Даниил Курсовский - Бархатное платье Лесли
Бархатное платье Лесли
Оригинал рассказа находится здесь
Leslie and His Red Velvet Dress by Judi,
http://www.fmstories.com/stories/tv/LeslieVelvet.txt.
Маленький Лесли испытывал смешанные чувства в отношении своего имени. В свои семь лет, он уже понимал, чем отличаются мальчики от девочек, но до сих пор он не встречал ни одного мальчика, которого тоже звали бы Лесли. Когда-то давным-давно его мама рассказывала, что назвали его в честь одного, очень близкого ей человека. И когда Лесли спросил, кто же он был, мама улыбнулась и ответила:
Это была девушка, сынок, невероятно чудесная девушка. - А затем ласково потрепала его светлые кудрявые волосы и грустно вздохнула, едва слышно бормоча под себя, - вот если бы только...
А все дело было в том, что Дженис Смит всегда хотела девочку. Тетей Лесли, в честь которой она назвала своего сына, была лучшей подругой Дженис, которая знала, сколько помнила себя. Они вместе росли, вместе учились в университете, снимая на двоих комнату в Уэллесе. проводили друг с другом столько времени, что часто окружающие принимали их за родных сестер. В своих беседах они касались самых разных, типично женских, тем: о моде (сами они были модельерами), браке и детях. Обе решили, что выйдут замуж за своих любимых и обзаведутся детьми: двумя или тремя очаровательными девчушками, которых будут воспитывать как настоящих юных леди. Дженис даже пообещала, что назовет свою первую именем подруги.
Лесли первой решилась связать свою жизнь узами брака, и вскоре родила двух девочек-близняшек. К тому времени, когда вышла замуж Дженис, дочери Лесли — Мэри Анн и Крисси — уже начали ходить. Дженис завидовала подруге, и когда сама, наконец, забеременела, то надеялась, что у нее будет девочка. Но увы! Ее долгожданная дочь неожиданно обернулась мальчиком. Поразительно красивым мальчиком, но все же ребенком не того пола. Обзаведясь семьями, они не позволили ослабнуть своей дружбе, и когда их мужья - морские офицеры убывали на долгие заграничные командировки, подруги наверстывали упущенное, в то время как их дети играли вместе на лужайке перед домом.
Тетя Лесли не упускала случая похвалить сынишку Дженис в честь его такого милого имени. Такого же, как у нее самой. В эти моменты лицо Дженис озаряла легкая улыбка, но в глубине ее души мелькала все та же мысль: «Солнышко мое, если бы ты только знал, как я хочу, чтобы ты был таким же нарядным, как и твои подруги, Мэри Анн и Крисси». И вот одним прекрасным зимним днем, Дженис поняла, что сдерживать себя уже не может, (И, наблюдая, как их дети мирно играют в «дочки-матери», девочки — в своих чопорных платьях, в «матроске») и поэтому решила поделиться своей тайной с подругой.
- Лесли, - сказала она, - ты ведь знаешь, почему я назвала сына твоим именем. Но мне хочется большего. Я хочу, чтобы он стал девочкой, такой же, как и мы все.
Ее подруга почти не удивилась. Даже наоборот, стала успокаивать Дженис:
- Милая моя, так я и думала. В дни рождения ты всегда дарила моим девочкам такие роскошные платья. И я знала почему. Я понимала, что ты хотела бы дарить такие же и маленькому Лесли. Ведь он такой очаровательный и ласковый, как тут можно устоять. (и, похоже, совсем не против, чтобы вместить в себя еще немного нежности).
- Лесли, ты словно читаешь мои мысли, - воскликнула Дженис. - Только ты должна знать, что я никогда бы не подумала ни о чем таком, будь я твердо уверена, что Лесли хочет быть мальчиком. Но он всегда проявлял интерес ко всяким вещам, вроде косметики, или одежды для девочек. Помню, когда ему было пять, я вошла в его комнату и увидела, как он держит в руках одну из моих ночнушек. А потом он попросил подарить ему кукольный домик на день рождения. Тогда я сказала «нет», потому, что не знала, что подумает мой муж, Билл. Но Лесли, дорогая, я больше не могу ему в этом отказывать. Если Лесли хочет стать моей девочкой, то пусть тому и быть. Я хочу пробудить спрятанную в нем женственность, Научу всем, что должна знать каждая девочка. Он станет нежным и чутким ребенком.
