Исторический роман. Глава 25

Глава 25. Секрет Харпера.

Виола открыла глаза с усилием. Голову как бы сжимало тисками, шея ныла, горло отзывалось болью в ушах, и всему ощущению разбитости окончательно развалиться не давали веревки, стягивающие крепко руки и ноги, впиваясь в кожу. Перед еще неясным взором все та же охотничья комната, правда, теперь от очага веет блаженным теплом огня. Она сидела спиной к стене напротив двери. Виола повернула голову и скривилась от того, как потянуло шею. Рядом сидел Гильермо, в том же статусе, что и она сама. Он уже пришел в себя и встретил ее глаза своими.
- Ты в порядке? - спросил ее вполголоса также выглядевший изрядно помятым доктор.
- В порядке, - неожиданно для самой себя ответила хрипло Виола и закашлялась.
Гильермо с тревогой нахмурился.
- А вот я так не думаю, - он пошевелил было рукой, чтобы проверить ее лоб, но досадливо вздохнул - руки-то несвободны. Он подумал с мгновение и рывком вдруг прикоснулся губами ко лбу девушки: он был теплым, но на лихорадку пока не похоже.
- Что ты о себе возомнил?! - громко возмутилась Виола. - Тоже мне, спаситель пришел и по лбу получил! - поэтично съязвила она.
Ее шумные восклицания привлекли внимание хозяев дома, скучавших сбоку за столом.
- Итак, вот наши голубки снова живо соображают! - весело встал Джек и, подошед к пленникам, сел на корточки напротив них.
- Чего уставился? - недовольно поинтересовалась Виола. Чувствовала реа себя отвратительно, и раздражения хоть отбавляй, так что всем хватило.
- Как же быстро леди потеряла свою рассудительность и манеры! - шутливо покачал бандит головой, подначивая пленницу на сцену для разнообразия прохладного вечера.
- Послушайте, - вмешался Гильермо, видя, как вскипает Виола. - Я сомневаюсь, что похищение может содействовать развитию хороших манер, так тчо... - он бы примирительно развел руками, но снова веревка напомнила, что жесты его ограниченны. - Так что давайте просто объяснимся.?
- Объясняться здесь нечего, - довольно грубо поднялся Джек. - Завтра ее отец принесет карту и вы мне больше не понадобитесь, - мрачно усмехнулся он.
- О, замечательно, тогда мы просто дождемся утра, - обрадованно подхватил Гильермо, сознательно пытаясь перевести разговор в позитивное русло.
Джек хохотнул издевательски. Конечно, все здесь присутствующие не были слишком наивны, и понимали, что пленные так просто вряд ли отделаются.
- Точнее, - добавил охотник, - прихода ее отца.
- Господин охотник, - холодно и устало подняла Виола глаза. Ей надоело играть, и все вокруг вдруг стало безразлично. - Вы переоцениваете человеческие привязанности. Вам должно быть прекрасно известно, - с горечью посверлила она его глазами, - что даже те, кто клянется в вечной любви, далеко не всегда говорят правду, - она сделала паузу. - А он мне даже не клялся.
Гильермо не сказал ни слова. Да и сказать, собственно говоря, ту было нечего.
Джек тоже замолк. За столом беспокойно зашевелилась вторая фигура. Виола вспомнила.
- Джимми! Джимми Харпер! - окликнула она второго похитителя. И, уже не сомневаясь, что это он, ядовито добавила: - Вам это тоже должно быть известно, ведь вы так жестоко обманули бедную Дороти! - она запнулась и всхлипнула. Гильермо, не веря своим ушам, даже попытался привстать, устремив пристальный взор в сторону стола, освещенного слабо единственной свечкой.
Джимми, а это, и вправду, был он, тяжело поднялся и направился к пленникам.
- Ее смерть целиком на вашей совести! - в слезах выкрикнула девушка и раскашлялась.
Джимми остановился.
- Смерть?.. - он побледнел, а, может, свечка просто дрогнула пламенем света.
Виола не в силах была что-либо объяснить, и Гильермо ответил на его вопрос:
