеченское – «МАХБЕЛА».
Представляется крайней интересной по своему сюжету глава 24 Первой Книги Моисеева Бытие, в которой описаны события, при которых раб  пророка Авраама привел из города Нахора Ревекку, чтобы она была женой Исаака, сына Авраама. «Авраам был уже стар и в летах преклонных» и поручил он рабу своему не брать жену его сыну из дочерей Хананеев, и наказал, чтобы он пошел на его родину и оттуда взял жену его сыну. Раб в точности исполнил наказ своего хозяина и молил Всевышнего, «Боже господина моего Авраама», чтобы у источника воды /!/, где дочери жителей города Нахор выходят черпать воду, вышла девица, которая даст ему напиться из кувшина своего и напоит по своей инициативе его верблюдов, пока не напьются. Его мольба была услышана, и всё произошло именно таким образом, как он и просил Всевышнего – он напился воды из ее кувшина и его верблюды были напоены так, что они сами перестали пить. Девица, не ведающая истинных целей незнакомого ей человека, пригласила к себе домой этого странника, где он был принят ее отцом и братом в качестве гостя – его верблюдов расседлали, дали им соломы и корма, а ему с дороги дали помыть ноги «и предложена была ему пища, но он сказал: не стану есть, доколе не скажу дела своего». Сообщив отцу девицы Вафуилу Арамеянину из Месопотамии, города Нахора сведения о своем хозяине, его материальном благосостоянии, раб рассказал о цели своего прибытия в город Нахор, на родину пророка Авраама, то есть взять в жены Исааку его дочь Ревекку и описал случай у источника. Раб стал кушать в доме Вафуила, чью дочь он сватал для сына своего хозяина только после того, как он дал согласие на замужество своей дочери. В Библии так описана окончание процедуры сватовства: «И ели и пили, он и люди, бывшие с ним, и переночевали». Библейский сюжет, в котором описана первая известная в религиозной литературе процедура сватовства, по мнению автора, интересен в связи с тем, что этот обычай /адат/ у чеченцев до настоящего времени практически сохранился в первозданном виде – сватающий, из каких бы далеких краев он не прибыл, как бы не был уставший или голоден, пока не получит согласие отца /или старшего в семье, роду/ на замужество девушки, отказывается от приема пищи в любом ее виде в доме невесты. Остается только напомнить, что эти события происходили в городе Нахор, то есть в городе НАХОВ.
В главах 20, 21 и 26 описаны обстоятельства, при которых Аврраам поселился в землях царя Филистимского и Герарского Авимелеха, причины, по которым как Авраам свою жену Сарру, а впоследствии и его сына Исаак свою жену Ревекку представили сестрами и каким благородным образом поступил Авимелех, когда к нему ночью во сне пришел Бог и сообщил ему о предстоящей смерти в случае совершения им греха в отношении жены Авраама и причинах вынужденного обмана со стороны Авраама. Здесь же описано  обновление обетование Исааку, данное Господом Аврааму и требовании к нему Господа   идти во время голода не в Египет, а к Авимелеху, царю Филистимскому, и Герар. Царь Филистимский описан очень благородным и справедливым человеком, он был удивлен, почему же Исаак представил свою жену Ревекку не женою, каковой она была, а сестрою. Узнав, что он видел реальную для себя опасность своего убийства, был крайне удивлен  и «дал повеление всему народу, сказав: кто прикоснется к сему человеку и к жене его, то предан будет смерти». Нам в этом сюжете интересно имя властителя Филистимского – Авимелех. Если правитель, обладающий такой властью над своим народом, что грозится смертью любому, кто ослушается его повеления не творить греха в отношении сына пророка Авраама и его жены, то он действительно справедлив и живет, не позволяя по мере возможности своим подданным впасть  в грехи, и при использовании чеченского языка в качестве кода к пониманию данного имени мы приходим к следующему:  1аш + ву/и /+ мелех/ь/, то есть живущий в благодеяниях, добрых поступках.







Рецензии
...Наблюдение за СУДЬБОЙ СЛОВ. Хорошо сказано. Ассаламу 1аллайкум, Руслан, и добро пожаловать. Благодарю за увлекательный и познавательный экскурс в историю. Словно побывал на археологических раскопках, где инструментами служат не лопатка с киркой, а слово, язык, на котором мы говорим с рождения.
С уважением, Ахмед.

Ахмед Шамилов 2   26.11.2015 23:52     Заявить о нарушении
Соглашусь, Ахмед, что это "археологические раскопки". Не пойму только, зачем надо было так долго "извиняться", подступаясь к серьезным артефактам, которые уже держит в руках? Я бы не растрачивала порох перед скептиками... Радует, что есть люди с незамыленным взглядом, а значит, можно идти вперед. Главное, есть куда...

Марьям Вахидова   30.11.2015 03:29   Заявить о нарушении
Марьям, у Руслана огромный объём очень интересного материала... Но к сожалению, его юридическая деятельность не оставляет времени для его второго призвания - ПЕРУ.

Ахмед Шамилов 2   30.11.2015 11:27   Заявить о нарушении