Ирида. Сказка. Ветер перемен Глава 22

/ http://www.proza.ru/2015/12/05/1385 - глава 21.



Глава 22. Ветер перемен


Луна тяжелым отблеском отразилась в упавшей статуэтке самой богатой комнаты женской половины султанского дворца. Вельма упорно раз за разом ставила ее на темный лакированный стол, но та каждый раз то выскальзывала из рук, а то ее как будто ветром сдувало.
Женщина злилась. Она давно дала имена всем своим фарфоровым куклам. Вот Хариза, которой она помогла проститься с этим миром, а это сам Дар Султан, лишившийся ума не без ее помощи, пара служанок, не угодившие ей, один из евнухов, решивший подглядеть за ночным визитом Викара на супружеское ложе. Все они спокойно чувствуют себя на небесах, или в каком другом мире, и только неугомонная Ирида, замурованная в стену, раз за разом напоминает о себе.
— Чего тебе надо, покойница!? — Цепкими пальцами исхудавшая практически до костей  женщина перехватила горло хрупкой кукле. — Сколько страданий приносишь ты мне и моему мужу!
Ее лицо посинело в блеклом луче полной луны от злобы, тело покоробило, ведьма вспомнила, как муж в порыве страсти называет ее этим ненавистным именем.
— Ненавижу, гадина! — повелительница всех женских тел в гареме плюнула на статуэтку и откинула ее от себя острым мыском золотой туфли прямо под ножку ритуального стола. — Там тебе место, ничтожество!
Несколько раз приходили мысли избавиться и от Анны, но ангелочек был ей не по зубам. От всех затей против маленькой рыжей девчонки силы покидали Вельму все больше и больше. Могущественная Джодуга, прикрыв своим невидимым покрывалом дочь Мансыпар, будто вытягивала силы хозяйки гарема.
Жена Викара таяла на глазах, разъедаемая желчью собственной злобы. О, ужас, она стала расставаться с собственными волосами на голове. Предстоящая лысина ее пугала и Вельма даже всплакнула по этому поводу в подушку.
Ходить перед мужем в парандже ей вовсе не хотелось.
В дверь постучали, и оторванная от горестных мыслей по поводу своей внешности, Вельма вздрогнула.
— Чего надо в столь поздний час? — собственный раздраженный голос напугал засыпающую женщину.
— Госпожа, очень плохие вести, — на пороге появилась одна из доносчиц. — Во дворец доставили новую наложницу.
— Как смеешь ты с подобной ерундой совать свой нос в мои покои! — зашипела гневно жена султана. — Вон!
Вздрогнув, рабыня выбежала, выдавив из себя одно слово:

— Ирида!
Стены поплыли перед глазами и так страдающей женщины, подхватив из-под стола злосчастную статуэтку-соперницу, она хотела запустить ей в служанку, но та ускользнула словно шустрая кошка. Лицо ведьмы налилось злостью, и со всего размаха она швырнула ее в незакрытое ставнями окно.
— Прочь, достала, не могу больше! — женщина окончательно сорвалась, вырывая на себе последние волосы.
Пелена застилала глаза, она поняла, что ко всему прочему теряет зрение.
Ирида — могущественная ведьма, иначе как могла бы она выбраться из замурованного застенка. Для чего снова возвращается к Викару?
Впадающая в депрессию женщина вдруг неожиданно для себя приняла решение.

***

Молодой султан Дарзатона стоял у окна. Викар вглядывался вдаль своих владений, наслаждаясь красотой родного края. Сердце ликовало: Ирида жива! Жива его любовь, его маленькая добрая девочка, и вот она снова с ним.
Сначала он не поверил доброй вести, но когда бывшая красавица, жена его отца Дуна, считавшаяся погибшей, кинула перед ним платье Ириды, сомнений не осталось.
Одноглазая уродица пала к его ногам и жестами рассказывала о себе и Ириде, указывая в сторону соседнего государства Цыпдатюк. В доказательство, что это действительно она — женщина предъявила серьгу, подарок Дар Султана.
Викар немедленно отослал самых преданных ему людей с одним указанием — без Ириды не возвращаться.
Изуродованная Дуна ничего не вызывала кроме отвращения. Своим видом она портила мир красавиц его гарема.
— Ступай к Вельме под ее личное распоряжение. Сколько суждено тебе прожить — ты ни в чем не будешь нуждаться.

