Ассорти-8

 

                Ассорти-8.
                (Из жизни кошек.)

       Пару месяцев назад жена принесла домой котёнка,сказала,что это кошка (хотя сама была не уверена),что зовут её Алисой и она будет жить с нами.
       Алиска действительно оказалась кошкой.Первые дни она несмело мяукала и всё жалась по углам,но потом осмелела - и теперь считает квартиру своей:поест,поспит,поиграет сама с собой или с моей рукой.И всё время о чём-то болтает - мяукая бегает,мяукая лежит,посматривая на меня своим внимательным взглядом и даже спит,мяукая.На удивление болтливая кошка!
       Любое сюжетное литературное произведение можно сравнить с деревом или кустом,где ветви - это сюжетные линии,а листва - художественная окраска этих линий.И ветви обязательно должны сходиться в общий ствол,в общую сюжетную линию.      
       Разные авторы по-разному располагают это дерево - кто стволом вверх,кто стволом вниз,это зависит лишь от общего замысла.
       Так называемая "остросюжетная" литература всегда расположена стволом вверх:отдельные сюжетные линии,поначалу отвлекая внимание читателя своим хитросплетением,постепенно сливаются в общий замысел,в общую идею.И дело здесь не только в общей схеме,но и в обязательном уважении автора к читателю:автор обязан помочь читателю превозмочь первоначальную растерянность и поверить в силу своего мозга.Читатель должен почувствовать себя умным:это одна из задач автора.
       Перечитывая от нечего делать С.Кинга,я с удивлением обнаружил,что на его "деревьях" очень много "усохших веток" и "прошлогодней листвы".Причём чем более позднее произведение - тем этих "ненужностей" больше.Поначалу я вспомнил Достоевского - как тому из-за куска хлеба приходилось писать "вживую",но Кинг не Достоевский и американская система оплаты труда литератора существенно отличается от российской!Да и "биполярность" мироощущения Кинга раздражает - Зло и Добро у него резко разграничены и легко угадываемы с первой же страницы.Разве это жизнь?Это сказка,это два рельса,никогда не пересекающиеся и соединённые унылыми,безликими шпалами.И как сказки читаются все его произведения.Конечно,он писал для американского читателя с его,скажем так,"специфическим" мышлением,но всё равно - упрощённость не делает ему чести.
       Куда интереснее для меня оказался Сидни Шелдон,у которого я не нашёл ни одной лишней "веточки",ни одного засохшего "листика".Да и Добро и Зло у него - как в тумане,их легко перепутать.
       Конечно,есть авторы-"проститутки",есть и хорошие авторы,которым иногда приходится почувствовать себя дешёвкой,но к чему стоит стремиться?На мой взгляд,уважающий себя и читателя автор прежде всего должен думать о своём "дереве",на котором не должно быть ничего лишнего:изящество чтения достигается только тогда,когда не отвлекаешься на тупиковые мысли.Врите читателю - но врите с уважением к нему и к его времени!


Рецензии