Исторический роман. Глава 25
Виола открыла глаза с усилием. Голову как бы сжимало тисками, шея ныла, горло отзывалось болью в ушах, и всему ощущению разбитости окончательно развалиться не давали веревки, стягивающие крепко руки и ноги, впиваясь в кожу. Перед еще неясным взором все та же охотничья комната, правда, теперь от очага веет блаженным теплом огня. Она сидела спиной к стене напротив двери. Виола повернула голову и скривилась от того, как потянуло шею. Рядом сидел Гильермо, в том же статусе, что и она сама. Он уже пришел в себя и встретил ее глаза своими.
- Ты в порядке? - спросил ее вполголоса также выглядевший изрядно помятым доктор.
- В порядке, - неожиданно для самой себя ответила хрипло Виола и закашлялась.
Гильермо с тревогой нахмурился.
- А вот я так не думаю, - он пошевелил было рукой, чтобы проверить ее лоб, но досадливо вздохнул - руки-то несвободны. Он подумал с мгновение и рывком вдруг прикоснулся губами ко лбу девушки: он был теплым, но на лихорадку пока не похоже.
- Что ты о себе возомнил?! - громко возмутилась Виола. - Тоже мне, спаситель пришел и по лбу получил! - поэтично съязвила она.
Ее шумные восклицания привлекли внимание хозяев дома, скучавших сбоку за столом.
- Итак, вот наши голубки снова живо соображают! - весело встал Джек и, подошед к пленникам, сел на корточки напротив них.
- Чего уставился? - недовольно поинтересовалась Виола. Чувствовала реа себя отвратительно, и раздражения хоть отбавляй, так что всем хватило.
- Как же быстро леди потеряла свою рассудительность и манеры! - шутливо покачал бандит головой, подначивая пленницу на сцену для разнообразия прохладного вечера.
- Послушайте, - вмешался Гильермо, видя, как вскипает Виола. - Я сомневаюсь, что похищение может содействовать развитию хороших манер, так тчо... - он бы примирительно развел руками, но снова веревка напомнила, что жесты его ограниченны. - Так что давайте просто объяснимся.?
- Объясняться здесь нечего, - довольно грубо поднялся Джек. - Завтра ее отец принесет карту и вы мне больше не понадобитесь, - мрачно усмехнулся он.
- О, замечательно, тогда мы просто дождемся утра, - обрадованно подхватил Гильермо, сознательно пытаясь перевести разговор в позитивное русло.
Джек хохотнул издевательски. Конечно, все здесь присутствующие не были слишком наивны, и понимали, что пленные так просто вряд ли отделаются.
- Точнее, - добавил охотник, - прихода ее отца.
- Господин охотник, - холодно и устало подняла Виола глаза. Ей надоело играть, и все вокруг вдруг стало безразлично. - Вы переоцениваете человеческие привязанности. Вам должно быть прекрасно известно, - с горечью посверлила она его глазами, - что даже те, кто клянется в вечной любви, далеко не всегда говорят правду, - она сделала паузу. - А он мне даже не клялся.
Гильермо не сказал ни слова. Да и сказать, собственно говоря, ту было нечего.
Джек тоже замолк. За столом беспокойно зашевелилась вторая фигура. Виола вспомнила.
- Джимми! Джимми Харпер! - окликнула она второго похитителя. И, уже не сомневаясь, что это он, ядовито добавила: - Вам это тоже должно быть известно, ведь вы так жестоко обманули бедную Дороти! - она запнулась и всхлипнула. Гильермо, не веря своим ушам, даже попытался привстать, устремив пристальный взор в сторону стола, освещенного слабо единственной свечкой.
Джимми, а это, и вправду, был он, тяжело поднялся и направился к пленникам.
- Ее смерть целиком на вашей совести! - в слезах выкрикнула девушка и раскашлялась.
Джимми остановился.
- Смерть?.. - он побледнел, а, может, свечка просто дрогнула пламенем света.
Виола не в силах была что-либо объяснить, и Гильермо ответил на его вопрос:
- После вашей... гм... предполагаемой гибели она перестала думать о жизни и погибла в ту страшную первую метель в горах...
- Но... неужели это правда, - похоже, Джимми было не все равно.
Виола собрала последние силы, чтобы воскликнуть:
- Она погибла из-за любви к тебе, а ты, бандит, ее совсем недостоин! - кашель вновь охватил все ее существо, и девушка без сил откинула голову на стену.
Гильермо глянул на девушку с тревогой. Теперь по ее лицу было видно, что она горела лихорадкой. Он пошевелился было, но веревки в третий раз дали о себе знать.
- Прошу вас, господа, - обратился он с уверенной просьбой к бандитам. - У нее жар, если я не помогу, все станет только хуже. Развяжите меня! Даю слово, что не убегу.
- С чего нам тебе верить? - презрительно отказался Джек. - Может, вы по уговору разыграли этот спектакль, кто знает...
Но Джимми оборвал его глухим голосом:
- Нет, он доктор. Пусть помогает тем, кому еще можно помочь, - он развязал доктора. - Его слову можно верить.
- Спасибо, - коротко поблагодариил Гильермо и приложил руку ко лбу девушки, другой уже считал пульс.
- Ну, тебе видней, заинтересованный происходящим, протянул Джек.
Виола угасающим взглядом посмотрела на обеспокоенного Гильермо, склонившегося над ней, даже не удивляясь что он свободен.
- Ты всегда мне помогаешь, - кисло улыбнулась она.
- И ты тоже, - ободряюшим голосом отозвался Гильермо, развязывая ее. - ведь мы дороги друг другу, - подмигнул он девушке.
- У меня сил нет... - еле проговорила Виола, обмякая в его руках.
- Не переживай, - успокоил ее доктор. - Сейчас мы положим тебя на кровать... Джимми! - окликнул он бывшего проводника, поднимая девушку на руки. - вскипятите воды. - Джимми кивнул. Доктор положил Виолу на грубую дощатую кровать, покрятую шкурами. - Джек, мне нужна ткань для компресса и таз с холодной водой.
- Но... - Джек недоумевал, как из хозяина он резко превратился в слугу.
- Ну же, - жестом поторопил бандита доктор Гильермо, осторожно снимая сапоги с закоченевших ног девушки и растирая ее ступни.
Джек развел руками и выполнил его поручение.
- У вас есть виски? - спросил его Гильермо, окуная компресс в холодную воду и кладя на лоб Виолы.
- Ч-что?! - изумился Джек наглости пленника.
- Есть, разумеется, - заключил Гильермо. - Давайте бутылку сюда, - протянул он руку.
- ЧТо ты...
- Давай! - требовательно повторил доктор, посмотрев в глаза бандита. - Или ты предпочитаешь, чтобы твоя пленница скончалась раньше положенного?!
Джеку ничего не оставалось. Гильермо капнул виски на ладонь и снова принялся ратсирать ноги девушки.
* * *
Глава 26 http://www.proza.ru/2016/05/19/985
Свидетельство о публикации №215120401768
Эмбер Митчелл 21.01.2016 20:32 Заявить о нарушении
Кейт Андерсенн 21.01.2016 20:57 Заявить о нарушении