Вместо ответа Дженис лишь крепко обняла свою бывшую соседку по комнате, с заверением, что у нее все получится. Ведь они были самыми близкими подругами, и Лесли пообещала себе, что будет всеми силами помогать Дженис.
По предложению тети Лесли, подруги составили план дальнейших действий. Поскольку близилось Рождество, и Лесли было решено сделать несколько особенных подарков. Подарков, которые принесут радость его маме и еще сильнее сблизят мальчика с мамой. Кроме того, если план удачно завершится, Крисси и Мари Энн будут чаще принимать его в свои игры. Три дня ушло на основательные походы по магазинам. Наступил канун Рождества. Поскольку их мужья в это время находились в командировке, в юго-восточной Азии, праздник решили провести вместе, в доме Дженис. Едва сдерживая восторг, женщины завернули подарки в дорогую оберточную бумагу и, разложив по красивым коробкам, спрятали под елку.
На следующее утро, все пятеро: Дженис, тетя Лесли, Мэри Энн, Крисси и маленький Лесли, собрались в гостиной. Дженис заметно нервничала, ей стало казаться, что вся эта затея зашла слишком далеко. Пусть в характере семилетнего Лесли и проступала явная, не свойственная мальчикам, женственность и не совсем обычный интерес к красивой одежде и всему девчачьему. Но то, что ждало его в этих роскошных, празднично украшенных, коробках, было куда большим, нежели модная футболка, миленькие шортики или белые носочки с оборками. К таким подаркам Лесли уже давно привык. Но какой будет реакция ее любимого сына на предметы, до которых большинство мальчишек не решаться хотя бы просто дотронуться, не говоря уже о том, чтобы надеть? Что же, сейчас она это узнает.
Чтобы немного разрядить обстановку, маленького Лесли попросили зачитать имена на открытках и раздать каждому по подарку. И себе тоже. Мальчик послушно вручил обеим женщинам и девочкам по коробке и взял себе одну. Это была средних размеров коробка, завернутая в блестящую бумагу с нарисованными на ней ангелочками. Лесли осторожно, чтобы не уронить, поднес ее к дивану и уселся рядом с мамой. Девочки развернули свои подарки первыми. Крисси радостно захихикала, когда извлекла из коробки роскошную куклу от Мари Озмонд в украшенном цветами платьице. Мэри Энн обрадовалась не меньше своей подруги, ей достались модные наручные часы «Золушка». Пока девочки рассматривали свои подарки, Дженис с волнением скрестила пальцы. Теперь настал черед Лесли развернуть свой первый подарок.
Мальчик старательно развязал атласный бант и развернул бумажную обертку. И, едва он отложил бумагу в сторону, его маленькая челюсть отвисла в удивлении, когда мальчик вынул из коробки восхитительное, красное бархатное рождественское платье. «Не может быть», подумал он, «платье». Платье украшал изящный кружевной воротник, тонкие атласные ленточки на рукавах. И будучи расправленным, подол платья приходился чуть выше коленок ребенка. Глядя на ошеломленного ребенка, Дженис поняла, что наступил решающий момент. Вспомни, дорогой читатель, что Лесли было всего лишь семь лет, и к тому же он - мальчик. Не станет ли это платье (и следует добавить, невероятно красивое) чресчур серьезным шоком для его юного неокрепшего сознания? Дженис не была психологом, но обладала достаточной мудростью, чтобы, не мешкая, наклонится к ребенку и крепко его обнять. Под выжидательным взором ее подруги и девочек, Дженис нежно прошептала мальчику на ушко:
- Все хорошо, мое солнышко. Это очень красивое платье, и теперь ты сможешь быть прямо как мама.
В тот момент у Лесли было два пути. Он мог гневно швырнуть такой девчачий подарок на пол и с плачем убежать прочь из комнаты. А мог остаться в теплых объятия, впитывая в себя ободряющие слова своей мамы.
Подруга Дженис и обе ее дочери, казалось, застыли в своих позах, ожидая развязки утренней драмы. Вдруг, все еще стиснутый в объятиях, Лесли едва слышно произнес:
- Мам, а ты не будешь смеяться, если я одену его?
И вдруг все переменилось. Все присутствующие вздохнули с облегчением. А мама мальчика взяла его на руки и сказала:
- Ну конечно же нет, моя умница. Девочки, они не такие. Они поддерживают друг друга, помогают друг другу. Знаешь что, почему бы нам не подняться в мамину комнату и примерить наше новое платье? Дженис сказала «наше платье», чтобы не ошеломлять ребенка осознанием того, что в действительности платье было его. Ее подруга и девочки поддержали Дженис:
- Правда, Лесли, ну пожалуйста, попробуй свое платье. Мы подождем, и без тебя не будем открывать подарки.
Дженис передала Лесли его новое платье, и вместе они поднялись в ее комнату. Она велела ему присесть на кровать и проверила, не блестят ли в глазах мальчика слезы. Лесли не выпускал платье из рук, рассматривал его, пробуя на ощупь мягкий бархат. Дженис улыбнулась в надежде, что следующий шаг его трансформации пройдет также гладко. Первой трудностью было нарядить Лесли в подобающую такому красивому платью одежду. Ее внутреннее чувство стиля не позволит Лесли носить неприглядное белье. Бархатному платью нужны очаровательные трусики. Дженис решила действовать напрямую. Скорее всего, скорость его превращения в девочку не оставит ребенку времени на осмысление происходящего, и, в конечном итоге, ему будет проще принять все как есть. Дженис пообещала себе, что если Лесли будет противиться, она немедленно откажется от всей этой затеи. В конце концов, она была свому сыну любящей матерью и желала ему только лучшего.
Пока Лесли разглядывал свое платье, Дженис выдвинула ящик с бельем и вытащила белые нейлоновые трусики, лифчик и нижнюю юбку под его рождественское платье. Не произнося ни слова, она помогла ему освободиться от мальчишечьей одежды и растянула перед ним только что купленные трусики, предлагая ему просунуть ножку. Лесли выглядел так, словно витал где-то в облаках, когда решительно, пусть сам и не осознавая этого, вступил в женственный мир женщин и девочек. Не ожидая подсказки со стороны матери, он вытянул руки вверх, давая ей возможность просунуть его голову сквозь шелковистый нейлоновый лифчик, облачая его в предмет одежды, который носят только девочки. Чтобы мальчик не испугался своего собственного отражения в зеркале, Дженис предусмотрительно зашла между ним и трюмо, держа в руках кружевную нижнюю юбку. Вместо того, что предоставить ему возможность самому вступить внутрь такого изящного предмета одежды, Дженис по быстрому накинула его через голову мальчика и расправила вокруг его стройной талии. «Пока что все идет удачно», подумала она.
Мальчик скромно сидел на стуле перед трюмо, повернувшись к нему спиной. Дженис знала, что рано или поздно ей придется позволить ему посмотреть на себя в зеркало, но она пока еще не закончила. Раз уж Лесли собирался стать ее маленькой девочкой, то нужно исправить прическу. Подойдя к шкафу, она вытащила парик: из длинных светлых настоящих человеческих волос, который она тут же надела на макушку сына. От неожиданности Лесли вздрогнул, когда шелковистые волосы коснулись его щек. Его мать принялась их расчесывать, формируя красивую челку. Затем она достала из сумочки большой красный атласный бант и прикрепила его к макушке. Две дополнительные ленточки дополнили картину, устремляясь от банта и почти касаясь его плеч. Дженис смахнули слезы радости, когда неожиданно она увидела, в какую очаровательную малышку превратился Лесли. Облаченный в юбку и светловолосый парик, он был восхитителен, и тогда она поняла, что приняла верное решение. Настало время, решила она, посмотреть ее сыну на самого себя. Или, говоря точнее, ее новой дочери, что еще даже лучше. У Дженис закружилась голова при мысли, что теперь она может покупать Лесли платья, также как для Мэри Энн и Крисси. Она обняла Лесли и сказала:
- Ну как, готов увидеть, что твоя мамочка сделала для своего ребеночка?
Лесли все еще находился в растерянном изумлении от самых необычных ощущений, которые только может испытывать мальчик, впервые надевший девчачье белье.
- Да, мамочка, - едва слышно ответил он. Тогда Дженис повернула вращающийся стул, и маленький Лесли увидел в зеркале невероятно красивую семилетнюю девочку, смотрящую ему в ответ. «Не может быть», подумал он. «Я ведь мальчик, но выгляжу совсем непохоже». Он воскликнул:
- Мам, я теперь тоже девочка, как и ты?
Но мама едва услышала его, потому что в этот момент торопливо снимала крышечку с флакона с лаком для ногтей. Лесли, от ошеломления не способный произнести и слова, протянул свои ладошки, и мама покрыла ноготки мальчика приятным оттенком красного - в тон его рождественского платья. Секундой позже его губ коснулся кончик губной помады такого же цвета, но тут Лесли отшатнулся. Мама добродушно рассмеялась:
- Не будь глупышкой. Этот цвет очень идет к твоему платью.
- Платью? - спросил себя Лесли, - но мальчики не носят платьев.
Впрочем, он был уже на пути к тому, что превратиться в девочку. Лесли расправил нижнюю юбку, и в этот момент мама произнесла:
- Лапонька, пора надевать платье.
Взяв сына за руку, Дженис помогла ему подняться. Лесли почувствовал, как юбка колышется, иногда касаясь его тела - совершенно для него необычное, и вместе с тем приятное, ощущение. Ткань юбки была такой нежной и шелковистой, что мальчику казалось, он словно очутился в другом измерении. Собственно говоря, так оно и было на самом деле. Он медленно погружался в нежный, чуткий, пропитанный тонкими ароматами парфюма мир девочек, где куклы и платья, шелка и атлас, оборки и кружева терпеливо дожидались чутких детей, как он сам. Сквозь пелену раздумий он услышал голос матери:
- Подними-ка ручки, моя радость.
Лесли послушался, и бархатное платье медленно легло на тело мальчика, повиснув краем подола чуть выше коленок. Затем мама застегнула на спинке перламутровые пуговицы, завязала красивый бант и произнесла:
- Пройдись-ка по комнате, крошка.
Лесли принялся расхаживать взад-вперед, делая маленькие шажки, словно он всю жизнь ходил в платьях. «Из него выйдет прелестная дочурка», подумала Дженис.
- Как тебе в платье, радость моя? - спросила она.
- Ой, мама! Прямо как маленькая девочка, - ответил он, и закрутился, как делают все маленькие девочки, когда надевают такие пышные наряды. Дженис неожиданно пришло в голову, что Лесли не сможет снять платье без ее помощи. Он даже не дотянется до пуговиц на спинке, рассудила она и почему-то улыбнулась.
- Осталась еще одна деталь, и можно будет возвращаться к тете Лесли и девочкам, - произнесла его мама. Лесли удивился, что же это может быть, но когда Дженис указал на его ступни, мальчик понял, что не хватает носков и какой-нибудь обуви. - Может, лучше колготки или чулки, — размышляла Дженис, - к такому платью они будут самый раз.
Совершая покупки, Дженис не забыла и про нейлоновые колготки, несказанно удивив продавщицу, когда заявила, что покупает их для своего сына. В конце концов, она решила пока обойтись носочками с оборками, которые отлично подойдут к его черным туфелькам. Дженис попросила свою новую дочурку присесть на кровать, и приятно удивилась, когда мальчик предусмотрительно подобрал подол платья, прежде чем устроится на краешке кровати. Было совершенно очевидно, что мальчик полностью принял на себя новую для него роль, и маленькая девочка внутри него все отчетливей проявлялась в его индивидуальности и поступках. Дженис натянула носочки и обула его ножки в туфельки. Его наряд был полностью готов.
Пришла пора похвалиться своими трудами перед тетей Лесли, Мари Анн и Крисси, которые все это время терпеливо дожидались их внизу. Еще остались нераспакованные подарки, предстояло запечь рождественскую индейку, а впереди лежал целый день, чтобы всем привыкнуть к ее новой дочери. Дженис взяла Лесли за руку, и они вместе спустились по лестнице. Как только они вошли в комнату, Лесли отпустил краешек платья, который изящно придерживал свободной рукой и робко помахал присутствующим. И едва заметив маму со своей новой дочкой, тетя Лесли и девочки разом восторженно заголосили. Как восхитительно они обе выглядели, и какая прелестная маленькая девочка получилась из Лесли. Мари Анн и Крисси тут же окружили его и заявили, что они в восторге от его нового платья и что ему следует носить его все время.
Тете Лесли была рада за свою подругу, понимая, как страстно та хотела девочку все эти годы. По-прежнему не был решен вопрос с мужем Дженис, но его еще год не будет в Штатах. А тем временем подошло время распаковать подарки и отпраздновать самое волшебное Рождество за все время их дружбы. Маленький Лесли получил в подарок множество вещей, которые вскоре познакомят его с миром парфюма, наполненных ароматным запахом ванн, модных украшений, серьгам (маме еще предстояло проколоть ему ушки), коллекционных кукол, летних платьев, кружевных ночнушек и множеством других маленьких радостей, о существовании которых Лесли, будучи мальчиком, и не подозревал, но которые теперь ему, как маминой девочке, полностью открыты. Не стоит и говорить, что то памятное рождество стало по-настоящему счастливым для всех пятерых девочек, и в особенности, для Лесли Смит, который в тот чудесный день превратился в маленькую девочку в красном бархатном платье.
Часть вторая
Весь рождественский день Дженис Смит с трудом сдерживала слезы радости и умиления, глядя, как ее очаровательный Лесли расхаживает по дому в своем нарядном бархатном платье. В то утро, когда все пятеро собрались возле елки, Дженис поняла, что с каждым его особенным подарком, в Лесли все сильнее проявляется девочка. Она внимательно следила за его глазками, ожидая увидеть в них протест. И, не заметив ничего похожего, еще больше укрепилась в своем стремлении превратить своего маленького сына в девочку. И пока Лесли открывал красивые коробки, находя в них трусики и ночнушки, очаровательные платья, шелестящие складками тканей юбки, и даже набор совсем как взрослой косметики «Маленькая мисс», в душе семилетнего Лесли пробуждались новые, до сих пор неизведанные, глубокие чувства.
Когда Лесли вытащил маленькую темно-синюю складчатую юбочку, Дженис поцеловала его в щечку и расправила ее, покачивая из стороны в сторону на глазах изумленного мальчика.
- Ну разве не прелесть? - спросила она. Мальчик был слегка ошеломлен потоком новых, женственных ощущений, которых он раньше никогда не испытывал. Он захихикал голосом, который показался Дженис куда более высоким, чем обычно, и крепко обнял маму.
Двоюродные сестры Лесли вполне естественно заинтересовались, что может чувствовать мальчик, стоящий на пути превращения в очаровательную девочку. Поэтому, когда Дженис и тетя Лесли занялись на кухне приготовлением ланча, они окружили мальчика и принялись забрасывать его вопросами. К Лесли в такой нарядной одежде девочки относились уже по другому. Если раньше с его присутствием мирились, а большей частью игнорировали, то сейчас он стал объектом их пристального девичьего внимания.
- Лесли, ну как тебе в платье? - поинтересовалась Мэри Энн.
Лесли, все это время скромно стоявший перед ними, неловко теребя складки своего первого платья, робко ответил:
- Хорошо.
- А тебе самому нравится быть девочкой? - не унималась Мэри.
Это вопрос, казалось, испугал Лесли, потому, что он еще не достиг того состояния, когда мог считать себя полноправной девочкой.
- Я не девочка, а мальчик! - поторопился заявить он.
Но тут встряла Крисси:
- А вот и нет, Лесли. Мальчики ведь не носят платьев. А ты в платье и в трусиках. Значит ты девочка, такая же, как я и Мэри Энн.
Смущенный таким странным разговором, ребенок вдруг расплакался. Его мама, заслышав плачь из кухни, вбежала в комнату:
- Девочки, девочки. Что случилось? Почему Лесли плачет?
- Крисси назвала его девочкой, тетя Джэнис, а он заплакал, - ответила Мэри Энн.
Дженис повернулась к Лесли:
- Милый мой, только и всего? Не плачь, моя радость. Крисси не хотела тебя обидеть. Она просто хотела сказать, что ей нравится твое платье. И мне тоже нравится, потому что ты выглядишь в нем так же красиво, как и она.
Маленький мальчик взглянул на маму и, сквозь всхлипы произнес:
- Но ведь я не девочка, мама.
Дженис взяла его за руку и подвела к дивану.
- Оставьте нас с Лесли на пару минут одних, пожалуйста. Я хочу поговорить с ним, - сказала она, обращаясь к сестрам.
- Да, тетя Дженис, - ответили те и отправились на кухню к своей маме, предусмотрительно закрыв за собой дверь.
Дженис присела на диван к наряженному в платье сыну и нежно поправила краешек юбки на его коленках. Затем протянула руку и подвинула ножки друг к другу, чтобы Лесли сидел благопристойно, как и подобает юной леди. Обняв его личико, мама сказала:
- Сладкий ты мой. Ты должен знать, что твои сестренки любят тебя всем сердцем, и никогда не сделают ничего такого, чтобы обидеть тебя.
- Но, мама, они обозвали меня девочкой, - пожаловался Лесли.
Дженис, не желая расстраивать ребенка, поспешила ответить:
- Разве это плохо, милый? Ведь на тебе такое красивое платье. Ты выглядишь в нем, как само очарование. Мэри Энн и Крисси хвалили тебя, и мы, я и тетя Лесли очень тобой гордимся. Ведь люди называют девочкой меня, и тетю Лесли, и Мэри Энн и Крисси тоже называют девочками. И нет ничего плохого в том, чтобы назвать девочкой того, кто носит красивое платье.
Мальчик посмотрел на маму заплаканным взором:
- Правда?
- Ну конечно же, лапонька, - ответила Дженис, - давай я тебе покажу. Сейчас мама назовет тебя девочкой, а ты мне скажешь, плохо тебе стало или нет. Договорились?
Мальчик кивнул головой, соглашаясь на такой маленький эксперимент. Дженис улыбнулась:
- Лесли, дорогой. Мама очень хочет, чтобы ты стал ее девочкой. Чтобы наряжать тебя в нарядные платья. Понимаешь, радость моя?
Пока мальчик раздумывал, что ответить, Дженис продолжила:
- Сладенький мой, я хочу, чтобы ты помирился с девочкой, которая живет внутри тебя. Я хочу, чтобы ты стал моей маленькой девочкой. Теперь ты девочка, моя крошка.
При этих словах ребенок крепко обнял маму. На Дженис накатила мелкая, неумная дрожь от осознания глубины эмоциональных переживаний, овладевших сейчас душой ее семилетнего сына. Она вовсе не хотела бы, чтобы трансформация пошла неверным путем.
Дженис продолжила:
- Лесли, я хочу, чтобы ты сделал для меня одну вещь.
- Какую, мама? - тихо спросил ребенок.
- Я хочу, чтобы ты сказал, «Я хочу стать девочкой, мама».
- Но мама!.. - запротестовал было мальчик.
- Тсс, сладенький, - остановила его Дженис. - Просто скажи, «Я хочу стать девочкой, мама».
Дженис ласково погладила мальчика по голове.
- Ну, давай, скажи, моя радость, - повторила она.
Маленький Лесли находился словно в трансе, когда из его очаровательного ротик стали вылетать слова:
- Я хочу стать девочкой, мама.
- Ну вот и славно, моя крошка, - прошептала Дженис. - А теперь, сладкий мой, скажи: «Я девочка, мама». Ну, давай, лапонька.
Мальчик медленно повторил вслед за мамой:
- Я девочка, мама.
- Вот умница, сладенький. Конечно, конечно, ты моя маленькая девочка. А теперь скажи, «Я хочу носить платьица, мама».
Но в этот момент, редеющие следы мужского характера восстали в нем из каких-то неведомых глубин сознания, в безнадежной попытке вернуть едва не упущенную власть его истинного, биологического пола. В отчаянии он собрал воедино все остатки былой мальчишечьей смелости и попросил:
- Но мама, пожалуйста! Можно мне обратно старую одежду?
Дженис выдержала паузу.
- Милый мой, ты ведь только что сказал, что хочешь стать девочкой. Мамочка отлично это слышала. Лапочка, ты больше не должен просить у мамы старую одежду. Теперь ты будешь носить платья, милый, красивые кружевные платья и нижнее белье, которое выберет для тебя мама. Понимаешь, мой сладкий? Девочки носят платья, а ты теперь девочка.
Дженис помогла Лесли подняться на ноги, расправила его бархатное платье и подвела к трюмо, стоявшее в спальне.
- Посмотри внимательно, мой сладкий, кого ты видишь в зеркале?
- Я вижу девочку, мама.
- И во что одета эта девочка?
- В платье, мама.
- Именно, заинька. Он одета в платье и эта маленькая девочка - ты. Ты моя девочка, Лесли.
На этот раз, мальчик, казалось, внял маминым объяснениям, и немного расслабился. Дженис привела в порядок ленточку в его прическе, расправила платье, и, взяв сына за руку, провела его обратно, на диван в гостиной. Присев рядом с ним, она позвала тетю Лесли и девочек в комнату.
Первое, что они увидели, придя из кухни, это улыбающуюся маму и ее слегка смущенную дочку, сидящие в ожидании их на диване.
- Лесли хочет вам кое-что сказать, дамы, - сообщила Дженис.
Она прошептала несколько фраз на ушко сыну, и тот громко и торжественно произнес:
- Я теперь девочка, тетя Лесли.
Тетя Лесли восторженно хлопнула в ладоши:
- Конечно, моя радость. Ты такая красивая девочка и так мило выглядишь в красном бархатном платье. Оно в точности по сезону и я знаю, тебе в нем будет очень удобно. Давайте теперь сделаем несколько фотографий.
Пока тетя Лесли ходила за фотоаппаратом, мама мальчика достала пластмассовый флакон, и аккуратно нанесла тонкий слой ярко красной помады на маленькие губки сына. На этот раз Лесли не отпрянул и почувствовал, как совершенно новые, женственные ощущения овладевают им, постепенно оттесняя все остатки его когда-то мальчишьего характера в самые далекие и глухие уголки его сознания. Дженис понимала, что ей придется быть начеку, на случай если вдруг они снова всплывут на поверхность. Но в этом случае, она предпримет все возможное, чтобы подавить их, постаравшись полностью отвлечь его внимание буквально всем, что только может составлять женскую сторону бытия. Теперь мир Лесли заполонят великолепные платья, косметика, куклы и драгоценности. Кроме того, они с тетей Лесли решили со следующей четверти перевести его из бесплатной государственной школы в частный лицей для девочек.
Двоюродные сестры, Мэри Энн и Крисси, восприняли превращение Лесли в девочку с большим воодушевлением. Сестры были неразлучными подругами, и с самых пеленок воспитывались как настоящие юные леди. Поэтому они не проявляли не малейшего интереса к мальчишечьим играм. Когда тетя Лесли просила их поиграть с братиком, те особо не стремились допускать его к своим девчачьим играм и секретам.
Но сегодня все изменилось. Мальчик, которого они всегда знали, как Лесли, теперь был одет так же изыскано, как и они сами. Мэри Энн даже заметила краешек изящного кружева нижней юбки, выглядывающего из-под полы его красивого платья. Длинные волосы Лесли были изящно перехвачены ленточкой, такого же яркого цвета, что и платье. Теперь Мэри Энн испытывала в отношении Лесли покровительственное чувство, и с момента его превращения в девочку, им стало легче находить друг с другом общий язык. Крисси, со своей стороны, тоже понравилась перемена, и ей было жутко интересно, оставит ли тетя Лесли его в платье насовсем. Крисси очень надеялась, что она так и поступит.
Что касается самого Лесли, то ему стало казаться, что в его юной душе все перепуталось и перемешалось. Он всегда находил в девочках, в их красивой одежде странное, непонятное ему очарование, но никак не подозревал, что его мама хочет, чтобы и он сам одевался и вел себя как девочка. До сих пор он носил только мальчишечью одежду. И вот сейчас он стоял, наряженный в платье, нижнюю юбку и трусики, и от ощущения всего этого его бросало в легкий трепет. Лесли снова и снова задавал себе один и тот же вопрос: «Что со мной происходит?» С каждым его движением нейлоновая нижняя юбка легонько щекотала его бедра, а платье с каждым шагом покачивалось из стороны в сторону. Ему пришлось согласиться с тетей Лесли в том, что в лакированных туфельках и в самом деле было очень уютно, а чуть приподнятые каблучки вынуждали делать более короткие шажки. Лесли нравилось, что мама и тетя Лесли постоянно ему улыбаются, и время от времени нежно похлопывают его по спинке, одобряя его старания вести себя в точности так, как полагается настоящим девочкам.
Пока Лесли размышлял, Крисси подошла к брату и протянула ему коробку, завернутую в красную блестящую бумагу с очаровательным красным бантом на крышке. Ее поступок слегка озадачил Дженис и тетю Лесли, которым было интересно, где же Крисси нашла еще один рождественский подарок. Ведь все подарки были уже розданы. А Мэри Энн, наоборот, улыбнулась, потому, что знала, что собиралась сделать ее сестренка.
- Лесли, открой коробку. Это мой особый подарок, специально для тебя, - сказала Крисси. Мальчик развязал тесьму и развернул бумагу. И когда поднял крышку, то внутри увидел красивую куклу, одетую в восхитительное розовое атласное платье. Волосы у нее были светлые, такие же, как у самого Лесли. Это была самая любимая кукла Крисси.
- Лесли, я дарю тебе мою самую лучшую куклу, чтобы ты был ее мамой. Ее зовут Сара, и я ее очень люблю. Но я дарю ее тебе, в твой первый день превращения в девочку, - торжественно произнесла Крисси.
Дженис и тетя Лесли, также как и Мэри Энн, были глубоко тронуты ее великодушием и поняли, что в скором времени семилетний Лесли и десятилетняя Крисси станут самыми близкими подругами.
- Скажи спасибо сестренке, Лесли. Она подарила тебе самую любимую куклу, чтобы ты заботился о ней так же, как твоя мама заботится о тебе, - сказала Дженис.
Где-то глубоко внутри Лесли смутно понимал, что мальчикам не полагается играть в куклы, но наряженный в трусики и платье, он чувствовал себя настолько женственно, что не придал этому значения. Он вытащил куклу из коробки и принялся рассматривать ее наряд.
- Лесли, видишь, ее платье сделано из свадебного атласа. Оно такое милое, не правда ли? - заметила Крисси.
Лесли замялся, не зная, что ответить. Наконец он пробормотал:
- Очень красивое платье, Крисси. Спасибо за подарок.
Крисси подошла к мальчику в платье и легонько чмокнула его в щечку. А про себя отметила:
- Теперь у меня есть новая подружка, с которой можно играть в куклы.
Настало время для обеденного чаепития. Конечно, Дженис и до этого рождественского дня имела возможность насладиться этой традицией совместно с Лесли. Но сегодня она будет особенной. Она и Лесли будут пить чай вместе, как мать и дочь. Превращение Лесли в девочку будет поддержано присутствием тети Лесли и ее дочерей. Дженис попросила всех присутствующих леди занять свои места за столиком, а для Лесли придвинула специально заготовленный для него стул, шепнув ему загодя пару слов.
- Эй, вы там, не шепчитесь, - рассмеялась тетя Лесли. - Что ты ему сказала?
Дженис лишь улыбнулась:
- Я просто напомнила Лесли, чтобы он не забыл расправить под собой платье перед тем, как присесть. Нам нужно научить его всем важным манерам. Помните об этом, девочки.
Лесли, следуя указаниям заботливой мамы, сделал все в точности, как полагалось. Его изящное платье было аккуратно расправлено, и девочки принялись наслаждаться превосходным чаем с печеньем. Семилетний Лесли вдруг понял, что намерения мамы сделать его девочкой были вполне серьезны, и мысль о том, что он больше не получит обратно свою прежнюю, мальчишечью одежду, немного пугала его. Но он и предположить не мог, насколько они действительно были серьезны. Он не только теперь будет полностью лишен старой одежды, но и ко времени начала занятий в новой для него школе, в его распоряжении появится полный гардероб одежды, которому позавидует любая юная леди.
Вот так наша маленькая мисс Лесли провела этот восхитительный рождественский день. А вечером, когда Лесли готовился ко сну, мама помогла ему снять платье, маечку и нижнюю юбку, но велела оставить трусики. Затем она вынесла из стенного шкафа длинную ниспадающую до самого пола, розовую атласную ночнушку, купленную специально для сына, и накинула ее на Лесли.
- Ой, мам, она такая нежная, — воскликнул мальчик.
Он теребил пальцами красивый атласный бантик спереди, и заинтриговано рассматривал изысканное кружево, усыпавшее ткань ночнушки до самого низа. Это была по настоящему роскошная ночная рубашка, тонкая и шелковистая. Которая способна рассеять сомнения любой новой девочки в том, как крепко ее любят.
Дженис побрызгала мальчика своими лучшими духами и уложила в постель. Затем положила к нему его новую куклу Сару, которую уже успели нарядить в розовую нейлоновую ночнушку.
- Приятных снов, моя маленькая принцесса, - нежно сказала мама, - завтра тебя ждет еще более восхитительный день. Спи крепко, моя лапонька.
Лесли крепко обнял куклу и вскоре задремал, размышляя о своем первом платье, и пытаясь ответить на вопрос, оставит ли мама его девочкой навсегда.
Данный файл находится на сайте - antigender.ucoz.ru
id-file: na-011t
Свидетельство о публикации №216010601897