Мысли о комиксе Бэтмен. Тихо!

Издательство: DC comics
Даты публикаций: декабрь 2002 - сентябрь 2003
Количество выпусков: 12
Сценарий: Джэф Лоэб
Художник: Джим Ли
Шрифт: Ричард Старкис
Цвет: Алекс Синклер
Издан в России: 2013 год

Написано специально для магазина комиксов "EPIC", г. Владивосток, ул. Фокина, д. 3-а.
https://vk.com/epic_comics_shop

Автор просто высказывает свои личные мысли и впечатления, и не стремится обидеть или задеть чьи-то чувства, не навязывает никому своего мнения, не преследует рекламных или антирекламных целей.
Данный текст одобрен Силами Света и Силами Тьмы, а также лично Женщиной-Кошкой и Охотницей.



Смертельные травмы, друзья детства, нетипично ведущие себя злодеи, таинственный враг, дергающий за ниточки сюжета - именно это приготовили для Бэтмена Джэф Лоэб и Джим Ли в сюжете "Тихо!". Думаю, мало кто не знаком еще с этой историей. Но, если такие остались - спешите ознакомиться. Шикарный сюжет, отлично прописанные персонажи, потрясная картинка и море эмоций - именно это вас ждет на страницах данного комикса. Представьте, что в единую историю совместили детективный квест из "Долгого Хэллоуина", картинку из "Земли-1" и "Лиги Справедливости", проработку персонажей из "Года первого" - и вы получите представление о "Бэтмен: Тихо!".

Таинственный злодей строит козни в жизни Бэтмена. В жизнь Брюса Уэйна возвращается друг детства Томас Эллиот. Романтические отношения с Женщиной-кошкой. Очередные планы самых ярких и устрашающих злодеев Готэма. Давняя смерть близкого друга и напарника, с которой, оказывается, не все ясно. Все это тесно переплетается между собой, являя миру одну из самых захватывающих историй в мире Бэтмена. Серьезно, петь дифирамбы сюжету я могу очень долго, правда, трудновато это делать без спойлеров.

И, да, я прекрасно понимаю, что и в этой истории можно найти множество косяков, нестыковок и прочих не очень аппетитных субстанций. Но... Я абсолютно не хочу этого делать. Это как раз тот случай, когда мой вредный и придирчивый внутренний голос затыкается и идет спать. Раз за разом листая страницы, я погружаюсь в странную и манящую атмосферу загадок и приключений. И выныривать из нее каждый раз так не хочется. Персонажи, за которых невозможно не переживать. События и размышления, которые в очередной заставляют задуматься о собственной жизни и поступках. И здесь дело не ограничивается банальным: "А как бы ты поступил в таком случае?"

Картинка шикарна. Эмоции героев, пейзажи Готэма, экшн - все прорисовано на высоте. Собственно, и сказать-то больше нечего. У меня на этот раз нет даже малейших придирок к рисунку. Перед тем, как сесть писать этот обзор я несколько раз перелистывал комикс, пытаясь найти хоть какой-нибудь косячок. Но ничего, кроме "Блин, как же это круто!" в голову не шло.

А вот теперь ложка дёгтя. Касательно перевода. И, нет, он не плох. В целом, он очень даже хорош. Но некоторые моменты просто вымораживают. Даже само название и кличку главного злодея было бы логичнее перевести, как "безмолвный", "безмолвие" или "тишина", как мне кажется. Но это ладно. Глаз не режет. Бесит меня другое. Вот впедрилось нашим переводчикам перевести прозвище "Найтвинг", хотя, вроде как мы все знаем со школы, что имена собственные не переводятся. И ладно бы они нормально перевели. Да, за это потом подкинут дровишек, но есть же, в конце концов, адекватный вариант "Ночное Крыло". Но нет, получите НОЧЕКРЫЛА. Вы серьезно? Ночекрыл? Вот вам пример: целая страница посвящена размышлениям и переживаниям Бэтмена об отношениях с друзьями и напарниками, его чувствах к Селине Кайл, происходящем безумии вокруг. Ты реально проникаешься сомнениями, тревогами и мыслями Брюса, как вдруг... "Пожалуй, Ночекрыл был прав". Это... Представьте, что вы на свидании. Закат, романтика, парк, ветерок, мороженка, вот это вот все. Короче, вам обоим хорошо. Вы обнимаетесь, хотите поцеловать его/ее. Но, вместо удовольствия от поцелуя, вы смачно получаете в щи боксерской перчаткой на пружине, вылетевшей из его/ее рта. Вот примерно такое я ощутил после фразы про Ночекрыла.

На этом фоне меркнет тот факт, что они перевели Пугало, как Страшилу. Вот вам при слове "Страшила" что приходит на ум? Уверен, что милый соломенный человечек из детской сказки, а не жуткий злодей, раскрывающий ваши потаенные страхи. Хорошо хоть Джокера не перевели Клоуном или Шутником, Бэтмена не превратили в "ЛетучеМыша" или Загадочника не сделали Ребусом. На самом деле, косяков перевода очень мало, и, в основном, они касаются как раз локализации прозвищ и кодовых имен. И это можно пережить. Проблема в том, что ты этого не ожидаешь. И какой-нибудь очередной "Ночекрыл" смачно отвешивает твоему мозгу очередную оплеуху, вот так внезапно встречаясь в тексте.

Но это не отменяет общей шикарности "Бэтмен: Тихо!". Любите Бэтмена - читайте смело. Любите супергероев в целом - читайте, не пожалеете. Нравятся захватывающие динамичные сюжеты - а почему тогда еще не читали этот? Вроде бы все самое важное сказал. Пойду, еще раз перечитаю. Всем пока, читайте хорошие комиксы! ;)


Рецензии