Нужна ли реформа русской орфографии

«..и мы сохраним тебя, РУССКАЯ РЕЧЬ,
великое РУССКОЕ СЛОВО».
А.Ахматова


Вместо предисловия

Итак, у нас корова, вместо предисловия.
Задумываемся ли мы, почему  произносим карова, а пишем корова?
А ведь в этом вопросе заключен основной парадокс и беспримерная  сложность орфографии русского языка. Конечно, ученые графоманы, кандидаты и доктора филологических наук, могут часами рассуждать по этому поводу, приводя глубокомысленные доводы к существующему статус-кво, но все они лишены элементарной логики, а наука без логики и точного знания -  не наука, а вера.
Вера настолько укоренившаяся, что даже великий Владимир Иванович Даль, отводя толкованию термина корова без малого три страницы убористого текста, где перечисляются все ее многочисленные  местные названия, масти, родичи по женской и мужской линии и т.п., не обращает никакого внимания на такое очевидное противоречие. Но, может быть  он хорошо  понимал, что дело здесь в исторической случайности, которыми полна любая история, в том числе и российская. Видимо, сложилось так, что в правописание этого слова первоначально вошло окающее  северное произношение, а затем оно заменилось на акающее московское. Вот такой  фонетический фортель! 
Хорошо бы, если  все это относилось только к одной (или даже нескольким коровам), но ведь это повсеместное явление в русском языке. Ничего подобного нет даже в жестоко исковерканном французским правописанием английском. Там гласная буква может читаться разными звуками, но все  возможные вариации жестко регламентированы. В русской же  орфографии пишется «о» - произносится «а», пишется «е, ё» - читается «о», пишется «ы» - читается «и», пишется «у» - произносится «ю» и так без конца. Получаются сплошные исключения из правил, если вообще можно назвать такое положение правильным.

Исходя из своего жизненного опыта, знания товарищей по работе, друзей, знакомых, близких родственников и, наконец, по данным соответствующей статистики, я могу утверждать, что 95% русскоязычного населения Земли (более 250 миллионов человек) за всю свою жизнь так и не смогло постичь всей премудрости русского языка выше уровня крепкого троечника. Да что говорить о простых смертных, если даже великие люди, от Петра I до целого ряда советских академиков (не называя фамилий) до самой смерти писали по-русски с грубейшими ошибками. В любой нашей средней школе отличников по физике, химии и математике на порядок больше отличников по русскому языку. Выходит, что постичь фундаментальные законы мироздания проще обучения элементарным правилам правописания.
Однако никакой неразрешимой загадки здесь нет. Все дело в различии стратегий исследований в естественных и гуманитарных (филологических) науках. Первые пытаются объяснить  сложнейшие явления природы простейшим способом (относительно простыми формулами и идеализированными, упрощенными до крайних пределов) законами. Иначе нельзя, поскольку этими законами невозможно будет практически пользоваться. Вторые, наоборот, простейшие и, в своей сути, случайные факты обставляют таким количеством наукообразных посылок, что неспециалисту просто не хватает времени докопаться до сути. А сутью этих исследований обычно является его величество «случай». Случай в данном «случае» не подвержен никаким закономерностям. Поэтому, видимо, по филологическим наукам не бывает Нобелевских премий.

Из этих рассуждений следует один фундаментальный вывод. Раз никаких естественных законов в науках о языке не содержится, то и не имеется оснований для уклонения от целенаправленного изменения тех громоздких, архаичных и порой лишенных всякой логики правил писания, которыми управляется наш великий и могучий Русский язык.

Нас в первую очередь будет интересовать самая одиозная и трудная для обучения часть языка, именуемая «орфографией» или правописанием слов и их грамматических форм. То, что она в высшей степени заслуживает ревизии, мы убедимся в дальнейшем. Сейчас же несколько слов об истории современного русского языка. Русская лексика формировалась в течение веков на перекрестке исторических путей множества народов. Поэтому даже простое перечисление истоков словарного запаса русской речи впечатляет. В исконно русской лексике (90% слов) - имеются индоевропейские, общеславянские, древнерусские и великорусские корни, а в заимствованной – старославянизмы, латинизмы, греческие слова, немецкие, французские и тюркские корни. Естественно, что такое многообразие весьма трудно кодифицировать или привести к законодательному единообразию, тем более, если действовать стереотипно, одними и теми же методами, всякий раз не дающими никакого заметного эффекта в плане улучшения и облегчения обучения правописанию.
Ну, а то, что такие методы существуют в природе, мы постараемся показать дальше. 

Глава  I
ПОКАЗАТЕЛЬНЫЙ РАЗБОР ВСЯЧЕСКИХ НЕСУРАЗНОСТЕЙ
РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ

Начнем с камня преткновения нашей орфографии - правописания гласных и согласных в корне слова. Чтобы ясней себе представить ситуацию в достаточно абсурдном данном орфографическом положении, следует сказать о том, с чем мы здесь сталкиваемся. А сталкиваемся мы с основой русской орфографии -  морфологическим принципом  написания значимых частей слова. Этот принцип провозглашает, что гласные в корне слова  всегда пишутся так, как произносятся под ударением, а согласные - всегда так, как произносятся в открытом слоге (перед гласными или перед- л, м, н, з). Весьма характерно, что в первом же попавшемся правиле мы уже имеем некоторое дополнение (исключение). Поэтому "боль - больной" следует писать всегда через "о", хотя произносится "бальной", а слово "вниз" всегда пишется с корнем "низ", хотя сплошь и рядом произносится, как "нисший, ниский" и т.д. Одно отрадно, что по заверениям авторов многочисленных орфографических учебников, если вы уж нашли этот корень "вниз", то он всегда будет с вами и вам всегда с ним по пути "вниз", а не "внис". Только вот найти правильный корень не так-то просто. Но об этом ниже.

1.1. Правописание гласных в корне

Начнем с ударных гласных - тут проблем нет, что слышим под ударением, то и пишем.
 Проблемы сразу же выскакивают из-за угла, как только мы переходим к безударным гласным. Их следует проверять,  то есть искусственно ставить под ударение, например - примеря;ть (ме;рить), примиря;ть (ми;р). Все это вроде бы и не так сложно с точки зрения лингвиста, но чтобы подобрать проверочное слово, иногда нужно стать настоящим лингвистом, не более, не менее. Однако, это еще пол беды. Беда в том, что не все слова проверяются подобным образом.
Нельзя проверять безударные гласные  о-а  в глаголах несовершенного вида (незабудьте - несовершенного вида) на - ывать (ивать),  к примеру: опоздать - опа;здывать, раскроить – раскра;ивать.

Не пытайтесь проверять под ударением слова иностранного происхождения. Скажем, вы хотите кое-что "дезинфицировать", но получается "дезифе;кция" и у вас сразу опускаются руки перед неизбежностью всяческих инфекций.
А уж когда вы столкнетесь с криминальным фактом чередования гласных в корнях: соберу-собираю, загорать-загар, то тут совсем труба делу.
Не говоря о том, что значительная часть гласных вообще не проверяется ударением и их просто надо запомнить. И как вам это нравиться? Вот что значит настоящая наука!

