Дурочка Державина и другие. Точнёхонько

   

Дурочка Державина и другие. Точнёхонько. Перепутанные имена.


   "Точнёхонько" - довольно редкое в русской литературе слово. Оно есть в комической опере О.А. Аблесимова "Мельник - колдун, обманщик и сват"(1772):

Филимон (ходя между тем задумавшись и, по голосу завидя ее, останавливается). Это она!.. она точнехонько!..

    Здесь Филимон узнаёт по голосу Анюту, свою возлюбленную. Впрочем, не так уж он её и любит, - судя по словам его, - что может и лучше её найти...

Слово точнёхонько в этой пьесе употреблено и дальше.

Мельник (к старухе). А ты с ним ли на дороге-та столкнулась?
Фетинья. С ним, точнехонько.
Мельник. А у невесты и спрашивать нечего.
Анюта (подходя к ним, рассматривает Филимона, он ей кланяется, и она ему). Он!.. точнехонько он!.. как же я рада!
Фетинья. Да ведь он дворянин, ты сказывал?
Мельник. Да еще и природной.
Анкудин. Почему жа мне называл ты его крестьянином?
Мельник. А потому жа, что это правда.
Анкудин. Что ж за чертовщина такая? Дворянин и крестьянин; нет! нет, видно, брат-сват, ты нас морочишь.

Вот оно - слово, соединившееся со словом "точнёхонько" - "морочишь". То есть, точнёхонько-то точнёхонько, да не точно - не однозначно. Морока какая-то здесь есть.

Потом слово это появляется в пьесе А.С. Грибоедова "Горе от ума" (1824):

-Ох, я точнёхонько избавилась от петли! - восклицает графиня Хлёстова, когда избавилась от общества Скалозуба. И здесь была неоднозначность: Скалозуб отрекался от службы в гренадёрском полку и утверждал, что служил в Ново-землянском мушкетёрском, - которого в природе не было... К тому же, гренадёров учредил сам Пётр Великий, а мушкетёров - он же - упразднил. Дело политическое - до петли недалеко, слушая такие речи...

   Потом слово "точнёхонько" - непосредственно у Грибоедова - берёт автор сказки "Конёк-Горбунок", каковым я считаю А.С. Пушкина.

-Ну точнёхонько Иван! - говорит сам себе Спальник - или же сам Автор, - видя конюшего ночью при свете Жаро-птицева пера.
Но потом восклицает - "что за чёрт!" - и смотрит снова. То есть, так же, - Иван-то Иван, - да не совсем Иван...

    Слово это есть и в пьесе "Суворов и станционный смотритель", которую до сих пор также приписывают П.П. Ершову, и в авторстве которой - в отличие от авторства "Горбунка" - пока никто не усомнился, кроме дотошного, талантливого и незашоренного исследователя из Ростова-на-Дону Сергея Ефимовича Шубина. Я сама задумалась над тем, что пьеса эта и правда может быть написана не Ершовым, а также Пушкиным, прочитав работы Шубина. Продолжая думать над этим в течение последнего времени, всё больше убеждаюсь в том, что догадка Сергея Ефимовича верна. Не знаю, осознаёт ли он сам, насколько верна! Для меня с этой пьесой - и с пьесой Державина "Дурочка..." , - и с ещё одной пьесой - о которой речь впереди - вообще всё связалось в ряд, и всё встало на свои места. (Да плюс "Пропущенна глава" "Капитанской дочки"!) Но - обо всём по прядку. Итак, четвёртое "точнёхонько" употреблено в пьесе "Суворов и Станционный смотритель" в следующем диалоге:

   Лука ( выглядывая из-за двери, тонким голосом).   
         Машенька!
   Маша. Ну?
   Лука. Машечка.
   Маша. Да чего надо?
   Лука. Мне бы потолковать с тобой...
   Маша. Говори, никто не мешает.
   Лука. Да ты одна тут?
   Маша. Одна. А на что тебе?
   Лука. Ну, коль одна, так войти можно. ( Входит).
   Маша. Ах, это ты, Лукаша! А я, право, думала, что Федосья. Ну, точнёхонько её голос!

