Крошечка Хаврошечка

«La nina Javroshechka”
Hay en este mundo hombres muy buenos, los hay tambien menos buenos, pero a vrces se encuentran tales que ni ante sus projimos tienen verguenza. Pues a la pequena Javroshechka, que habia quedado huerfana, le toco la mala suerte de vivir entre estos ultimos. Ellos la aceptaron a cargala con , faenas penosas: ella servia a la mesa, reglaba la casa, en fin, respondia por todo y por todos.
«Крошечка-Хаврошечка»
Жили-были на этом свете очень хорошие люди, были также менее хорошие, но порой были и такие, кто перед ближними не имели стыда. А маленькая Хаврошечка, которая осталось сиротой, ей выпала несчастливая судьба жить между этих последних. Они приняли её к себе в дом, кормили её, а когда она подросла немного, начали загружать её тяжёлыми работами: она накрывала на стол, убирала в доме и, наконец, начала отвечать за всё и за всех.

El ama tenia tres hijas proprias, ya grandes. La mayor se llamaba Un Ojo, la mediana, Dos Ojos, y la menor, Tres Ojos, y lo unico que hacian era sentarse en un banco junto al porton y mirar a la calle con la boca abierta, mientras Javroshechka trabaja para ellas cosiendo, hilando y tejenido sin oir nunca palabra carinosa. De vez en cuando salia la pobre a campo abierto, abrazaba a su amada vaca pinta y le narraba todos sus pesares.
У хозяйки дома были три дочери. Старшая звалась Один Глаз, средняя – Два Глаза, а младшая – Три Глаза, и единственное, что они делали – сидели на скамье у двери и смотрели на улицу с открытым ртом, пока Хаврошечка работала для них: шила, пряла и ткала, не слыша ласковых слов. Иногда бедняжка выходила в чисто поле, обнимала свою любимую пеструю корову и рассказывала ей о своих горестях.

- Vaquita mia! Si tu supieras que a mi me pegan, no me dan ni un trozo de pan y no me permiten que llore. Me mandaron que para manana hilara, tejera, blanqueara y enrollara cinco puds de herba.
Y la vaca le responde:
- Nina bonita! Si me entras por una oreja y sales por la otra, todo estara hecho.
- Коровка моя! Если бы ты знала, что со мной делают: не дают ни куска хлеба и не разрешают мне плакать. Мне приказывают, чтобы с утра я пряла, ткала, отбеливала и сматывала пять пудов ниток.
И корова отвечала:
- Добрая девочка! Если войдёшь в одно моё ухо и выйдешь из другого, всё будет сделано.

Y asi sucedia mas de un vez. Apenas la nina salia de la oreja, todo el trabajo estaba terminado: tejido, blanqueado y enrollado. La chica llevaba el trabajo al ama, esto lo miraba, grunia algo entre dientes y guardaba los lienzos en el cofre. Y le ponia a la huerfana otra tarea mas dificil aun. Javrochechka va de nuevo al campo, abraza la vaca, la acaricia, se le mete por una oreja, sale por la otra, recoge el trabajo hecho y se lo lleva al ama.
И это происходило больше одного раза. Едва девочка вышла из уха, вся работа была закончена: соткано, отбелено и свернуто. Девочка отнесла работу хозяйке дома, удивила её; та хрюкнула через зубы и положила холст в чемодан. И задала сироте более трудную работу. Хаврошечка вновь пошла в поле, обняла корову, приласкала её, влезла в одно ухо, вылезла из другого, собрала сделанную работу и отнесла её хозяйке дома.

Por fin un dia esta llama a su hija Un Ojo y le dice:
- Querida hija mia, ve a ver quien le ayada a la huerfana a hilar, a tejer y la enrollar.
La Un Ojo sigio a Javroshechka al campo, pero se olvido del mandato de la madre, se tendio en la hierba y se durmio al sol caliente. Javroshechka, entretanto, cantaba para adomercerla:
- Duerme, ojito unico, duerme...
El ojo unico de la Un Ojo se cerraba por completo. Mientras ella estaba durmiendo, la vaca hizo todo el trabajo.
Наконец, однажды мачеха позвала свою дочь Один Глаз и сказала ей:
- Любимая дочь моя, иди посмотри, кто помогает сироте прясть, ткать и скатывать.
Один Глаз последовала за Хаврошечкой в поле, но забыла приказ матери, растянулась на траве и заснула на жарком солнце. Хаврошечка тем временем спела, чтобы усыпить её:
- Спи, глазок, спи…
Единственный глаз Одного Глаза полностью закрылся. Пока она спала, корова сделала всю работу.

De nada se entero al ama y decido mandar a la hija mediana que tenia dos ojos.
- Mi querida hija linda, ve tu a averiguar quien le ayuda a la huerfana.
Los Dos Ojos fue con Javrosgechka, pero, igual que su hermana, se tendio al sol y se durmio arrullada por el canto la pobre huerfana:
- Duerme, un ojito, duerme, el otro...
Ни о чём не узнала мачеха и решила приказать средней дочери, у которой было два глаза:
- Моя дорогая красавица-дочь, иди и выясни, кто помогает сироте.
Два Глаза пошла с Хаврошечкой, но, равно как её сестра, растянулась на солнце и заснула, усыплённая песней бедной сироты:
- Спи, глазок, спи, другой…

La vaca ya habia terminado todo el trabajo y la Dos Ojos todavia estaba durmiendo. Se enfado mucho la vieja y, al dia siguiente, manda a la Tres Ojos con el mismo encargo. Esta correteo por el prado y, por fin, rendida por el sol, se tendio sobre la hierba y se quedo dormida. Javroshechka le cantaba:
- Duerme, un ojito, duerme, el otro...
Корова уже закончила всю работу, и Два Глаза также заснула. Старуха сильно рассердилась и на следующий день приказала дочери Три Глаза то же поручение. Та побежала на луг и, в конце концов, легла на солнце, вытянулась на траве и заснула. Хаврошечка спела:
- Спи, глазок, спи, другой…

Y del tercero se olvido. Dos ojos se durmieron y el tercero quedo abierto y lo vio todo: como se le metio Javroshechka a la vaca por una oreja y salio por la otra, como recogio los lienzos ya terminados. Una vez en casa, la Tres Ojos le solto todo a la madre. La vieja se puso contenta y al dia siguente le dice al marido:
А о третьем забыла. Два глаза заснули, а третий остался открытым и всё видел: как Хаврошечка входила корове в одно ухо и выходила из другого, как подбирала законченный холст. Оказавшись дома, Три Глаза всё рассказала матери. Старуха была довольна и на следующий день сказала мужу:

- Tienes que martar la vaca pinta!
- Mujer, estas en tus cabales? Si la vaca es joven y buena...
- Matala, te digo, y basta!
- Убей пеструю корову!
- Жена, в своём ли ты уме? Ведь корова молода и хороша…
- Убей её, говорю тебе, и дело с концом!

Discutir era inutil y el Viejo se puso a afilar el cuchillo. Javroshechka se entero de ello, corrio al campo, se echo al cuello de la vaca y le dice:
- Querida vaquita mia, el viejo te va a sacrificar!
Спорить было бесполезно, и Старик начал точить нож. Хаврошечка узнала об этом, побежала на луг, бросилась на шею корове и сказала:
- Моя любимая коровка, старик тебя убьёт!

La vaca le responde:
- Mira, mi nina, no comas mi carne, recoge los huesos en un panuelo, entierralos en el jardin y no me olvides, ven cada manana a regar mis huesitos.
Корова ответила ей:
- Смотри, девочка, не ешь моё мясо, собери мои кости в платок, закопай их в саду и не забывай меня, приходи каждое утро поливать мои косточки.

El viejo mato la vaca. Javroshechka hizo todo lo que esta le habia ordenado: paso hambre, pero no comio ni un bocado de su carne y cada manana rego los huesos. De ellos crecio un manzano. Y que clase de manzano! Cubierto por entero de manzanitas jugosas, con hojas de ora y ramas de plata. Todo el que pasaba cerca se detenia para admirarlo.  Al cabo de cierto tiempo, cuanto las tres hermanas – Un Ojo, Dos Ojos y Tres Ojos – paseaban por el jardin, paso al lado un senor joven, rico, de pelo rizado. Al ver las manzanas, hablo a las mozas:
Старик убил корову. Хаврошечка сделала всё, что ей было велено: была голодна, но не съела ни кусочка её мяса и каждое утро поливала кости. Из них выросла яблоня. И какая яблоня! Покрытая сочными яблоками, с золотыми листьями и серебряными ветвями. Все, кто проходили мимо, задерживались, чтобы полюбоваться. Через некоторое время, когда три сестры – Один Глаз, Два Глаза и Три Глаза – проходили через сад, мимо проходил молодой юноша с кудрявыми волосами. Увидев яблоки, он сказал девушкам:

- Ninas hermosas, a la que me ofrezca una manzana la tomare por mujer.
Las tres, empujandose, se precipitaron hacia el manzano. Pero las manzanas que estaban al alcance de la mano, se levantaron muy alto sobre sus cabezas y no se dejaban coger. Por mucho que se esforzaron las hermanas, solo se aranaron los brazos. Pero cuando vino Javroshechka, las ramas se plegaron poniendo las frutas a su alcance. Ella cogio una y se la tenido al senor que se caso con ella como lo habia prometido.
- Красивые девушки! Та, кто мне принесёт яблоко, ту возьму в жёны.
Трое, толкаясь, бросились за яблоком. Но яблоки, которые были под рукой, поднялись намного выше голов, и девушки не могли их достать. Как ни старались девушки, только оцарапали руки. Но когда пришла Хаврошечка, ветви опустились в её достижение. Она сорвала одно, отдала его юноше, который женился на ней, как было обещано. (09.01.2016)


Рецензии