1.2. Гласные в корне после шипящих

         Кажется, ну что тут особенного!  А как станешь разбираться, в пору зашипеть. Почему-то после шипящих (ж, ч, ш, щ) не пишутся буквы я,ю,ы, а пишутся соответственно а, и, у.  Правило совершенно. абсурдное, но исключительно  в русском духе. Поэтому в словах иностранного происхождения оно не действует.
Особняком среди шипящих стоит буква ц . После нее все-таки можно писать ы вместо и , но только в случаях, которые исключительно связаны с цыганами или цыплятами. Вот, что значит железная логика!
Правда, если запомнить это правило, то жить еще как-то можно. А вот с  е, ё, о  - сплошная родственная белиберда. Если имеются родственные слова с е после шипящих, то пишется ё, а если родственники по какой-то причине отсутствуют, то - о .
Или еще, если гласный "беглый", то он помечается знаком "О", видно, чтоб лучше было по нему прицелиться.
А на закуску любителям загадок - ребус. Отчего и почему пишется прожог и прожёг? Век не догадаетесь!........А все элементарно, Ватсон! Первое слово существительное, а второе похоже на глагол?!
      Теперь вам, наверное, все ясно. Но учтите, что в иностранных словах все это не действует!

1.3. Что еще можно сообразить с гласными в корне слова

Уже немного, но, если очень хочется, то можно. К примеру: там, где четко слышится э – пишется, как заблагорассудится (и даже иностранщина не помогает) – денди, кеб, стенд, тендер, но тут же ….мэр, пэр, сэр.
Буква й в таком случае просто клад, если поставить ее вначале иностранного слова, да еще в сочетании с о, то будет сплошной кайф: йод, йоги, но – ионы, иорданский и что еще……..один Иорданский разберет.

1.4.Согласные в корне слова

Больше всего мороки с глухими и звонкими согласными. Пишется дуб, произносится – дуп. И не важно дуп ты или не дуб, а все, что можно, попытайся проверить, а что не сможешь – смотри в словарь и попробуй не запомнить! То же самое относится и к непроизносимым согласным. Они не произносятся, а ты должен догадаться, что они в принципе существуют и найти их, во что бы то ни стало. Ну, не нашел, пеняй на себя.

1.5. Правописание приставок

Однако, если вы думаете, что основные казусы орфографии заключены в корне слова, то вы жестоко заблуждаетесь. Корень – он потому и корень, что лежит в основе и с ним особенно не пошалишь. Зато с приставками делай, что душе угодно!
Приставки на з – в основном только перед звонкими согласными, а перед глухим превращаются  в приставки на с, но всего лишь с четырьмя исключениями из этих правил. Особенно одиозными являются те из них, где приходится считать буквы. Оно, конечно, понятно – ведь грамматика  не математика.  Однако, судите сами. Перед корнем чет пишется одно с, а перед чит – два. Но самое невероятное в слове рассориться, где по логике современной орфографии надо бы писать три с (расссориться), исходя из существующего  орфографического принципа рас -  приставка ссорить -  корень (1+2=3) . Трудно себе представить, что тут ошибка в счете, ведь даже у первобытных математиков проблем с «раз – два – три» никогда не было, далее правда шло сразу – «много», но уж до трех они считали запросто. Поэтому следует предположить лишь полное отсутствие логического мышления у графоманов. Иначе как объяснить, что три е в слове  длинношеее  писать возможно, а три с в слове расссориться никак недопустимо.
Зато к приставке с все выше описанное никакого отношения не имеет. Она железно остается сама собой в любых словах и не преклоняется ни перед какими согласными, ни перед звонкими, ни, тем более, перед глухими. Тем не менее в казусных  словах здесь, здание, здоровье, зги приставка  с не выделяется. Вроде бы она есть, а, если присмотреться, то и нет. По принципу ни зги не видно.
Приставки пре и при вообще вещь чрезвычайно тонкая. Здесь уже дело не в количестве, а в качестве. Так сказать в тонкости обоняния (лингвистического нюха). Предлагаю вам попрактиковаться в этом чувстве: предать - придать, преемник – приемник, преступить – приступить, претворить – притворить.  Ну, как? Получается? Тогда на закуску -  презирать – призирать  и тому подобное……

Гласные ы и и после приставок практически пишутся, как попало. Но, если вы сможете попасть в точку, которую нарисовали составители русской грамматики, то вам прямой путь в снайперы. Судите сами: безыдейный, подынтегральный, предысторический, но панисламизм, постимпрессионизм, пединститут… На подобное написание может оказывать влияние все, что угодно. Даже состояние здоровья. Как вам здоровиться: предынфарктный – зато после….постинфарктный? Тут действительно не далеко до инфаркта впечатлительной личности. Надеюсь, вы к таковым не относитесь, поскольку нам еще предстоит не мало грамматических переживаний.

1.6. Гласные после шипящих в суффиксах и окончаниях

Гласные о и е после шипящих пишутся под ударением и без ударения, иногда очевидно по произношению, но чаще совсем не очевидно. Поэтому грамотному человеку предлагается зазубрить четыре  правила и всего лишь 11 дополнений к ним.

1.7. Правописание имен существительных

В окончаниях имен существительных все вроде бы должно соответствовать правилам склонения, но не тут то было. Здесь твориться полный беспредел. Только в отличие от криминального этот беспредел не каждому видим. Можно прожить целую жизнь и не знать, что окончания  фамилий русских гениев принципиально отличаются от таковых у фамилий (читай семей) иностранных: Некрасовым, Никитиным, но …Дарвином, Чаплином. Есть чему удивиться – это ведь ни необъяснимое отсутствие или присутствие мягкого знака в конце слова во множественном числе: вишен, спален, боен, но барышень, деревень, кухонь. Тут есть что-то от великороссов. Если ты обрусевший немец, то будешь Брюловым, а если не совсем обрусел, то уж извини – Бюловом.
Однако полный логический беспредел наступает в правописании суффиксов существительных. Просто есть такие суффиксы: иц-ец, инк-енк, оньк-еньк, ыньк-инк, чик–щик и правописание их зависит от кучи случайностей, регламентированных  восемью правилами и десятью примечаниями к ним.
.
1.8.Правописание имен прилагательных

Если вы наивно думаете, что не в каждом правиле орфографии сидит своя «коза», то вы глубоко заблуждаетесь. Ну, скажем, что может скрываться за правописанием окончаний прилагательных. Склоняй их себе по падежам вдоль и поперек, ан нет. Обычное прилагательное междугородный пишется только так, а практически ничем не отличающееся от него иногородний только этак. А чтоб вам было совсем весело, слово бескрайный - бескрайний пишется   и так и сяк.

Основная масса орфографических ошибок в прилагательных проистекает от совершенно суматошных правил, которые не объясняют логику вещей, а просто констатируют факты взаимоисключающих написаний. Для того, чтобы придать правописанию видимость научного обобщения, все средства хороши. Двоякое написание суффиксов прилагательных обусловливается: ударением (ко;шечий-коша;чий), трудно запоминающимся набором предшествующих букв основы слова (синеватый- глянцевитый, зверский – деньской, дачный – суматошный, сочинский-ливенский), добавлением, исключением или чередованием букв перед суффиксами (резкий-резче, воск-вощатый, плоский-площе), заменой букв основы (крупица-крупитчатый, рыбак-рыбацкий) и даже «качеством прилагательных» – имеются в виду относительные и качественные прилагательные (черкесский, но вязкий). Точности правописания здесь доходят до таких тонкостей, что чуть не рвутся. К примеру, следует различать лоточник производное от лоток и лотошник - от лото, но можно и не различать – будничный и буднишный. А вот как различить такое  качество, как масляная лампа и масленая каша и супер качество – масляное пятно от масленых рук, я ума не приложу. То есть я могу себе представить существенную разницу между лампой и кашей, но каким образом изменяется  качественное состояние масляного пятна от замасленных этим самым пятном рук, я сообразить не решаюсь.

