Хождение за три моря

 ,,Хождение за три моря" Афанасия Никитина, 1470 год. - отрывок. (перевод с древне-славянского - Александр Разный.


,,Когда в тупик придёшь и мысли твои сплющены, раздавлены... остановись, смотри на стену - она уже не испугает... Пройди вдоль плоскости стены - иди и жди... иди и жди... Увидев дверь, в неё войди... тупик исчезнет - а за дверью свет... Когда привет получишь, ты его узнаешь, - теперь не пропадаешь... Ты слышишь, видишь, понимаешь - куда идёшь и что теряешь... Падению всегда предшествует гордыня, но вновь своё находишь имя и Ангела Хранителя - хранителя от бед и злобы, от липких мыслей, косых взглядов, от мишуры и шутовских нарядов... И не судья теперь уж ты... и адвокатом быть себе не хочешь... Горячими слезами умываясь, вдруг вспоминаешь - кто ты... вопросами тупыми никого не донимаешь, ответ не ждешь - всё понимаешь... Творца Всевышнего уже собою не смущаешь - прощён... И с радостью отныне - врагов своих прощаешь..."


Рецензии
Хорошие строки. Прочитал и почувствовал, что зацепило. Спасибо вам.

Александр Аввакумов   08.01.2016 09:33     Заявить о нарушении
Спасибо Александр! Рад что прочитали!

Александр Разный   04.02.2016 10:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.