***

Викар немедленно хотел броситься к ступням единственной любимой им женщины, с целью вымолить прощение, но главный евнух отрицательно замотал головой.
— Наложница травмировалась во время доставки. Тело значительно пострадало. — Он вытащил листок бумаги из кармана, запахнутого на нем халата, и продолжил подробный отчет: — Шея изуродована,осмотревшая ее рабыня известила: на животе обширный синяк и небольшой под левым глазом, исцарапаны руки и ноги, и, главное, — евнух замолчал, переминаясь с ноги на ногу, — она лишена девственности несколько дней назад.
Викар остолбенел. Он понимал, его люди никогда, ни при каких обстоятельствах не решились бы испортить товар, предназначенный для султана.
Ничего не ответив на подробный доклад, султан покинул женскую половину и, не теряя времени, разыскал предводителя тайного отряда.
От услышанного Викара пробило потом: Ирида вышла замуж, и ее муж никто иной, как король государства Цыпдатюк.
Его губы растянулись в ухмылке: король объявит ему войну, а это повод прибрать государство Цыпдатюк к своим рукам.
В голове вовсю разрабатывался план захвата владений Гареля. Размахивая руками, как воин в строю, Викар возвращался на женскую половину своих владений.
Вот она — желанная дверь, а за ней та, без которой он не может дышать, спать, женщина, полностью поглотившая его сознание.
Внезапно черной тенью дорогу перегородила худощавая фигура в длинном балахоне.
Женщина приподняла капюшон, узкие раскосые глаза его жены, наполненные слезами, будто округлившись, впились в его лицо. Вельма цепко ухватила его ладонь своими костлявыми руками.
— Не торопись, поговори со мной, прошу тебя.
Она потянула его за собой, и Викар уступил, понимая, что как его единственная жена она имеет право высказать свое мнение.
Вельма, отдышавшись в своих покоях, начала издалека:
— Господин мой, я люблю тебя каждой своей кровиночкой, но моя жизнь мне тоже дорога, я молода, мне чуть больше двадцати, но я умираю. — Султан, было, хотел возвратить. — Не перебивай и не спорь со мной. В твоем сердце давно нет любви ко мне, и я сомневаюсь, что она вообще была. Каждый день уносит мою красоту, и однажды ты увидишь старую лысую слепую старуху, — Вельма тяжело сглотнула, и, пригубив несколько глотков из медной пиалы, продолжила: — Я уступаю сопернице, понимая, что с ней ты будешь любим и счастлив, за этим она вернулась. Взамен прошу, отпусти меня. Стены гарема убивают меня. Привыкшей к воле и свободному ветру моря, мне здесь не место.  Между жизнью и любовью я выбираю жизнь.
Жена замолчала, и из-под сведенных бровей на него печальными глазами смотрела Вельма, такая чужая, как будто и вовсе никогда не была его женщиной.
Викар понимал, как сильно она его любит, раз уступает дорогу другой, и все для того, чтобы он был счастлив.
Они молчали, каждый обдумывая сложившую ситуацию.
— Я соберу тебе корабль, богаче которого не видели берега нашего моря, — Султан погладил ее по голове и с ужасом отдернул руку с прядью черных выпавших волос. — Живи, пусть пена морских вод радует твои красивые глаза и вернет тебе здоровье.
— Спасибо, я возвращаюсь к отцу, Дуну забираю с собой, я помогу ей и еще отпусти несколько преданных мне рабов.

***

Душа Викара радовалась, он прощался с Вельмой, стоя у небольшой лодки, которая вот-вот возьмет свой ход к самому большому паруснику.
—  Ты мне больше не жена, — произнес он три раза. Начинающий ветерок донес его речь до каждого уха.
Он не притворялся и хотел скорее избавиться от Вельмы, торопясь к единственной женщине, которую любит.
— Прощай, султан Великолепный! — обратила свой взор на Викара обернувшаяся женщина в последний раз.
Еле дождавшись, пока бывшая жена со своими людьми поднимется на корабль, султан сорвал жеребца с места, назад, скорей на женскую половину. Границы на всякий случай укреплены как никогда.
Поднималась буря. По странному стечению обстоятельств через несколько часов убийца его родителей, Вельма была поглощена в пучину моря поднявшейся бурей, вместе с кораблем, другими людьми и многомиллионным состоянием.
Викар не мог этого знать. Он сам, простудившись, слег с острыми болями в пояснице.

itrova@yandex.ru 



/ Продолжение http://www.proza.ru/2015/12/12/1238


Рецензии
Всё меньше зла
И больше чистоты
Сей сказочки
Приятные минуты...

Как-то так... Бегу дальше...

Станислав Климов   08.06.2020 08:50     Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.