Йосип Бродський Вiйна у сховищi Кiприди Переклад

Смерть простує у вигляді кулі з
Хащів магнолій, попарно.
Вибух виглядає як тимчасова пальма
Яку хитає бриз.

Порожня вілла. Тріснутий фронтон
Зі сценами античного двобою.
Палає в морі новий Фаетон,
Що з меншим гуркотом впав додолу.

І в позах для рекламного плакату
На гальці, що розпечена до білого
Маячать нерухомі людські тіла,
Що засмагають після заходу.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →