Помидор

Наши дни по справедливости называют временем рынка. Русский язык, конечно, не мог не отразить этих новых рыночных реалий. Причем это касается не только, скажем, рынка ценных бумаг с его хитроумными иностранными словечками, вроде фьючерсов и котировок, но и самого обычного фруктово-овощного рынка с такими простыми и, казалось бы, всем давным-давно привычными словами, как, например, яблоки или помидоры. Вроде бы, чего может быть проще? Но не всё так просто, как может показаться с первого взгляда.

Рассмотрим происхождение одного из самых обыкновенных рыночных слов – помидор. Оно и кстати сейчас, в самый разгар весеннего авитаминоза.

От зимней спячки ожил город,
Настала бойкая весна.
Открылись дали и просторы.

Но каждый сам узнает скоро:   
Без витаминов жизнь трудна.

На рынок все – без разговоров,
Взять яблок или помидоров.
Но ах! Кусается цена.

Еще бы ей не кусаться! С нас еще мало берут. Ведь если принять во внимание этимологические корни слова «помидор», то за этим простеньким овощем пришлось бы идти в ювелирную лавку. Именно так, потому что в итальянском языке, откуда это слово было в XIX веке перенесено в наш язык, помидор звучит как pomo’doro и означает ни больше ни меньше как яблоко из золота. Видимо, в свое время итальянские купцы хотели таким образом подчеркнуть редкость и ценность заморской диковинки по сравнению с заурядным европейским яблоком.

Вот помидор-то вещь какая!
По весу золотой отбор,
Сей овощ ценен до сих пор.

Его происхожденье зная,
Не заведем на рынке спор,
Недобрым словом поминая,
С чего так дорог помидор!

Начало 2000-х гг.


Рецензии