- После вашей... гм... предполагаемой гибели она перестала думать о жизни и погибла в ту страшную первую метель в горах...
- Но... неужели это правда, - похоже, Джимми было не все равно.
Виола собрала последние силы, чтобы воскликнуть:
- Она погибла из-за любви к тебе, а ты, бандит, ее совсем недостоин! - кашель вновь охватил все ее существо, и девушка без сил откинула голову на стену.
Гильермо глянул на девушку с тревогой. Теперь по ее лицу было видно, что она горела лихорадкой. Он пошевелился было, но веревки в третий раз дали о себе знать.
- Прошу вас, господа, - обратился он с уверенной просьбой к бандитам. - У нее жар, если я не помогу, все станет только хуже. Развяжите меня! Даю слово, что не убегу.
- С чего нам тебе верить? - презрительно отказался Джек. - Может, вы по уговору разыграли этот спектакль, кто знает...
Но Джимми оборвал его глухим голосом:
- Нет, он доктор. Пусть помогает тем, кому еще можно помочь, - он развязал доктора. - Его слову можно верить.
- Спасибо, - коротко поблагодариил Гильермо и приложил руку ко лбу девушки, другой уже считал пульс.
- Ну, тебе видней, заинтересованный происходящим, протянул Джек.
Виола угасающим взглядом посмотрела на обеспокоенного Гильермо, склонившегося над ней, даже не удивляясь что он свободен.
- Ты всегда мне помогаешь, - кисло улыбнулась она.
- И ты тоже, - ободряюшим голосом отозвался Гильермо, развязывая ее. - ведь мы дороги друг другу, - подмигнул он девушке.
- У меня сил нет... - еле проговорила Виола, обмякая в его руках.
- Не переживай, - успокоил ее доктор. - Сейчас мы положим тебя на кровать... Джимми! - окликнул он бывшего проводника, поднимая девушку на руки. - вскипятите воды. - Джимми кивнул. Доктор положил Виолу на грубую дощатую кровать, покрятую шкурами. - Джек, мне нужна ткань для компресса и таз с холодной водой.
- Но... - Джек недоумевал, как из хозяина он резко превратился в слугу.
- Ну же, - жестом поторопил бандита доктор Гильермо, осторожно снимая сапоги с закоченевших ног девушки и растирая ее ступни.
Джек развел руками и выполнил его поручение.
- У вас есть виски? - спросил его Гильермо, окуная компресс в холодную воду и кладя на лоб Виолы.
- Ч-что?! - изумился Джек наглости пленника.
- Есть, разумеется, - заключил Гильермо. - Давайте бутылку сюда, - протянул он руку.
- ЧТо ты...
- Давай! - требовательно повторил доктор, посмотрев в глаза бандита. - Или ты предпочитаешь, чтобы твоя пленница скончалась раньше положенного?!
Джеку ничего не оставалось. Гильермо капнул виски на ладонь и снова принялся ратсирать ноги девушки.

* * *

Глава 26 http://www.proza.ru/2016/05/19/985


Рецензии
Дорогая Кейт, вот я и добралась до конца этой части романа. Конечно же жду продолжения, знаю, что Вам пока не выложить на Прозе оставшиеся главы. Не беда, подождем. Так даже интереснее. Мне очень понравилось. Исторические романы привлекают соединением реальных событий и авторского вымысла. Здесь всего в меру. И герои объемные, с человеческими качествами, разноплановые и сложные. Продумано каждое действие и слово, это здорово! Интриги, козни врагов и чистые помыслы положительных героев заставляют возвращаться к роману, а Виола просто хороша в своем юношеском максимализме и стремлении к любви и счастью. Спасибо, Кейт, Вы умница и талант! Браво - браво! Конечно же я вернусь и начну новые произведения моего друга и соратника, то есть Ваши, Кейт. С пожеланием удачи и творческих взлетов, всегда Ваша, Эмбер.

Эмбер Митчелл   21.01.2016 20:32     Заявить о нарушении
Дорогая Эмбер, как я счастлива получить от Вас такую оценку!!! Спасибо большое!

Кейт Андерсенн   21.01.2016 20:57   Заявить о нарушении