Правописание двойного  нн  или одинарного н в суффиксах прилагательных следует отметить особенно. В практически одинаково произносимых словах надумано два мощных разделительных правила со вздорными исключениями типа : серебряный- оловянный или  сногсшибательным  ветреный – безветренный.

Такое многообразное безобразие в  написании  суффиксов прилагательных особо следует отметить, как рекорд в книге Гиннеса. По весьма скромному разделу грамматики сочинено 11 основных правил с 25 примечаниями.

1.9. Правописание сложных слов

В сложных словах русского языка соединительными гласными выступают о и е. Разумеется, имеются и соответствующие правила, что, как всегда подразумевает и наличие абсурдных исключений: конокрад- коневод, дальнобойный - дальнеструйный, песнопение – песнетворчество.
При раздельном, слитном  и дефисном написании слов русская орфография показывает сверх естественную изощренность при реализации избыточной  дурной  энергии. Сотворить идола на ровном месте для нее ничего не составляет. Главное, чтоб было чему поклоняться. Ведь факт, что в фонетическом плане  звучание сложных слов однотипно. Поэтому, если унифицировать еще и правописание, то есть  тяжелогруженный или научно-исследовательский  писать одинаково слитно (взять и  разгрузить науку), то куда ж эта облегченная  наука денется. Страшно подумать, так вот и захиреет орфография, морфология и вообще вся наука о языке.

1.10. Правописание имен числительных

Как мы видели ранее со счетом в орфографии вообще слабовато, поэтому логично ожидать от правописания числительных гораздо большего абсурда, чем от написания сложных прилагательных. Это действительно так. Ну, почему следует писать восемьдесят слитно и с мягким знаком в середине  слова, а двести десять – раздельно и с мягким знаком в конце? Пятьдесят с ь в середине, а пятнадцать – в конце?
Отдельную путаницу, к счастью для нас всего одну, представляет числительное  пол  в зависимости от самостоятельности его значения (пол ложки,  полметра, пол-лимона). Хорошо, что оно только одно такое. А, в общем, все равно швах!

1.11. Правописание глаголов

В отглагольных окончаниях особенно ясно выступает искусственность правописания –ешь, -ет,-ем,-ете,-ут,-ют от –ишь,-ит,-им,-ите,-ат,-ят, которые формально якобы зависят от спряжения, но произносятся  неразличимо. Получается так, что произнести правильно окончание не затруднительно, а вот запомнить правописание практически невозможно. Тем более,что всегда найдутся  фонетически идентичные тонкости с абсолютно противоположным правописанием. Как это следует из различий в написании окончаний некоторых глаголов будущего времени в отличие от  повелительного наклонения: выберете - выбирите, крикнете - крикните и тому подобное.
Также совершенно бессмысленным с точки зрения произношения является  присутствие или отсутствие разделительного мягкого знака в формах глаголов при их спряжении. Произносятся они мягко (с разделительным ь), а пишутся по разному. И всякий раз нормальный человек должен задать себе вечный вопрос: что делать или что делает? И в зависимости от этого человек намерен сдаваться или он все еще не сдается и надеется постичь всю премудрость русской грамматики.
С глагольными суффиксами та же чехарда. Одинаково звучащие суффиксы пишутся по-разному и проверяются наличием гласной перед ними в неопределенной форме без суффикса (это ж надо зазубрить!): заливать – залить, преодолевать-преодолеть. Но если вы кончили зубрежку, то тут же вам преподносится список глубокомысленных исключений: затмевать – затмить, продлевать – продлить и так далее. Но все это «семечки» по сравнению с такой «логикой», как увещевать – усовещивать.  Поэтому вам приходится «енеть» в глаголах: деревенеть, леденеть и т.д. и «инеть» до посинения  во всех других, похожих на них.

1.12. Правописание причастий
 
          Зато в суффиксах причастий, чтобы докопаться до правописания, надо быть лингвистическим  Шерлоком Холмсом. Вот вам задачка из «Справочника по правописанию и литературной правке» Д.Е. Розенталя? Чем отличаются «обвешанные минами бойцы» от «обвешенных продавцом покупателей». Я не владею дедукцией великого сыщика и мне кажется, что здесь вся суть в продавце. Даже, если покупатель будет обвешен, то есть, обманут или просто «надут» продавцом (с теми же минами), то покупатель будет обвешенный минами, а, если он будет обвешан минами своим товарищем, то останется  просто обвешанным минами. Видите, как все просто!

         Но все это не идет ни в какое сравнение с правописанием двойного или одинарного  Н.  Эти правила и на самом деле надо писать с большой буквы, также как Человек (читай графоман) - это звучит гордо. И в самом деле. Ну, что может быть проще? Если дороги мощенные (булыжником) или замощенные (приставкой за), то  пишется нн, а если дороги мощеные (просто сами по себе), то с одним н. С точки зрения логики – глупо, но зато просто. Если бы не 12 взаимоисключающих друг друга примечаний к этому правилу. Вплоть до различий не по формальному, а по смысловому признаку. Поэтому, если вы начинаете писать диктант, то не мешало бы прежде выяснить отношение преподавателя к предмету описания. Лучше в английском стиле: «Сер, вы действительно имеете в виду это или то?». Иначе вам грозит нннннн-ое  и даже большее количество ошибок.

1.13. Правописание наречий

            Все выше сказанное в высшей степени относится к правописанию наречий. Если  исключить одиноко стоящий маловразумительный талмудийский  параграф о написании мягкого знака после шипящих: настежь, прочь, но замуж, уж, то остальные многочисленные правила регламентируют слитное, дефисное или раздельное описание наречий. При этом на каждое правило имеется по 4-6 исключений, что сводит на нет всякое правописание и делает его глубоко неправым делом. Судите сами: надвое, но по двое; в открытую, но взакрытую; вдогонку, но в насмешку; вразмашку, но в обтяжку; подолгу, но по-французски;
задолго, но за полночь; в обмен, но взамен и так без конца………

1.14. Правописание предлогов

          Для любой науки труднейшим вопросом всегда является вопрос: «Почему?».
Орфография не задается этим вопросом вообще. Иначе чем можно объяснить,. что правописание такой элементарно простой, служебной  части речи, как предлог регламентируется по максимуму различий: от дефисного до слитного. Кто может объяснить, почему  часть предлогов пишется через дефис: из-под, по-над, для-ради; а другие слитно: ввиду, вроде; а третьи – раздельно: в виде, в связи???

1.15. Правописание союзов

       В противовес произвольной регламентации, в правописании союзов морфология бросается  в противоположную крайность, в полную беспринципность и попустительство. К примеру, если вы сможете представить союз «чтобы», который обычно пишется слитно, в виде местоимения «что» и частички «бы», то вы вольны писать данный союз раздельно. Это же относится к союзам тоже, также, причем, притом и другим. Это обстоятельство приводит к тому, что тонкости правописания союзов  в конце концов становятся в зависимость от значения соотносительности вопроса. Судите сами: «Зачем он сюда приходил?» - в смысле, с какой целью.     И    «За чем он сюда приходил?» - в смысле, за какими предметами. Вы улавливаете разницу, …….я с трудом. Ведь я не профессиональный следователь. Видимо, здесь всё в общем понятии «союз» - тайная организация, имеющая своей целью соорудить ещё один завал  на пути доступа к таинству русской орфографии.

