Критическое эссе к ЭС Дж. Клеланда. -1

Это - первая часть вступительного сочинения к публикуемому здесь тексту перевода "Этимологического Словаря" Дж. Клеланда. Содержит в себе определённую подборку аргументированно-проверенных фактов его биографии, а также эксклюзивные авторские пассажи в ряду личных историко-литературных исследований на тему "Джон Клеланд и ранний Друидизм в Англии". Все ссылки на авторитетные архивные источники и критические материалы подлежат строгому апробированию в мире серьёзной литературы, в чём честь и уважение автору, сие сочинившему, в освидетельствование им правоты прилагаемых первоисточников. - Экслюзивное право первенства предложенной темы и общего, в контексте, литературного исследования, в Англии и в России, и, соответственно, право на пере-публикацию, издание, тиражирование и использование выдержек из сего оригинального текста, принадлежит Автору © Copyright: Максимилиан Гюбрис, 2015.
________________________________________________________

/Сноски - как всегда, в конце текста./


                ДЖОН КЛЕЛАНД.
                (Критическое Эссе, от ;;;;03-;11-;2015). 

                I.         

                Я весьма рад писать здесь о Клеланде. Ещё около десяти порядка лет назад, если и говорилось когда среди библиофилов об этом парадоксальном литераторе Британии, то разве-что в узком Англо-читающем кругу России, сугубо Западнической; ныне же, пока единственная книга из переведённых на Русский, в некоторой популярности своей, является в своём роде венчающим символом всего того пути, ещё от 90хх, кой, в первозачатиях антисоветской либеральной культуры и морали, соблазнительно назывался Русская Сексуальная Революция. Пробуждённые созревающие дети, однако, взрослеют весьма не сразу, и не иначе тогда, когда в них взрослеет, а лучше сказать, умнеет сам по себе язык - язык, в частности, иже эротический; возможно, как раз, поэтому та его, до сих пор, вселенски-занимательная "Фанни Хилл" - до недавнего, единственное из наследий Русскоязычного "клелиандства", - не вошла в ряд первых революционных переводов либертен-жанра, не стала достоянием первых тех книжных серий, этак, предоставив шанс обывателям, кто успел уже пресытиться изобилием гротескно-нагроможденных фигур и разнузданных образов, эстетически оттоль искушаться прочувствованной стильностью, в сладострастных тактах, истинно-развитого языка сего автора.
                Единицы, однако, знают на сегодня, что сия изобилующая художественно-лингвистическая роскошь раннего Клеланда есть тот в нём золотой задаток уникального таланта, кой, выведя его сперва в не рядовые новелисты, контрастно выделив его, этак, среди прочих (Дефо, Хогарта, Ричардсона, кто, также, пытался касаться либертинаж-авантюрных тем), впоследствии сотворил в нём первого из лингвистов-этимологов своего времени, не побоюсь сказать, в масштабах Вселенски-Европейской культуры. Это, в-особенности, есть предмет сего эссе, как равно, и предмет публикации новой книги переведённого мной автора.
                До сих пор, биография Клеланда, в ряду авторитетных источников, преподана весьма скудно, и содержит достаточно много пробелов, что, как и прежде, плодит в изобилии число слухов и домыслов касательно его интригующей персоны. Как и с чего он, дескать, оффициально не доучился; увеселялся ли за своими ранне-литературными занятиями в Бомбее или уже в Британской тюрьме (Флит-Призонъ), где оказался, по-молодости, за долги; так ли точно был одним из членов общества Содомитов, точно ли не был женат или же скрывал своё супружество в глубокой тайне; принадлежал ли к влиятельным массоническим кругам и, в том, не потому ли, как раз, и был обречён на пренебрежительное к себе, потом, отношение? - так ли вправду, чтобы жить, подчас, под маской инкогнито, а, когда, если и в женском платье, дескать, спасаясь от слежек и предательств; - это ли истинный Клеланд, а если - да, то не в причине ли того самого открытия, по его словам, рокового для всей Восточной части Евразийского Континента, кое и поныне, не известно, существует взаправду или нет? - верно, что всё этакое, извечно, остаётся в предметах любопытств авантюрных критиков и историков. В одной из глав сего переведённого "Этимологического Словаря", Клеланд, в риторической манере, выражает весьма глубокую мысль о том, что истинным свидетелем Истории и Эволюции не может яляться что-либо, помимо самого Языка, в нас существующего и проходящего вместе с нами все возраста и все эпохи. Это же  можно отнести и к самому Клеланду и, т.ск., воздать ему истинный долг по его же лепте, ибо ничто иное, помимо его собственных произведений не свидетельствует в пользу фактора судьбоносности сей личности в её масштабах и в ипостасях, и если это касательно его серьёзных научных трудов, то - личности, прежде всего, ума незаурядного, а в том, светски и литературно, превелико-эрудированного и просвещённого.
                Старший сын семьи, высоко-уважаемой и светски-одарённой в изысканных знакомствах, юный Клеланд (род. 1709), по ходатайству своего отца Уильяма Клеланда (1673/4 - 1741) - друга всем известного поэта-литератора Александра Поп`а, в 1727 году поступает в престижную Вестминстерскую Школу при оном Аббатстве, честь и гордость класса первых литераторов Британии (У. Камдена, Б.Джонсона, Драйдена, и пр.), что, очевидно, располагает и провоцирует в нём начало всех тех литературных позывов, кои, вместе с ранне-складывающимся в нём настроением классика, предстают быть в свете исключительно-оригинальной революционности: и если мы говорим только о литературе, то революционности, в её контрадиктуме, не столь тяготеющей к новому слову, сколь к новому изображению всего того, что за поверхностью слова, ещё только принятого - слова и, соответствено сему, его смысла. Мир литераторов (и не одних лишь только беллетристов) той эпохи, при всей её известной либерал-ренессантности, олицетворялся, по большей части, типом "облачителей истин", каковыми, в подавляющем их числе, были, также, и те, кто решался и находил возможным писать на ново-изыскуемые, прогрессивные темы, в которых "облачить" предмет в надлежащую форму было главной задачей; - Клеланд же, в сравнении им всем, начиная с первых и аж до последних своих шагов в занятиях, представал быть типом именно "обнажителя", как если бы чистого физиолога (как то в его собственном выражении об этимологах вообще [*1]), и это как для легкодоступных его вещей, так, равно, и для продуктов его высокоинтеллектуальных штудий. Недаром, должно быть, за сочинением уже "Пути от Слов к Вещам..." и сего "Этимологического Словаря", он решительно и целенаправленно устремляется к образам дотоль авторитетно-преподаваемых смыслов, находя в них не иначе, как базис всего ещё нераскрытого, нарочито как если бы не стесняясь, при этом, ни самого Камдена, первоглавы Школы Вестминстера, не забывая, также, смерить подчас и перво-гомеричность [*2] Александра Попа, прямо сказать, не хилым намёком на относительность в нём языкознания, - должно быть, в чувстве некой сентиментальной отместки,  будучи тогда уже непринятым и непоощряемым своей семьёй и её кругом, вовсе. Кажется так, что его собственный бунтарский уход или же его изгнание из Вестминстерской Школы, - о чём архивы Шеффилда не содержат в себе прямого разъяснения, - в ранние годы автора, представилось быть, как раз таки, начальным этапом на пути всего последующего семейного разобщения, протеста и противостояния.
                ........................