    Вот и четвёртое "точнёхонько". Что меня в этом слове зацепило? А вот именно то, что в нём есть какая-то неоднозначность. Ведь почему восклицает Маша про какую-то Федосью? О, тут игра, да какая!
Начну с того, что пьеса "Суворов и станционный смотритель"  напрямую соотносится с пьесой Державина "Дурочка умнее умных". То есть, не только "Капитанская дочка" во многом соотносится с этой пьесой, а героиня - как будто одна и та же "дурочка", - но и вот этот "Станционный смотритель"-2, так сказать. Героиня здесь и названа Машей, - а отец её - между прочим - называет себя капитаном. Ну, об этом и Сергей Ефимович Шубин пишет. А вот что я вам от себя хочу сообщить, так это то, что имена здесь не случайно именно такие - они перепутаны, - а указывают на одних и тех же людей. Сейчас объясню. В главке о "прозументистом сержанте" я ведь уже говорила о том, как схожи сержант Фуфыркин и сержант Гринёв; кроме того, на Фуфыркине - прозументы, - как и на дураке Иване в "Коньке-Горбунке". Но и в пьесе "Суворов и станционный смотритель" - снова тот же Фуфыркин, - под именем Луки. Ведь зачем Маша говорит, что думала, что это - Федосья? Да незачем больше, как чтобы назвать нам имя Фуфыркина - Богдан; поскольку Федосья так же означает "Богом данная", - как и "Богдан". А Лукой его здесь назвали, - поскольку это - мужской вариант имени "Лукерья" - как звали девушку-"дурочку" у Державина, - невесту Фуфыркина. Девушке же дано имя капитанской дочки - Маша. И - повторяю - она и есть капитанская дочка, - прообразом которой явилась державинская Луша, - "первая дурочка", так сказать. Но есть ещё герой, которого назвали "двоюродным братом Фуфыркина". Не ищите в Интернете, этой пьесы здесь нет. Её можно найти только в РГБ и РНБ, поскольку с 19-ого века её не переиздавали, и никто её - в отличии от "Дурочки" (так же не переизданной) - в Сеть не выложил. Так вот, кузеном Фуфыркина является некто Зорин из пьесы Ф.А. Кони "Женишок-Горбунок" (изд. в 1835). Этот самый Зорин - он является к девушке вместо её жениха Хохолкова, - горбатого уродца, - называется его именем, и приделывает себе фальшивый горб. Замечу, что фамилия Зорин происходит от имени Лазарь (Божья помощь), - сокращённой его формы - Зоря. От этого же имени - Лазарь - происходит другая форма этого имени - через "Лазурь" - Зуря. От  "Зури" идёт "Зурин" - герой "Капитанской дочки". В общем, Зурин - это тот же Зорин. В "Пропущенной главе" он "замещает" Гринёва, который становится Буланиным. Буланые - это дикие, беспородные лошади. Можно сказать, горбунки. То есть, Маша - это Луша, Лука - Богдан, Петруша - так же - и Лука, и Богдан, Зурин, маскируясь под Гринёва, соответствует Зорину, заместившему Хохолкова... А началось всё -возможно, - с Филимона и Анюты из аблесимовского "Мельника"! Ведь именно Филимон произносит "точнёхонько" про Анюту, только заслышав её голос. Так же слышит голос - но почему-то Федосьи - Маша в "Суворове и Станционном смотрителе". А это оказывается никакая не Федосья, а - Лука. А её показалось - точнёхонько - голос Федосьи! И кто такая эта Федосья - уж не кухарка ли? Тогда её "настоящее" имя Мавруша...

  Что ты будешь делать! Все пустились в самозванцы, - как точнёхонько заметил ещё Андрей Синявский - он же Абрам Терц.
   

Продолжение следует.


Рецензии