1.16. Правописание частиц

        Специфика русской орфографии, видимо, состоит в том, что вне зависимости от относительной простоты некоторых частей речи она не утрачивает присущей ей сложности. В частности, что может быть проще частиц. Но и тут орфография собирает максимальный урожай непредсказуемости. При этом правил и исключений из них столько, что по объему изложения они превышают соответствующие параграфы орфографии, относящиеся к правописанию существительных, глаголов и причастий взятых вместе!
         Большинство частиц пишется раздельно, меньшинство – через дефис, но как обычно не обязательно. И кто тут кому судья – не ведомо. Судите сами: «ушел-таки» и «но таки ушел»??
         Особняком стоит правописание частиц не и ни с чем угодно. Могу смело утверждать, что формально ни один дипломированный россиянин (без специального филологического образования) не напишет диктант на эту тему даже на двойку. Однако при наличии у него хорошего адвоката всегда имеется возможность доказать, что на три с плюсом он грамоту всё-таки знает. Беда в том, что орфография здесь базируется на двух противоположных взаимоисключающих принципах: консервативном статус-кво правописания и двусмысленных смысловых и стилистических тонкостях.

        Возьмем, к примеру, слитное правописание не с существительными, глаголами и прилагательными. Правило гласит, что  эта частица пишется с данными частями речи слитно, если без нее остаток слова не существует в природе (читай в языке). При этом имеется в виду язык (читай лексикон) кучки профессионалов, которые берут на себя ответственность отвечать за весь народ и всю Россию. По их классическим  примерам слитно пишутся слова: невзгода, негодовать, невзрачный, потому что их не существует. Обращаемся к хорошему адвокату (Владимир Даль) и читаем: взгода – милость, жалость, доброе к кому-либо отношение; годовать- провести год, зимовать; взрачный – видный, приглядный, красивый, казистый. Как видим, есть такие прекрасные глубокие и яркие русские слова. А кроме этого заметно отсутствие минимально достаточного лексикона у российских  графоманов, придумавших это правило.
            Выше приведенная консервативная часть правил правописания частиц, хотя и спорна,  но четко регламентирована. А вот другую часть, которая основана на стилистических сверх тонкостях, вообще правилами считать нельзя.   Приведу характерный пример из правописания прилагательных с не. Слитно пишутся прилагательные, которые в сочетании с не приобретают противоположное значение, к которому можно подобрать синоним: неженатый - холостой. Далее оговаривается, что если синоним подобрать трудно, то писать нужно слитно: нездешний, нерусский. Какие затруднения у профессиональных лингвистов с синонимами в данном конкретном случае не понятно?

И тут же новое правило: раздельно пишутся прилагательные там, где подразумевается противопоставление: молоко не кислое. Не знаю как вам, а у меня  подобная  логика ассоциируется с положением колобка перед лисой, как не крутись, она все равно тебя съест. С моей точки зрения в слове неженатый никак не меньше противопоставления, чем в не кислом молоке, поэтому не женатого с полным правом можно писать раздельно. А к не кислому молоку у меня наберется с добрый десяток хороших и еще больше плохих (неблагозвучных) синонимов, поэтому я его с одинаковым успехом могу написать слитно (самое главное доказать такое правописание).
Вообще же в правописании прилагательных с частицей, при всем многообразии правил, проглядывается политизированная филологическая коррумпированность. Если имеется в предложении хоть какой-то намек на «крышу» (читай вспомогательные слова или намек на них), то пишем четко и ясно – раздельно (не русского происхождения человек, а если нет,  то человек нерусской национальности). Вот такие пироги! За что и любил, видимо, И.С.Тургенев великий и могучий русский язык.

            Все написанное про частицы лишь малая толика абсурда русской орфографии по данному разделу. В нем еще имеется ряд обширных примечаний, которые пытаются объяснить принятое двоякое (всего лишь раздельное или слитное написание) в причастиях и наречиях.
Отдельно следует сказать про правописание ни и не, что – где пишется. Здесь вроде бы все в правописании начинается логично: под ударением  не, что и так очевидно, без ударения ни. Однако кончается этот абзац правил стереотипной галиматьей: следует различать ни один (в смысле никто) и не один (в смысле несколько, много)?

            На выше изложенном примере правописания всего лишь дух слов, состоящих из двух-четырех букв, отчетливо просматривается огромная махина орфографической премудрости, которая давала и дает хлеб целому сонму профессиональных графоманов, способных произвести видимость наукообразия практически на пустом месте.

             Что же сможем мы предложить из наших концепций? Да, представите, можем! Все просто, как Не и НИ.
1.В полном соответствии с фонетикой речи писать ни в безударных словах, писать не под ударением.
2. Всегда писать все частицы  раздельно.

И я вас уверяю, что эти нововведения не только не станут резать глаз читателю, большинство эти изменения просто не заметит, хотя автоматически мы все станем на один оценочный балл грамотней.
Далее мы покажем, что подобные изменения в орфографии возможно произвести и с любыми другими частями речи.


Глава 2


ОПУС
реформы
по русской орфографии

Мне думается, что необходимость радикальной реформы русского языка давно назрела по следующим соображениям. Фонема (единицы звуков речи, определяющие ее смысл) совершенно не соответствуют орфографии (системе правил написания слов). Вернее сказать они существуют независимо друг от друга. Фонема развивается в соответствии с развитием общества, достаточно динамично реагируя на социальные и политические импульсы современности, а грамматика с ее морфологией и синтаксисом упорно сохраняется в непристойном и неприкосновенном виде кастой профессиональных жрецов-филологов в дебрях их самодеятельной науки.  Подобное   положение дел неизбежно приведет к тому, что уже лет через 100 русская фонетика будет отличаться от русской орфографии в такой же мере, как это имеет место быть во французском и английском языках, когда слово, состоящее из 7-8 букв, произносится двумя звуками и наоборот, когда одна  буква произносится 3-4 звуками, при этом дублирующими один другой в разном написании.

             Здесь в самый раз упомянуть о надоедливой компании чиновничьей псевдо-интеллигенции по замене кириллицы на латиницу. В угоду моде или прозападным ангажементам они просто забывают, что это мероприятие касается не только графики (начертанию) букв. Правописание русского языка латиницей усложнит его многократно. Далеко ходить за примером не надобно. Посмотрите на несчастный польский язык и его носителей поляков, которые всю свою историю пытались ассоциироваться и раствориться в западной культуре (особенно французской). В итоге, приняв латиницу, они получили абсурдную ситуацию, когда при наличии в языке огромного числа шипяще-свистящих звуков приходится изощряться в правописании комбинации их, исходя из одной единственно подходящей для этой цели латинской  буквы – h.

        Вообще же поголовное замутнение сознания и остатков здравомыслия (через СМИ и Интернет) даже не латинизмами, а «англицизмами» ведет к полному «икс-сайду», как произносится в одной  из закупленных у них развлекательных программ. Малограмотная массовая реклама, произносящая товарные изделия на английский манер, играет дурную шутку с покупателями, так как львиная доля товаров производится в других латиноязычных странах, которые не столь сильно исковеркали в своем языке  произношения букв латинского алфавита. Поэтому произносимое на английский манер изделие никак не может быть идентифицировано, скажем, немцем или итальянцем, или португальцем. Меня меньше всего заботят переживания на этот счет французов или англичан. У них судьба такая, а именно, они пользуются старинным примитивным латинским алфавитом, который  просто не в силах оптимально описать фонемы современных великих языков. У русских судьба, как всегда иная. В основе современного русского алфавита лежит кириллица, гениальный принцип которой – каждой букве алфавита свой звук - является фундаментальной основой для орфографии, если ее лишить независимой невинности и подчинить фонемической структуре речи.

