Часть III. Сцена 11. Црувертюра Картина 4

                "Клиника Доктора Сэма". 
                ЧАСТЬ  III. ВЕЛИКОЛЕПНАЯ СЕМЁРКА. КОНЦЕРТ «СКОРОЙ ПОМОЩИ»
                СЦЕНА № 11. КОНЦЕРТ "СКОРОЙ ПОМОЩИ". ЦРувертюра. Картина 4


Предыдущая картина http://www.proza.ru/2015/12/04/1168


***

                Журналист начинает шевелиться, он приходит в себя: стонет,
                кряхтит, Наконец, садится на полу, ощупывает голову.

Д о к т о р  С э м (склоняется над ним). Ну, слава богу, всё обошлось... Надеюсь, ничего серьёзного? Досадное недоразумение... (Врачам) Теперь вам придётся искупать свою вину перед нашим другом. Ну-ка, живо, по горячим следам, догнать и доставить сюда – и того, с газетами и всех, кто был с ним!

                «Врачи» поворачиваются, собираясь уходить.

Ж у р н а л и с т(поднимаясь на ноги). Постойте! У тех-то я уже взял интервью... теперь хотелось бы у вас...

Д о к т о р  С э м. Вы в таком состоянии! Отдохните!

Ж у р н а л и с т. Ничего, работа такая... (Морщится) Расскажите о своих м-м... приёмах (с гримасой боли ощупывает плечо) э-э... творческих планах... Каковы особенности ваших методов терапии?

Д о к т о р  С э м. Все они – хирурги. Работают в основном  руками.

Ж у р н а л и с т. Да, я успел почувствовать... (Хватается, охая, за поясницу, поворачивается спиной к залу: становятся видны отпечатки ног на его спине) Руки их способны на многое... (Ощупывает карманы, про себя) Где же бумажник?

Д о к т о р  С э м. Истинно, это – золотые руки!

Ж у р н а л и с т (смотрит на свою левую кисть). И золотые часы исчезли..

Д о к т о р  С э м (за спиной Журналиста делает знаки врачам). И, уверяю Вас, обладатели их исцеляют и врачуют, не покладая этих самых рук, бедное, исстрадавшееся человечество. В том числе и вас, европейцев. (Врачам) А ну, коллеги, покажите, как вы любите нашего европейского гостя!

                Врачи обступают Журналиста, отряхивают, сдувают с него пылинки и
                т.п. Наёмник засовывает ему во внутренний карман бумажник,
                гангстер надевает на руку часы...
                Они приговаривают при этом: "Нет у нас важней заботы, чем
                благополучие Европы! Да мы готовы вас, европейцев, на руках носить!
                Правильно я говорю?" Выкрикнув в унисон: «Правильно!», врачи берут
                Журналиста на руки и подбрасывают вверх, скандируя: "Слава Европе
                –  колыбели Америки!"

Д о к т о р  С э м. Берите выше – матери!

В р а ч и. Есть, выше! (Подбрасывают Журналиста выше) Здоровья и долголетия Европе, нашей дорогой мамаше! Ур-ра!..

Ж у р н а л и с т (которому удалось соскочить на пол). Раз уж вы нас так любите, поделитесь кой-какими секретами врачевания.

А г е н т. Секретами? Э, нет... Я – профессионал. Мои секреты – не для дилетантов.

Ж у р н а л и с т. Хотя бы коротенькое интервью...

A г e н т. В моём ведомстве берут интервью, но... совсем не для печати.

Д о к т о р  С э м. Что ж, чего не желают в Лэнгли, того не желает и доктор Сэм. Ничего не поделаешь, господин журналист, – врачебная тайна!

Ж у р н а л и с т. Но, вероятно, у Вас имеется свой профессиональный
фольклор... то, чем можно поделиться с друзьями в минуту отдыха? Ваши подопечные – так те и пели и играли... Бьюсь об заклад: уж вы-то наверняка не отстаёте от них в плане артистизма!

В р а ч и (оживлённо). О, артистизм у нас в большой моде! Политический артистизм –  примета тысячелетия! Он в характере эпохи: с 81-го года, тысячелетия уже  минувшего, – ежедневные уроки артистизма прямо из Белого Дома!

Д о к т о р  С э м. Кто мог знать, что в предпоследнее десятилетие прошедшего века соберётся там такой великолепный актёрский ансамбль?! А сам хозяин дома – так тот вообще – непревзойдённый мастер искусства перевоплощения!

