Халтура

Сейчас… Вот только разложу бумажки и сразу же стану их зачитывать. Так у нас с вами состоится очередной разговор. А поговорим мы сегодня именно о бумажных делах.

Начнем издалека. У американцев есть закоренелая привычка при встрече задавать неизменный вопрос: «Как дела?» и получать на него столь же стандартный ответ: «Всё в порядке». Россия – не Америка. На словах мы не перестаем жаловаться на тяготы и неприятности в жизни, но стоит лишь заглянуть в официальные бумаги, особенно исходящие от вышестоящих властей, и невольно покажется, что американская манера отвечать прочно усвоена нашими безответственными начальниками. Согласно их бумагам, у нас в стране тоже всё в порядке: год от году растут зарплаты и пенсии, увеличиваются размеры Стабфонда, в промышленном производстве почти достигнут уровень 1991-го года, а к пресловутому 2020-му мы вновь окажемся впереди планеты всей. Так-то оно так, да это ведь только на бумаге, а бумага, как известно, всё стерпит. Но зато и цена такой бумаге – грош ломаный, и как эту бумагу лучше всего и поделом употребить – вы, наверное, сами понимаете.

Или возьмем другой обобщенный пример из повседневной российской жизни. Какая-нибудь фирма берется произвести какие-нибудь работы, а покамест берет с заказчика деньги вперед, после этого, и то не скоро, кое-как, тяп-ляп, что-то там делает, причем зачастую вовсе не то, чего от нее ожидалось, но в представленных отчетах о работах всё чин чином, честь по чести, словно лучше и быть не может. И опять-таки – это всё только на бумаге, а на самом деле – хоть заново переделывай за такими горе-подрядчиками. Вам не приходилось попадать в подобные ситуации? Счастливые вы люди! 

Ну и как, спрашивается, назвать подобное, с позволения сказать, бумаготворчество? Есть ли для его обозначения приличные слова на русском языке? Есть, и даже именно на букву «х». Да, да! Слушайте внимательно: слово это – халтура. Не ждали? 

Это слово стало поистине национальным, несмотря на свое иноязычное происхождение. Халтура – наша вторая натура, так же, как и халява – еще одно ключевое слово на ту же знаменитую букву. Можно даже сказать, что халява – мечта халтурщика, а такие мечты, как это ни печально, имеют на Руси все условия для того, чтобы беспрепятственно сбываться, и с этим трудно что-либо поделать.   
 
Но как же все-таки халтура связана с бумагой? Непосредственно своим корнем, а он у нее латинский: charta, переводящаяся как бумага, лист, писчий материал. Вот-вот: контора пишет, халтуру гонит. Гладко было на бумаге, да попутались овраги. Всякий жулик норовит подхалтурить. Этих и подобных им народных присловий можно привести еще немало, но не стану самолично подавать дурного примера и халтурить в своей работе, отделываясь чужой прозой. Нет уж, я честно отчитаюсь перед вами – хоть и с бумажки, но зато стихами собственного сочинения, толкующими об этой самой халтуре и о том, как нам с ней быть. Кто знает, вдруг мои советы пойдут кому-нибудь на пользу, а не станут всего лишь бесполезным переводом той самой бумаги, на которой они записаны? Но даже если и так, то и тут не всё еще потеряно: в конце концов, эту писанину можно будет сдать в макулатуру, где ей самое место, ибо, как говорит поэт, – 
      
Макулатура и халтура
Рифмуются не просто так.
У них – единая натура,
И дело вовсе не в корнях.
Под видом деятельности бурной
Мы часто производим шум,
Чтоб шефу не пришло на ум,
Что наши подвиги – халтурны.

Бюрократический, бумажный
Труд – ерунда, а вот оклад!..
Для канцелярий ведь не важно,
Что нулевой в них результат.
Как много должностей мишурных,
А в сущности – совсем пустых.
Мы отнести могли бы их
К числу искусственных, халтурных.

А, впрочем, так у нас во всём:
Коль на бумаге всё в порядке,
Отчет фиктивный подаем,
Довольны все – и взятки гладки.
И вот мелодией бравурной
Ловкач удачливый воспет,
Хоть вряд ли для кого секрет,
Что достижения – халтурны.

Бумаге не впервой терпеть
Такие плутни и проделки.
Так было прежде, будет впредь
Для выскочки и скороспелки.
Иной кирпич литературный
Рекламно поспешат издать,
Хотя, по правде-то сказать,
Он сляпан в спешке и халтурно. 

С трудом подделку отличишь
От настоящего товара.
Бумаги – честь по чести, лишь
Такого барахла и даром
Не надо – лучше бросить в урну.
Какой обман за чистоган!
И слабым утешеньем дан
Китайский ширпотреб халтурный.

Да, без халтуры – никуда,
Она ведь бизнеса основа.
И неужели никогда
Не будет ничего другого?
Пора бы повышать культуру,
Бумажкам веры не давать,
Чтоб с рынка наконец изгнать
Корпоративную халтуру.

Середина 2000-х гг.


Рецензии