          За 1000-летнюю (сравнительно молодую) историю славянского алфавита он сократился с 43 до 32 букв за счет дублирующих греческие буквы знаков. В 1735 году Российская академия  прибавила  букву Й, а в 1797 году Н.М.Карамзин, добавив совершенно необходимую букву Ё, придал почти завершенный вид русскому алфавиту. В современном виде (33 знака) любой звук русской речи может быть записан только одной единственной буквой.
Такую уникальную ситуацию никак упускать нельзя и поэтому……

Ниже предлагаются
ДРАКОНОВСКИЕ МЕРЫ РЕФОРМИРОВАНИЯ  РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ:

все пишется так, как произносится, а произносится все кратко без явных повторений согласных  звуков!

Вот и вся реформа.
Но стоит ли игра свеч?  Еще раз рассмотрим основную казуистику русской орфографии, а заодно и предложения по их выправлению (правке в 14-ти пунктах).

1.Важнейшее явление русского  орфографического  абсурда - правописание безударных гласных -  надо запоминать!!?   Хотя много проще их услышать!
Проще простого, что слышу, то пою. Конечно,  это приведет к яростным протестам графоманов. Дескать, слово не воробей, вылетело и не поймаешь, а что написано пером, да не будет вырублено топором. Ведь тогда, страшно подумать, следует писать параход, беларус и т.п. Я думаю, что все эти эмоции мы переживем. И, если в случае с пароходом можем только развести руками - сами дураки, коль так произносите, то  в отношении Беларуси можем парировать, что тамошним жителям лучше знать, как именовать себя и свою страну.
А посему выход один, не можешь запомнить  - пиши, как слышишь.

2.Чередующиеся гласные в корне слова должны чередоваться по произношению, а не по дурацким правилам (к примеру, под  ударением «А», без ударения «О» с массой трудно запоминаемых исключений: загар - загорать, но пригарь, выгарки и т.д.). И, если мы станем загарать, как произносим, пользы от этого не станет меньше, также как и вреда будет не больше. Короче – пиши, как слышишь.

3.Правописание  «И», «Е» в приставках должно быть только фонетическим, а, якобы  частичная утеря  имеющихся при этом нюансов (приклонить - преклонить, приуменьшать - преуменьшить) -  вещь существенная только для графоманов. Она нивелируется смыслом фразы в предложении. В английском языке  кот и кошка произносятся одинаково, но никто не путает о чем идет речь, если фраза составлена правильно. Кроме того, всегда имеется возможность произношением и интонацией акцентировать особенности правописания. Следовательно, пиши, что слышишь

4.Несуразное правописание «О», «Ё» после шипящих (ожёг - ожог), в которых  в современном языке произносится  «О»,  само по себе предполагает отмену данного глубокомысленного правила. В этом случае отпадет необходимость ломать голову над тем, как изменить слово пшёнка таким образом, чтобы под ударением послышалось «е». Это вам не богохульственное чёрт - черти, тут есть от чего прийти в отчаяние. Но не отчаивайся и пиши, как слышишь.

5.Непроизносимые согласные на то и непроизносимые, чтобы их не произносить. Уверен, что их отсутствие в правописании не будут оплакивать будущие  школьники. Пусть пишут, как слышат, тем более, что письмо станет чуточку короче.

6.Двойные согласные - должны писаться там, где они четко  произносятся (вожжи, дрожжи), а не (прогресс, компромисс). Словом не слышишь – не пиши.

7.«Ь» - мягкий знак после шипящих должен быть упразднен, как совершенно не произносимый анахронизм. Следует провозгласить: «Да здравствует логика!», и потом уже спокойно писать: ноч, рож, мыш,  точно также, как: нож, врач, шалаш. Пиши на одну букву меньше, ведь ты ее не слышишь.
Здесь имеется возможность помочь орфографии путем некоторой коррекции произношения, а именно: произносить все согласные звуки максимально твердо, за исключением явно мягких, где мягкость звука акцентируется «Ь»- мягким знаком.

8.То же самое и «Ь» в глаголах, перед частичкой  «ся». Ну, сами посудите, какая разница между: что сделать - стреляться и что делает - стреляется. В обоих случаях плохо, потому, наверное, что мягкий знак плохо  слышим. А не слышишь – не пиши.

9.Великая путаница с массой суффиксов «им-ем», «чик-щик», «лив-лев».,«чив-чев», «ов-ев», ова-ева», «оват-еват», «ск-цк», « «ущ-ющ», «анн-янн» (докажи, что не пьян) и прочая, и прочая......легко устраняется четким  произношением или унифицированным правописанием. Лучше пиши, что слышишь.

10.Особенно это относится к суффиксу «НН». Никто и не заметит ошибки, если мы вместо двух  «НН» напишем одно «Н», как в словах деревяный, оловяный,  также как и в гусиный или ветреный, но в любом случае мы сэкономим за счет сокращения одной буквы, в пересчете на всю Россию, массу чернил и других писчих принадлежностей. Содействуй процветанию экономики своей страны!

11.Частицы «НЕ» и «НИ», согласно заложенному в них сакраментальному смыслу всеобщего отрицания любых общностей и объединений, должны повсеместно писаться раздельно со всеми частями речи. Бросающаяся в глаза «несуразность» такого правописания забудется чрез 2-3 года, как отмена в прошлом архитектурного излишества - буквы «еры». Вспомни это!

12.Правописание сложных слов весьма просто унифицируется: все они пишутся слитно, без всяких дефисов и черточек. Чем, к примеру, отличается водопроводчик от экс-премьера. Только маленькой черточкой. Или много ли черноты добавится к серому цвету, если темно-серый мы напишем слитно. Просто в мозгах россиянине останется малость лишнего места при избавлении от необходимости запоминать цветовые и прочие орфографические исключения-выкрутасы. Пиши все сложные слова слитно и будешь прав.

13.Все наречия - совершенно запросто  могут писаться слитно. Ну, кто может внятно объяснить, почему надо писать  вдвоем вместе, а по двое раздельно, ведь на практике получается одинаковый  результат, если соображают натрое или
 по трое.
Соображай слитно, то бишь  пиши вместе.

14.Все предлоги  и союзы должны писаться слитно и с теми окончаниями, которые в них слышаться. Союз он потому и союз, что что-то объединяет, а предлог не дает довольно повода для легкомысленного  написания его как заблагорассудится: слитно, раздельно или через дефис. Ликвидируем эти фривольности современной орфографии и станем писать эти части  речи всегда слитно.

Пожалуй, можно ограничиться вышеприведенными аспектами русской орфографии на уровне средней школы. Я  вполне допускаю, что все вышенаписанное  покажется кому-либо поверхностным.
Со своей стороны могу утверждать, что углубленное рассмотрение русской орфографии приводит лишь к кошмарному нарастанию абсурдностей и смехотворных нелепостей, с которыми нормальному человеку справиться никак не удастся, здоровья не хватит. Поэтому каждые девять из десяти русских  так и уходят из жизни малограмотными личностями.