Ж у р н а л и с т. Мы в Европе просто диву даёмся: как удаётся иному обитателю Главного Дома Американской Политики без видимых усилий, неотразимо улыбаясь, на глазах всего мира то и дело превращаться из ястреба в голубя и обратно?! Кажется, здесь не без магии...

А г е н т. Никакой магии – старая классическая школа актёрского искусства.

Ж у р н а л и с т. И Вам, сэр, в силу особой близости с Белым Домом есть, верно, чем блеснуть ... в плане классики?

А г е н т. Вообще-то да... (Раскрывает чемоданчик) У меня весь репертуар – классический. (Перебирает «партитуры», главврачу) Как Вы, шеф, к опере относитесь?

Д о к т о р  С э м (важно). Положительно отношусь.

А г е н т (Журналисту). А Вы, мистер фриланс?

Ж у р н а л и с т. А что за опера?

А г е н т. «Севильский ЦэРэУльник»

Ж у р н а л и с т. Маэстро Россини? Мировая вещь!

А г е н т. О кэй, будем ставить. (Достаёт из дипломата «партитуру», поворачивается к врачам) Внимание, коллеги. Распределяю роли. (Лоббисту) Вы – граф Альмавива. (Мафиози) Вы – жена графа. (ККК) Вы – Сюзанна. (Наёмнику) Вы – Керубино. Гм, маловато нас, однако... (Главному) Вас, сэр, попрошу взять партию дона Бартоло. (Журналисту) А Вас...

Н а ё м н и к (недоволен, указывает на Журналиста). Вот он пусть и играет этого... херувимчика.

Ж у р н а л и с т. Я?..

Н а ё м н и к. Ну не я же! Мне, воину, подошло бы что-нибудь удалое, рыцарское... а не роль молокососа.

Л о б б и с т. Не беда, господин Зелёный Берет, дело поправимое. Я пошлю Вас на войну по ходу действия. Будете сражаться за интересы молочного бизнеса.

A г e н т. Попрошу без отсебятины! Либретто написано «сюжетчиками» из Лэнгли и утверждено цруководством. Керубино, действительно, зелёный, но уже зарекомендовавший себя третий секретарь нашего посольства. Граф - сотрудник отдела текущей разведки, начальник станции...

Л о б б и с т. Какой станции? Вокзала? Ну и должность Вы мне выискали!

А г е н т. Вы не поняли, сэр. «Станцией» называется отделение ЦРУ при посольстве. А выискивать придётся Вам – следы зловещего «московского старца», управляющего терроризмом в Средиземноморье.

М а ф и о з и. А я – жена его – кто?

А г е н т. Вы, Розина, – сотрудница отдела тайных операций. Контролируете движение наркотиков из «золотого треугольника» в Азии и «отмывание» денег, вырученных от их продажи. (Всем, указуя на  расиста) Сюзанна состоит в отделе психологической войны и полувоенных служб. У неё роль эпизодическая: разного рода вспомогательные акции.

Д о к т о р  С э м. Кто же тогда я?

А г е н т. Вы, сэр, – эксперт ЦРУ по инспектированию агентуры. (Всем) Краткое содержание первого действия: в результате прихода к власти левоцентристского правительства ущемлены американские интересы...

Р а с и с т. Натурально, мои интересы опять ущемлены. Почему меня всегда зажима¬ют, почему держат на второстепенных ролях? Я не собираюсь зарывать свой талант в землю. Требую главную роль!

                Расист поёт несколько тактов из каватино Фигаро:"Браво, браво,
                Фигаро, браво, брависсимо..." Пение его продолжает негромко
                звучащая фонограмма.

А г е н т. Так это ж резидент – моя законная партия!

Р а с и с т. Ничего не знаю. У меня лучше получится: халатик на мне, инструмент тоже имеется. (Достаёт из кармана бритву) Прямо хоть сейчас можно в парикмахерскую.

Ж у р н а л и с т.  Вы что же – без помазка брить собираетесь?

Р а с и с т. А мне только подавай черномазую клиентуру, так я, натурально, без мыла всё сбрею – вместе с головой! Ха-ха-ха!

A r e н т. Цветные – это из другой оперы.

Р а с и с т. Выбор – Ваша забота, но чтоб главная роль – моя была!

А г е н т. О кэй, договорились. (Всем, подмигивая) Джентльмены, играем «Отелло».

                Врачи оживляются, обращаются к Расисту, посмеиваясь и похлопывая
                того по плечам:"Что, мавр, доигрался? А из него хороший африканец
                получится... То-то потеха будет! Эй, генерал, тебя, чем вымазать –
                ваксой или дёгтем?"

Р а с и с т. Меня? Чтоб я в натуре?.. Да ни в жисть... Ладно, ладно, раз вы так
со мной... вообще отказываюсь участвовать.

                Расист уходит вглубь сцены, где «жалуется санитарам. Док Сэм с
                Зелёным Беретом беседуют о чём-то несколько поодаль от основной
                группы в которой Агент, Мафиози, Лоббист и Журналист.

A r e н т. Продолжим, коллеги...

М а ф и о з и. Ми пардонато, есть вопрос...

A r e н т. По Вашей роли?

М а ф и о з и. Нет, моя-то мне знакома. По Вашей. Почему Вы... ну, то есть Ваш црульник – севильский? Причем тут Испания, если музыка итальянская?

A r e н т. А Вам, собственно, какая разница?

М а ф и о з и. Так уж повелось, сэр... Наибольший творческий подъём я испытываю, ощущая рядом плечо соотечественника. Чем, скажите, не угодили Вам римские, неаполитанские, венецианские брадобреи? Они ничуть не хуже. А взять мастеров сицилийского происхождения – артисты! На недавнем международном... междоусобном конкурсе дали они себя знать: перебрили всех конкурентов до одного!

Ж у р н а л и с т. Какой такой конкурс? Где проходил – в Европе?

М а ф и о з и. Не-е...это был закрытый конкурс. В одном заведении на юге: то ли в Нью-Мексико, то ли в Аризоне...

Ж у р н а л и с т. А, в заведении, которое с решётками?

М а ф и о з и. Это детали. Главное в другом: после соперников они перебрили всё полицейское жюри и, вдобавок, половину зрителей.

Ж у р н а л и л с т. Зрителей в смысле – надзирателей?

М а ф и о з и. Не только. Когда из ворот... парикмахерской выскакивали, подвернулись под руку какие-то... вроде Вас – с фотоаппаратами. Их тоже отбрили порядочно.

Ж у р н а л и с т. Гм... Знать, на воле брадобрейские таланты развернутся в полной мере...

М а ф и о з и. А то нет? Не сомневайтесь!

Ж у р н а л и с т. Да уж какие могут быть сомнения! (Агенту) В самом деле, господин агент, поскольку главная европейская цэрэульня, как известно, обосновалась на Аппенинах, логично было бы перенести действие туда. Скажем, в Милан. «Миланский цэрэульник» – оптимальный вариант.

М а ф и о з и. Произвол. «Цирюльник из Палермо» – вот кто нам нужен.

Ж у р н а л и с т (Мафиози). Вы забыли, речь идёт об опере. А цирюльник, имеющий под боком прославленный театр «Ла Скала», самый музыкальный, разве не так?

А г е н т (обоим). Оставьте пустые споры, я же пояснял: список действующих лиц и название о-пе-ра-ции утверждены не в итальянском центре, а в штаб-квартире в Лэнгли, штат Виргиния.

Л о б б и с т (в зал). Господа и дамы! Если желаете что-либо изменить, рекомендую выходить на парней из сенатского комитета по разведке. (Всем) И, заодно, скажу я вам, самые лучшие мастера – в столице на Капитолии. Во всём блеске умение их проявляется, когда проект госбюджета на очередной финансовый год проходит через обе палаты конгресса. Тут они его и постригут, и перманент сделают и укладку, и всё это тонко, изящно, легко... (Мафиози) Не то, что Ваши... на конкурсе. И, заметьте, каждая новая модель – с учётом последних тенденций моды: либеральных и консервативных.

Ж у р н а л и с т. Понимаю Вас, сэр. Финансы в государстве – всему голова. И, в этом смысле, американская «голова» – наиглавнейшая: фасон её стрижки определяет экономическую моду во всём мире.

Л о б б и с т. Одним словом, самой модной была бы суперопера «Капитолийский Салон Красоты»!



Продолжение http://www.proza.ru/2015/12/04/1367               


Рецензии