A Gift to Father Frost с переводом

(Selftranslation of the poem called Подарок для Деда Мороза http://www.proza.ru/2015/12/13/1517)

New Year is the time of gifts
That Father Frost to children gives.
He is so kind! But rumor has it,
No one has seen him get a present.

It is unfair and no good,
When shoemakers walk barefoot!
He works without a single elf
And does not get a gift himself!

“Off with injustice!” I would say
And on this very special day
I’ll give a gift to Father Frost
Something that he will like the most.

13.12.15

Для удобства привожу Подарок для Деда Мороза ниже:

Новый Год мы все как праздник отмечаем;
В Новый Год мы все подарки получаем.
С шуткой-прибауткой и всерьёз
Дарит всем подарки Дед Мороз.

И никто ещё не замечал,
Чтоб он сам подарки получал.
И выходит – кто б подумать мог –
Дед Мороз – сапожник без сапог.

Но несправедливости не быть!
Подарок Дед Морозу подарить
Я хочу не в шутку, а всерьёз.
Стань счастливей, Дедушка Мороз!

19.11.15


Рецензии
“Off with injustice! Поскольку я английский знаю понаслышке, только отдельные слова, то получилось "Выключено!", "с", "правосудие". Как эти три слова связать? "Это вне закона!" Так я допереводился до того, что Дед Мороз у меня - вне закона.

Владимир Еремин   30.12.2016 08:40     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Владимир!)
Off with injustice - С несправедливостью покончено!
У меня этот стишок знакомая американка видела и ее ничего в нем не смутило - значит вроде как нормально)))

С наступившим Новым годом Вас, Владимир!
Счастья Вам и Вашим близким!)

Вера Куприянович-Соколова   01.01.2017 19:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.