Бестселлер
Называя этим иностранным словом ваш любимую книгу, я нисколько не думаю покушаться на ваши патриотические чувства, тем более что книга эта, даже если ее авторы – наши люди, все равно может оказаться каким-нибудь детективом, комиксом, лав-стори или дайджестом, – а ведь всё это тоже иностранные слова, как и бестселлер. В конце концов, компьютер, на котором нынче верстают, а то и прямо пишут книги, тоже слово нерусское. Да и понятие литература – импортного происхождения.
Вот и получается, что ничего, раздражающего наш слух, в слове «бестселлер» нет. Просто слово это является наглядным отражением того, что книга в наше время стала таким же товаром, как и пресловутый компьютер. Хорошо это или плохо – поздно теперь рассуждать: дело сделано – книги стали не только издаваться ради получения прибыли, но и писаться в расчете на большие гонорары. Ничего не поделаешь. Еще великий Пушкин прозорливо указывал:
Не продается вдохновенье,
Но можно рукопись продать.
Нынче выгоднее продавать не рукописи, а готовые книги. Чем ловчее книга продается – тем выше ее цена. Именно эта закономерность и положена в основу чужеземного слова «бестселлер», стоящего из английских корней best, означающего лучшее качество, и sell – продавать.
Весьма показательно, что о содержании самой книги при этом как-то не говорится, как будто оформление переплета и знаменитое имя на книжном корешке заведомо гарантируют, что перед нами не просто коммерческий бестселлер, а еще и литературный шедевр. (Опять все слова иностранные!) Не потому ли нередко бывает так, что книга продается хорошо, а читать ее плохо?
Но кто же в этом виноват? Автор, издатель, продавец или читатель? А может, зловредное влияние чужого языка и чужих представлений о том, чем должно быть писательское творчество? Об этом судить вам, уважаемые наши слушатели!
Зайдешь, бывает, в книжный магазин
Для чтенья в зимний вечер выбрать что-то.
На лучшем месте под стеклом витрин
Красуются цветные переплеты.
И авторов роскошных этих книг
(Акунин там, Донцова или Веллер)
Едва узришь – и постигаешь вмиг,
Что каждый глянцевитый том – бестселлер!
И всё – на новом русском языке.
Толстой и Гоголь им уже не пара.
Вы скажете: их слава на песке?
На золотом песке их гонорара!
Зато у этих книжищ и цена
Читателям не всем доступна, ибо
Давно прошли смешные времена,
Когда работал автор за спасибо.
У книжных рынков ныне цель одна –
Чтоб слава обеспечивала прибыль.
Поэтому, увы, напрасный труд
Про чистое искусство мыслить важно.
Продажной журналистику зовут?
Литература тоже вот – продажна.
Начало 2000-х гг.
Свидетельство о публикации №215120701686