                Продолжение по ссылке: - https://ridero.ru/books/kelt-druidistskaya_etimologiya/
                ....................      


Сноски:
1. -  «…С этимологами дело обстоит также, как с физиологами, кого нельзя вполне назвать состоявшимися и дельными, пока не взрастут они до знания всея погрешимости и неуверенности в их собственном искусстве.» Дж.Клеланд, «Этимол. Словарь», Адвертисмент (посл. абзац).
 2. - Александр Поп (21 мая 1688 – 30 мая 1744), великий Английский поэт; как известно, первый переводчик Гомера на Английский.
 3. - Дэйвид Гаррик (19 февр. 1717 – 20 янв. 1779) – Англ. актёр, драмматург, главный театр-продюссер 18 в; друг и ученик С.Джонсона. Основоположник идеи Шейкспировских Юбилеев в Статфорде-на-Авоне (1769); строитель Храма Шейкспира в Хамптоне (1754). – О его массонстве, в частности: - А.Прескотт «Масонские Письма», Йоло Морганвг и Фримасонство.
 4. - Augustus Keppel (25 апр. 1725 – 2 окт. 1786), 1й Виконт Кеппеля, член парламента, адмирал Королевского Брит. Флота во время 7-летней Войны и Американской Войны за Независимость; член Уиг-партии; служил под главенством Чарльза Уотсон-Вентворт’а, 2-го маркиза Рокингэма.
 5. - Т.н. Первая Лига Вооружённого Нейтралитета, 1779-1783 гг., сложившаяся по инициативе имп. Екатерины II, и в состав коей входили Россия, Скандинавия, Пруссия, Австрия, Португалия, Королевство Обеих Сицилий,- позже, формально, и др. страны; Великобритания – единственная страна, не признавшая нейтралитет.   
6. - Обо всём этаком – см. Генри Меритт «Биографическая заметка о Джоне Клеланде», журн. Notes & Queries (Заметки и Вопросы), авг. 1981, стр. 306. 
7. -  Джэймс Бозвелл (29 окт. 1740 – 19 мая 1795), Шотландский биограф, мемуарист и репортёр. Наиболее известен сочинёнными биографиями знаменитых современников, и, в особенности - С.Джонсона, каковую совр. критики называют величайшей из биографий, написанных на Английском. – С 1787/88 г. становится в ряд консерваторов: к 1791 г. им сочиняется поэма «Ни какой отмены Рабству, или Вселенская Империя Любви». 

               
                (03.12.2015, дача)

               


Рецензии