Фраза Хоть покати шаром. Слово катать
Общепринято, что сочетание слов «хоть покати шаром» означает в качестве состояния предмета речи «совершенно пусто», «ничего нет», а в значении признака предмета речи – «абсолютно пустой». Выражение «хоть покати шаром» встречается со словами: магазин, холодильник, изба, полки.
Изба, в которой «хоть покати шаром» – означает не «просторная», а «пустая». Полка, по которой «хоть покати шаром» – означает не «ровная», а что на ней ничего нет.
Сочетание слов «хоть покати шаром» не отвечает правилам грамматики. Ведь правильно написать так: «хоть покати шар (на полке)», или так: «хоть шар прокатить, катать (в избе)». Однако, выражение «покати шаром» существует в такой грамматической форме. Слово «шарОм» в выражении, считают специалисты, неправильно произносится. Ведь «нормальная» форма творительного падежа единственного числа существительного «шар» по акцентной схеме будет «шАром». […] Отклонение от этой акцентной схемы встречается в выражении «хоть шарОм покати» [1].
Выражение «хоть шаром покати» появляется в первом в России историческом романе: М. Н. Загоскин (1789–1852) «Юрий Милославский, или Русские в 1612 году», опубликованном в 1829 году. Приведём фрагмент текста:
«– Вот что!.. Так ты и Тушинского вора знаешь?
– Как не знать!
– Правда ли, что он молодчина собою? – спросил стрелец.
– Какой молодчина!.. Ни дать ни взять польский жид. Вот второй гетман его войска, пан Лисовский, так нечего сказать – удалая голова!
– Лисовский! – вскричал купец. – Этот злодей!.. душегубец!..
– Да, хозяин, где он пройдет с своими сорванцами, там хоть шаром покати! – все чисто: ни кола ни двора».
Фразеологизма «хоть шАром (ударение на А) покати!» в романе имеет современное значение «пусто».
Выражение «хоть покати шарОм» (ударение на О) встречается в поэме «История государства Российского от Гостомысла до Тимашева», автор граф А. К. Толстой (1817–1875). Поэма создана в 1868 году, издана в 1883 году. В поэме «История …» А. К. Толстой описал в сатирической форме правителей и события земли русской.
Вот строфы, посвященная государю и всея Руси царю Ивану Грозному (1530–1584):
«Иван Васильич Грозный
Ему был имярек
За то, что был серьезный,
Солидный человек.
Приемами не сладок,
Но разумом не хром;
Такой завел порядок,
Хоть покати шаром!».
Автор поэмы «История …» Алексей Толстой и поэты Жемчужниковы (братья Александр, Алексей и Владимир) создали известный литературный образ вымышленного поэта и сатирика - Козьму Пруткова.
Козьма Прутков сказал:
«Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы; но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий».
Многие выражения и фразы поэмы «История …», вероятно, ясные и очевидные для современников автора, могут быть непонятны для современных читателей. Это связано с изменениями в языке, культурных контекстах и исторических реалиях.
Вот строфа про царя Лжедмитрия (выдававший себя за младшего сына Ивана Грозного):
«И, на Бориса место
Взобравшись, сей нахал
От радости с невестой
Ногами заболтал».
Почему царь ногами заболтал?
Лжедмитрий после смерти русского царя Бориса Годунова (1552–1605) стал самодержцем. Он заключил брак с дочерью польского воеводы Мариной Мнишек. Царь настолько увлекся танцами с невестой на многодневной свадьбе, что совсем утратил бдительность. Он не внял предостережениям преданных ему людей о грозящей беде. Не прошло и десяти дней после царской свадьбы, как заговорщики убили царя Лжедмитрия.Вот строфа про Бирона:
«Бирон царил при Анне;
Он сущий был жандарм,
Сидели мы как в ванне
При нем, dass Gott erbarm!».
Причем здесь «ванна»? (перевод немецкого выражения: «Помилуй нас Бог»).
Бирон Эрнст И. (1690–1772), правитель при дворе русской императрицы Анны Иоанновны. Он строил в Санкт-Петербурге фонтаны и бассейны (ванны).
Конкретные события и персонажи своего времени, которое описывается в строфах поэмы, определяет их содержание. Прочитаем строфу поэмы, посвященная царю Ивану Грозному:
Приемами не сладок,
Но разумом не хром;
Такой завел порядок,
Хоть покати шаром!».
Вопрос: какой «такой завёл порядок» царь?
Ответ: «Хоть покати шарОм!». Выбор слова «хром» для рифмы к «шаром» требует ударение в слове «шаром» на «о».
Ответ, возможно, вызовет непонимание: почему «шарОм»? Почему выбрано слово «хрОм», а, не слово с ударением на первом слоге, например, «дАром»?
По-видимому, фраза «Хоть покати шарОм!» – «чужое слово» в произведении. Литературоведы считают, что употребление «чужого слова», обычно иностранного, в произведении служит созданию атмосферы времени и места. Например, А.С. Пушкин в поэме "Кавказский пленник" использует нерусские слова, такие как "аул" и "сакля", для передачи колорита кавказского региона и культурной среды.
А. К. Толстой в поэме «История …» как «чужие слова» употребляет древнерусские и иностранные слова (немецкие, французские, латинские).
Киевские князья, варяги Рюрики, говорят по-немецки, российская императрица Екатерина Вторая говорит по-французски.