Глава 3

  ПРИНЦИПЫ РЕФОРМЫ

1. Принцип фонетический
Логика русского языка: каждый звук в слове произносится стереотипно и пишется, как произносится. Еще раз напомню, что в основе этой логики лежит  кириллица:  уникально-гениальный алфавит, где каждому звуку соответствует свой  знак, произносимый однотипно.
Отсюда логично предположить фонетический принцип построения орфографии, где не будет места наукообразному историзму в том смысле, откуда пришло  в русский язык данное слово, как оно писалось при Адаме и Еве  и какими словами они ругались в раю из-за какого-то там яблока. А посему всем современным их потомкам подобает пользоваться только такой отборной руганью в той самой допотопной транскрипции.

Предлагаем основной принцип  - слова пишутся так, как произносятся звуки конкретного слова.

То есть следует вернуть фонеме первоначальный и абсолютный смысл – звук, как единица языка.

2. Принцип – договорной
В тех случаях, когда фонетический принцип не действует (слитное и раздельное написание) применяется договорной принцип. Однако он сильно упрощается за счет исключения вариантов с написанием через дефис (остаются только два варианта – исключительно  слитно или раздельно).

Таким образом,  все части речи пишутся либо слитно, либо раздельно.

3.Принцип попугая
Это принцип обучения грамматическим премудростям чисто фонетический - повтор произношения  обучаемыми вслед  за дикторами ЦТ, которым это самое произношение ставится  комиссией  АН России и подтверждается соответствующими  дипломами.  Возможно придется незначительно скорректировать общепринятое произношение и сделать его универсальным.. Необходимые изменения в произношении (фонетику) языка вносятся в порядке исключения АН России не чаще одного раза в 15-20 лет. Это же в меньшей степени относится к неологизмам и словам, заимствованным из иностранных языков. В любом случае будет совершенно необходим надзор за произношением. Если в современной ситуации, когда орфография практически не зависит от фонетики, изменение в произношении не отражаются в правописании, то  после данной реформы возможны самые невероятные казусы. К примеру, возьмем часто повторяющийся рекламный телевизионный клип, когда дебильноватый отличник прилавка назойливо вопрошает: «Скоко вешать в граммах? Скоко вешать…?.». Как вам вариации на тему «скоко-стоко»? Мне кажется, что тут уж рукой подать до лексикона людоедского племени «мумбо-юмбо».

Поэтому, если что и следует жестко регламентировать, то это произношение, вернее произнесение и его типы.

 Нужно практически исключить неполный тип произнесения, полностью вытеснив его полным типом, когда идеальный состав слова на 100% воспринимался слушателем и не оставляет сомнений в написании периферической (заударной) части слова.

Звуковая составляющая языка наиболее простая субстанция для освоения и обучения. Характерный пример: мой внук в неполных три года, не зная ни одной буквы и считая до трех (как десять, восемь, пять), абсолютно грамотно произносит длинные стереотипные фразы,  заимствованные у телевидения и мультиков. Он может также излагать пространные умозаключения, подслушанные из разговоров матери, типа: «Меня трудно накормить, я очень разборчивый в еде….». Я не могу себе представить, какими морфологическими приемами изучения языка возможно достичь такого уровня лексики за столь короткое время. Поэтому его можно считать вполне грамотным человеком при условии овладении графикой написания фонем (правописанием букв). Для этого вполне достаточно того уровня логики, которым он владеет. К примеру, на экзаменационный вопрос старшего брата: «Кто такой верблюд?»,- отвечает: «Тот, кто носит горб». «Ну, а кто такой слон?» - «Это тот, кто горб не носит». На уровне орфографии все должно быть также просто.

В этом плане не могу согласиться с позицией русскоязычных фонетиков, которые утверждают,  что для полной записи фонем русскому алфавиту не хватает 15 согласных знаков (букв). Позиционный (буквосочетательный, слоговой) принцип русской фонетики, когда мягкость согласного звука определяется предыдущим или последующими звуками, в сочетании с употреблением непроизносимых «Ъ» и «Ь», позволяют однозначно записать и воспроизвести любое слово.

Тут, правда, есть один нюанс: точно воспроизвести слово невозможно ни по какой самой изощренной фонеме, если ты данное (или близкое ему) слово никогда не слышал. К примеру, можно расшифровать язык древних шумеров или майя, но произнести вслух наскальные афоризмы даже приблизительно абсолютно невозможно.

 Отсюда следует принцип: сначала слушай, потом пиши, что услышал.

4. Принцип- законодательный
Все правила правописания, которые не соответствуют и противоречат трем предыдущим принципам, отменяются.

Основной принцип грамматики - все правила без исключений.

ВСЕ ПРОСТО – ПОЧЕМУ ЭТОГО НЕ БЫЛО СДЕЛАНО РАНЕЕ?

Действительно – почему?
Не потому ли, что каждое очередное поколение считает себя умнее предшествующего?
Отнюдь! Наши потомки немало потрудились над усовершенствованием, упрощением и унификацией орфографии. Не считая безвестного творчества монастырских переписчиков и летописцев, вот только основные моменты реформирования:
1. введение Петром I гражданского шрифта и упорядочение графики правописания в 1710 году;
2. введение буквы «Й» Российской академией в 1735 году;
3. введение буквы «Ё» Н.М.Карамзиным в 1797 году;
4. упорядочение орфографии Я.К.Ротом в 1873году;
5. основная реформа русской орфографии, начатая Российской Академией в 1904 году и завершенная большевиками  в  1917 году (отмена букв «еры» и «фита», как дуплетных, отмена твердого знака в конце слов, изменение окончаний прилагательных женского и среднего родов и т.д.);
6. унификация правил русской орфографии и пунктуации в 1956 году;
7. не принятая попытка значительного упрощения орфографии в 1964 году.
Как видим, попыток реформирования было не мало. Однако значительным достижение можно считать лишь реформу 1917 года.

Другая более или мене значительная реформа пыталась пробить себе дорогу в 1964 году. В этом плане весьма интересно отметить факт ее непринятия. Весьма скромные нововведения этой реформы в некоторой степени совпадали с нашими предложениями: слитное написание наречий, отмена мягкого знака после шипящих в словах женского рода и некоторые другие. Но филологические академики грудью встали на баррикаду самостийной русской словесности  и забросали булыжниками невнятной терминологии ростки здравого смысла. Когда же дело доходило до общепонятных нормальному человеку аргументов, то они вызывали только вежливую улыбку интеллигентного человека и легко представить какую неинтеллигентного. К примеру: «отсутствие мягкого знака в конце слова «мышь» серьезно осложнит изучение русского языка….. Кроме того, данное  обстоятельство не соответствует языковому чутью обучаемого»!?.......... Ни мало, ни много!

И как всегда со смертью первого лица (движителя реформы академика Виноградова В.В.) комиссия прекратила свою работу. На ее месте в 1973 году появилась другая комиссия, которая прозаседала 2 года и выдала урезанный проект, стратегией которого было: «Комиссия, придерживаясь условия "вмешательства" орфографии в языковую систему, не сочла возможным вносить серьёзные изменения в правила, где сложная орфография отражает сложность самих языковых отношений». Фраза вообще-то мало вразумительная, впрочем, не более замороченная, чем предложения комиссии по исправлению этих самых правил, которые порождали на том же месте массу других. Словом гора родила мышь, а академики, опять же ссылаясь на мнение «массы грамотных людей, которые не поймут положения реформы», еще раз доказали сами себе, что русская орфография не может быть простой, поскольку она в этом смысле станет недостойной великой нации.

Ну, а если на самом деле и серьезно, то в былые времена никакие попытки приблизить орфографию к произношению не могли иметь успеха всего  на всего по одной причине: отсутствия необходимых составляющих информационного поля, которыми является современное телевидение и аудиотехника. Только они могут показать, озвучить и унифицировать произношение, а, следовательно, и правописание от края и до края великой России.

В этом заключается уникальность текущего момента, прозевать который мы не имеем права!

Глава 4

 



ЧТО МЫ ИМЕЕМ ОТ ВСЕГО ЭТОГО ИЛИ ИМЕТЬ БУДЕМ?

Очевидно из нижеследующей обобщающей таблицы

Существующие правила орфографии Статистика существующих правил орфографии Статистика  новых фонетических правил
Правописание гласных в корне слова 3 - основных правила и 3- исключения к ним Одно общее правило грамматики, без частностей и исключений
Гласные в корне после шипящих 1 основное правило и 2 исключения То же
Гласные  в корне слова
1  основное правило
1 исключение То же
.Согласные в корне слова 1 основное  правило То же
Правописание приставок 4 основных правила
10исключений к ним То же
Гласные после шипящих в суффиксах и окончаниях 4 основных правил
11 дополнений к ним То же , но с четкой коррекцией произношения
Правописание имен существительных 17 основных правил
10 приложений к ним Тоже
Правописание имен прилагательных 11 основных правил
25 приложений к ним То же
Правописание сложных слов 35 -основное правило
24-массовое исключение То же
.Правописание имен числительных 11 основных правил
5 - примечаний Уговор
Правописание глаголов 7- основных правил
4- примечания Одно общее правило
Правописание причастий 1 – основное правило
12-примечаний То же
 Правописание наречий 15- основных правил
13-примечаний Два общих правила
Правописание предлогов 3- основных правила Одно общее
правило
Правописание союзов 7- основных правил
5 - примечаний То же
Правописание частиц 40 –основных правил
31- исключение Два общих правила
Итого 157 основных правил
155 исключений и примечаний к ним Одно общее «фонетическое» правило
3 – договорных правила
Всего 4 штуки

В результате проведенного нами достаточно куцего обзора орфографии зарегистрировано 157 правил и 155 дополнений и исключений к ним.
 Обратите внимание на этот факт: сколько правил, столько и исключений.

Взамен предлагается 4 стереотипных правила без исключений.

Частное от деления первой суммы на вторую дает нам коэффициент 78. Весьма примечательная цифра! Она близка к средней продолжительности жизни российских долгожителей на данный момент. А о чем это нам говорит? А это обстоятельство говорит нам о том, что если средне статистический долгожитель за 78 лет упорного труда не овладел таки  навыками правописания, то он может компенсировать данное черное пятно своей биографии всего за 1 год.
Правда, специалисты филологи сразу заявят, что мы в 78 раз упростили, а, следовательно, пропорционально  ухудшили русский язык. Ну, что сделано, то сделано. В 78 раз его улучшить, то бишь усложнить я не в силах. Это как раз их профиль.

НИЖЕ ЕЩЕ РАЗ ПРИВОДИТСЯ СБОРНИК ПРАВИЛ ПО РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ

Правило 1. Все пишется так, как произносится, а произносится все кратко без явных повторений согласных  звуков. Мягкость согласного  звука акцентируется при письме «Ь» и позицией следующего за ним гласного звука.
Правило 2. Все слова пишутся либо слитно, либо раздельно, без дефисов.
Правило 3. Слитно пишутся все сложные части речи.
Правило 4. Всегда раздельно пишутся частицы Не и НИ, а также все предлоги и союзы с другими частями речи.

Что-то коротко получилось, надо бы добавить хоть самую малость…..
Ну, это как-нибудь на досуге, если не забуду.

ЧТО СТАНЕТ С ПРОИЗНОШЕНИЕМ?

Вот это действительно вопрос вопросов. Как всегда из трудного положения бывает минимум три выхода: типа вернуться назад, стоять на месте или  идти вперед. Что это значит в нашем случае, когда произношение становится законом для правописания?
Ну, можно вернуться назад. Однако не слишком далеко, поскольку из-за слабого развития аудиотехнических средств средневекового славянина никто толком не помнит, как говаривали наши предки даже 100 лет тому назад, уж не говоря о тысячелетней истории русского языка. Поэтому всё оставляем как оно и было.

Можно остаться на месте и принять за основу орфографии современное произношение.

Можно принять компромиссный вариант: сделав современное произношение, основой орфографии, слегка уточнив и подкорректировав четкость произношения отдельных фонем (окончаний слов, звонких и глухих, твердых и мягких согласных). Это помимо всего прочего сохранит все правила склонения, спряжения и т.п.

В первом случае правописание будет выглядеть традиционно. К примеру, если сослаться ну ту же корову, с которой мы начали наше изложение:
«Корова боднула высокого дояра с большим удовольствием» - то, как видим, правописание не измениться и мы вернемся к своим орфографическим баранам, о которых так много сказали нехорошего. Зато фонетика языка измениться неузнаваемо. Я, правда, не пытаюсь выразить выше приведенную фразу фонетичекими знаками, поскольку с трудом понимаю, что это такое. Судите сами (по Г.М. Богомазову): «Например, звук [a], входя в состав разнообразных слов - зал, вал, мал. и т.д.,  не имеет значения……..Правда, это не означает, что звук [a] не имеет содержания. Его содержание определяется отличием  [a] от других звуков, например [и], [y] и т.д.», …..то есть вы сами знаете, чем он отличается. И все дальше в том же духе. Словом, если вам не произнесут какого-либо звука, вы его в жизнь не узнаете. Поэтому не будем залезать в ловчие приспособления фонетики, а посмотрим, как будет выглядеть орфография в других вариантах.

Во втором варианте: «Карова баднула высокага(ва) даяра с бальшим удавольствиим» - правописание становится абсолютно фонетическим, то бишь полностью соответствующем современному произношению. Однако в этом случае придется менять все правила склонения имен существительных и прилагательных, а также спряжение глаголов, что усложняет грамматику.

Проще всего следовать компромиссу: слегка подкорректировать произношение в плане четкости произнесения некоторых двояко произносимых безударных гласных, согласных и окончаний, оставив все остальное в полном соответствии с современным произношением. И у нас получится достаточно удобоваримая форма: «Карова баднула высокого дояра с бальшим удавольствием».

Возможны и другие варианты. Но в любом случае унифицировать произношение много проще, чем обучить всем казусам непредсказуемой русской орфографии молодого человека, который в современный век телевидения самообучается, не отходя от «ящика», то бишь телевизора, и не таким премудростям.

ПОСЛЕДСТВИЯ  КОШМАРНЫХ РЕФОРМ

Весьма впечатляющи! К семи годам любой молодой телезритель станет грамотным человеком, без занудного 10- летнего безнадежного обучения, результатом которого обычно является комплекс неполноценности, заключающейся в боязни выразить свои мысли на бумаге даже дипломированными  специалистами.  И, чем выше их диплом, тем более соответствующая осторожность. Видно недаром при вручении Нобелевских премий общаются  по-шведски!
Эмоции по поводу «режущих глаз»  непривычных знаков правописания  исчезнут через 3-5 лет, поскольку существующие каноны гораздо более нелепы, хотя мы к ним привыкли и мало замечаем орфографические абсурды.