Автор записи считает, что выражение «хоть покати шаром» включает понятия, которые могут вызвать у читателя слова библейского иврита. Выражение «хоть покати шаром» можно понять, если предположить, что оно составлено словами, образованные словами библейского иврита.
Вот текст Библии:
«Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его» (Екклесиаст 8:12).
В тексте: «грешник» слово иврита «;;;;;;» («хотэ»).
В библейской Книге Исаии говорится о бедствиях народа Израиля:
«И будет в тот день: остаток Израиля и спасшиеся из дома Иакова не будут более полагаться на того, кто поразил их, но возложат упование на Господа, Святаго Израилева, чистосердечно. Остаток обратится, остаток Иакова – к Богу сильному. Ибо, хотя бы народа у тебя, Израиль, было столько, сколько песку морского, только остаток его обратится; истребление определено изобилующею правдою; ибо определенное истребление совершит Господь, Господь Саваоф, во всей земле» (Исаия 10:20-23).
В тексте «остаток» есть перевод слова библейского иврита «шэар».
В христианской традиции евреи отождествляются с библейским Исавом (Едомом). Он был старшим братом Иакова (Израиля) и которому добровольно отдал первородство. Богословы считают, что таков был замысел Бога. Исав должен совершать греховные поступки и превратиться во врага своего брата Иакова. Христианские богословы отождествляли Иакова с христианством, а Исава ; с еврейством. Потомки Исава станут малочисленным и презренным народом. Вот слова пророка Иеремия к потомкам Исава:
«Если бы обиратели винограда пришли к тебе, то верно оставили бы несколько недобранных ягод. Я слышал слух от Господа, и посол послан к народам сказать: соберитесь и идите против него, и поднимайтесь на войну. Ибо вот, Я сделаю тебя малым между народами, презренным между людьми» (Иеремия 49:9, 14–15).
Здесь «малый» есть перевод слова иврита «;;;;;», звучит «катан».
В библейской Книге Исаии говорится о судьбе колен Израиля:
«От малого произойдет тысяча, и от самого слабого – сильный народ. Я, Господь, ускорю совершить это в свое время» (Исаия 60:22).
В тексте слово «малого» есть перевод слова библейского иврита «катан».
Вот как можно объяснить предположение о том, что выражение «хоть покати шаром» сконструировано с использованием еврейских слов:
Царю Ивану Грозному приписывают слова: «Может, как человек, я и грешник. Но как царь я праведен!» (из фильма «Царь», режиссёр и сценарист П. Лунгин, 2009 год). Христианин Иван Грозный называл себя «Царь Израильский», своё царство считал израильским царством. Известно, что Иван Грозный изгнал евреев из русских земель и жестоко расправлялся с теми, кто не отказывался от своей веры. В 1563 году, во время Ливонской войны, Иван Грозный завоевал город Полоцк. «Электронная еврейская энциклопедия» сообщает, что царь приказал местным евреям принять православие. Не подчинившихся царскому велению евреев, в количестве 300 человек вместе с семьями, утопили зимой в реке Двина: прорубили лёд и бросили их в воду. В журнале «Стрекоза» (1906 год) была опубликована поэма с рисунками художника-графика В. И. Порфирьева. На одном из них изображены дикие опричники с пёсьими головами на поясах и гигантскими ножами, с которых капает кровь. Царь бьёт посохом по морю людских голов так, что хлещет фонтаном то ли вода, то ли кровь.
Возможно, строки поэмы про царя Ивана Грозного:
«Приемами не сладок, Но разумом не хром; Такой завел порядок, Хоть покати шаром!»
станут понятными, если предположить, что автор поэмы для создания атмосферы времени привёл выражение «хоть покати шаром» как «чужое слово».
Вот слова библейского иврита, которые могли быть использованы:
«;;;;;;» (хотэ) — грешник
«;;;;» (по) — здесь, тут
«;;;;;» (катАн) — маленький, незначительный
«;;;;;;» (шэар) — остаток; «;;;;;;;;» (шэарИм) — остатки, объедки
Автор обыгрывает похожие по смыслу слова «объедки» и «остаток», которые на иврите звучат как «шарим» и «шэар». Так появляется слово «шаром» с окончанием «ом», как в слове «кругом», с ударением на втором слоге.
Автор поэмы говорит о царе и его деяниях по наведению порядка, что привело к уменьшению еврейского народа в государстве. Выражение «хоть покати шаром» могло означать фразу: грешник в царстве оставил мало остатка еврейского народа.
Со временем выражение «хоть покати шаром» стало пониматься как образное сообщение про место, где ничего нет, которое совершенно пустое — настолько пустое, что там можно катать шар.
О слове катать
Происхождение слова "катать" в этимологических словарях показано не ясно. Некоторые этимологические словари не содержат записи «катать».
Сложно принять, что «катать» – это «обратное образование от слова *katjati (качать), выступающее как многократная форма слова «катить» [2].
Возможно, идиоматическое выражение из поэмы А. К. Толстого «История …» — «хоть покати шаром» — стало истоком образования слова катать.
Источники:
[1] Лефельд В. «Акцент и ударение в современном русском языке». М. – «Языки славянской культуры», 2010.
[2] Этимологический словарь Н. М. Шанского.
Свидетельство о публикации №216011001019
Спасибо за внимание к моей публикации.
Творческих успехов вам.
Леонид Цальман
Леонид Цальман 14.01.2024 13:37 Заявить о нарушении