Против, могут быть, только профессиональные филологи, извлекающие свой хлеб насущный из производства извращенных правил правописания, которым простота правописания, как кость в горле, поскольку большинство из них не только не приемлет возможность упрощения русской орфографии, но даже мысль об этом считают кощунством. Четкого логического обоснования современного  правописания не существует в принципе, поскольку он обычно подменяется историческим подбором соответствующих прецедентов, этническими поведенческими  особенностями произношения когда-то общих и  однородных слов, исторической или простой нелепой случайностью в правописании конкретного слова  и т.п.  А при  отсутствии научно обоснованной  логики будет совершенно логичным принять  существующую норму произношения (тем паче, что филологи столько сил положили, чтобы доказать ее разумность) за основу правописания - орфографии.

Итак, фонетика является основой орфографии, синтаксис и пунктуацию можно оставить в девственном состоянии и спокойно считать на этом основании Российское потомство интеллигентов  самым грамотным в мире.

Кроме того, все это будет способствовать изучению русского языка иностранцами, так как чрезвычайно упрощает правописание, а произношение легко усвоить с помощью технических аудиосредств. Таким образом, в перспективе большинство населения земного шара превратится из чуждого  англоязычного в родное русскоязычное.
Компьютеризация    никак не препятствует реформе, а наоборот, способствует универсализации языка, его машинному переводу и, самое главное, фонетической дешифровке его для целей машинного воспроизведения без возможного акцента и искажений.  Что сказал, то и услышал. Вот такие дела.


 ПОСЛЕСЛОВИЕ

Итак, я мог бы сказать словами летописца «закончен труд, завещанный от бога, мне грешному», если бы это был труд. А то получилось легкое эссе. Хотите, читайте, хотите нет. С другой стороны полученный мною огромный (7800-процентный) статистичеко-морально-экономически-орфографический эффект заслуживает, как минимум, всеобщего уважения.
А ежели профессионалы сочтут сей труд недостаточно грамотным, то могу ответить, что чем богаты, тем и рады. Это все, чего мог достичь за 65 лет беспорочной научно-производственной деятельности рядовой русскоязычный непрофессионал, доктор с\х и биологических  наук Н.А.Болотов.

По крайней мере, до написания этого эссе я не подозревал  всей непристойной сложности русского языка. Но благодаря профессионалам все сомнения на этот счет развеялись. В том приношу им великую благодарность. А сомневающихся в моей искренности (мол сам все наворотил) отправляю к источникам премудрого русского правописания: Д.Э.Розенталю «Справочник по правописанию и литературной правке»; Г.М. Богомазову  «Современный русский язык. Фонетика»; П.А. Леканту «Современный русский язык» и на худой конец «Пособие для занятий по русскому языку в старших классах средней школы». Так, что не верите, сами и проверите! Я же уже заложил подобный опыт. И не с каким-либо заурядным графоманом, а с целой кафедрой языковедов (не скажу точнее, дабы не компрометировать людей, обучающих великому русскому языку иностранных студентов). Так вот, на спор, я дал им фонограмму небольшого диктанта, но составленного согласно крючкотворным правилам русской орфографии выше названного справочника Розенталя. И что вы думаете! На сколько баллов потянули профессиональные графоманы?  На пол странице машинописного текста было сделано  (в сумме) 12 орфографических ошибок. Как говориться, комментарии излишни.

В связи с этим,  и, между прочим, обратите внимание на фамилии авторов выше приведенных литературных источников. Двое из четырех, как минимум, обрусевшие иностранцы. Если собираем вместе авторов соответствующих изданий, то  получается интересный статистический анализ: добрая половина всех основоположников русской грамматики являются евреями, французами, датчанами, немцами и т.п. Отсюда повод – не умеешь сам хорошо говорить по-русски, учи их, чертей, грамматике.

Вывод – в русском языке огромная генетическая пропасть между произношением и правописанием. Имеется возможность ее преодолеть. Ведь чего  уж проще: Договориться писать, как произносим. Ту же Корову как - Карову и Того же Короля как Кароля!   
Выше изложенные мысли не что иное, как  первые робкие попытки в орфографическом скалолазании. Но они гораздо более конструктивны в сравнении с тем, что предлагается мудрейшими филологическими знахарями, которым  хочется внести  хоть какие-то новации в  родное правописание. Нельзя же сидеть сиднем на архаике. Надо показать видимость "научной мысли". Поэтому   среди прочего предлагается и такое упрощение  орфографии, как  исключение  лишней буквы "Ё", поскольку в печати  по большому счёту обходятся  общей  буквой "Е".
Я в общем не возражаю. А вот одна девушка  против. Ей предстоит получать паспорт, в котором после  проведения предполагаемой "рационализаторской" реформы будет стоять  её  имя как:  Королева Елизавета!!! А она  хочет остаться Елизаветой Королёвой и никак не желает походить на древнюю бабусю - символ дряхлеющей Британии......

С уважением, Н. Болотов, ноябрь 2002 года.

P.S.   Давно я это написал, но парадоксы русской орфографии не дают о себе забыть. Только что мимо меня пронесся фургон с надписью по всему борту: «Лаборатория по обследованию кабелей, тел/факс…….». Не слишком грамотный россиянин возьмет себе на заметку этот телефончик, авось пригодится для собаки его соседа.  И я представляю себе, как грамотей сосед, у которого действительно хворает кобель, услышав эту новость, будет настоятельно  требовать от  Горэлектросети оказать  ему соответствующую услугу. Правда, с принятием моей реформы, уже любой грамотей окажется, в этом случае, в действительной растерянности, но как истинный джентльмен может уточнить ситуацию наводящим, типично английским вопросом: «Сер, вы имеете в виду то-то  и то-то…..»? А  такой вопрос заставит рекламодателя более точно выражать свою мысль. Благо, русский язык на это способен. Посему, я не могу найти в моей реформе, как не приглядываюсь к ней, ничего порочного.

Еще раз с уважением,  Н.Болотов - январь 2007 года.
      


Рецензии
РефРомыпредлагапмые автором,русскому языку точно не нужны.Не надо оправдывать свою безграмотность и отсутствие чувства языка "несуразностями" правил.Дисграфию и дизлексию тоже: они прекрасно лечатся.Следуя логике автора,надо выбросить скрипку,альт и прочие инструменты: на них нельзя играть без абсолютного слуха,а он развит далеко не у всех.О математике и не говорю: запретить высшую-однозначно! О последствиях "рефРомы" и думать неохота:автор предлагает кастрацию языка,надеюсь, не понимая этого.Она неминуемо приведет к угасанию народа.Возможно,автор этого и добивается?

Ольга Не   07.12.2015 20:48     Заявить о нарушении
Видимо Ольга Не..... прочитала это эссе по диагонали. Я вовсе не собирался её (его) кастрировать. Речь идет о нелепостях русской орфографии, которые мне, как человеку не обладающему "абсолютным слухом", режут ухо. А если автору рецензии
" и думать неохота" о реформе орфографии, то он вполне может очутиться в ряду таких же "записных грамотеев" - преподавателей одной из кафедр русского языка, которые в моем спецдиктанте на полу странице печатного текста сделали 11 орфографических ошибок. Абсолютный слух им не помог. Победила архаичная нелогичность академической Орфографии, которая тем не менее не приводит "к угасанию народа", но показывает безнадежность её талмудистики.

Айболит 2   08.12.2015 02:26   Заявить о нарушении