Язык Богослужения на дороге к Храму...

Отрывок из книги "Я видел Сына Божьего..." – разговор посвящённого (П.) с крутолобым сомневающимся (С.)

http://www.proza.ru/2009/04/18/719

***

С. (сомневающийся) ...У меня есть вопросы по моментам литургий (т.е. церковных Богослужений), моментам, на мой взгляд, не способствующих воцерковлению колеблющихся.
Церковнославянский язык, на котором ведутся службы, я не понимаю (и в том нет моей вины). С аналогичным «успехом», для таких же, как я, можно проповедовать и на древнеарамейском.
Учить «вчерашний» язык специально – не каждому по силам и по времени (тем более, сомневающемуся).
А слушать (прости, Господи!) непонятное и бессмысленно бормотать самому чревато; перестаешь понимать, что происходит: то ли внемлешь Христову Учению и молишься сам, то ли медитируешь неоязыческими заклинаниями.
Восторженно-умилённые поклонники архаичной речи, наслаждающиеся (по определению К.П. Победоносцева) «её гармонией созвучия и построения... красотой неподражаемой» (да кто бы спорил?), забывают, для чего, в конкретном случае, используется дар слова.
Храм Божий – отнюдь, не литературно-поэтический салон.
А разумная составляющая проповедей и молитв – не методическая иллюстрация для семинара по изящной словесности.
Упрёки клира в недостаточности духовного опыта, порождают ещё больше сомнений. Выходит, если я готов подчиниться внятным Требованиям Господа, – значит, слаб духовно?

П. (посвящённый) Что ж, обратимся за разъяснением к первоверховному апостолу. Сказано им: «... если труба будет издавать неопределённый звук, кто станет готовиться к сражению?
Так, если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер.
...Ибо, если я молюсь на другом языке, то дух мой молится, но разум мой бесплоден.
Что же делать?
Я буду молиться духом моим, но также и разумом.
...Ибо, если ты произносишь благословение только духовно, как же тогда простой слушатель скажет «Аминь» («да будет так») в ответ на твоё благодарение, если он не понимает о чем ты говоришь?
Ты, возможно, хорошо возносишь благодарность, но тот, другой, человек не назидается.
...на собраниях в церкви я предпочитаю произнести пять слов, пользуясь разумом своим, чтобы мог я и других наставлять, вместо тьмы слов на незнакомом языке» (1 Кор.14:2-19).
Труднообъяснимое упрямство сегодняшнего духовенства в этом вопросе – неблаговидный пример, создающий препятствие на ровном месте для человека, ищущего дорогу к Храму.
Аргумент о Православной традиции, как видно из приведённой цитаты, несостоятелен.
В самом деле, как бы тогда в мире осуществлялось Христианское просвещение язычников?
Тысячу лет назад и древняя Русь была в плену идолопоклонства. Представить себе, что Слово Господнее малограмотный в своей массе народ воспринимал на языке оригинала (который не менее певуч) – это было бы высшим комплиментом интеллекту наших предков.
Но такой разговор – идиллическое самообольщение.
А вот, к примеру,  в XIX столетии, на миссионерском поприще соотечественники заслужили почёт и уважение.
Святитель Иннокентий Московский, со своими учениками, нес Благую Весть туземным народам: алеутам, эскимосам, индейцам, якутам, естественно, на их родных языках (предварительно изучив эти языки и, соответственно, сделав переводы Священных Текстов).      
Можно вспомнить и Святителя Тихона (патриарха Московского), который, при необходимости, вёл службу с учетом национальной принадлежности паствы (т.е. на родном языке молящихся).   
Всё это говорит о высокой образовательной и проповеднической культуре упомянутых лиц.
А если сегодня в обществе есть недостаточно лингвистически продвинутые люди (или просто недостаточно образованные), но тянущиеся к Свету, зачем перед ними городить небозатеняющую «ширму»?


Рецензии
я вставлю некоторые свои размышления. в 1517 году Мартин Лютер прибил к двари собора свои тезисы. один из них был требованием проводить службу на немецеом национальном языке. Мартин Лютер был переводчиком Библии и евангелия. опять же переводил с греческого. а любой перевод уже грешит непониманием моментов. я приведу пример из Пушкина. "мой дядя самых строгих правил, когда не в шутку занемог, он уважать себя заставил" современники Пушкина прекрасно понимали эти строки. Пушкин взял первую строчку из басни Крылова "Осел был самых строгих правил" но пока советские люди были бедны, пока квартиры принадлежали государству, строчка "он уважать себя заставил"! была непонятна. нам в школе объясняли почему зимой крестьянин торжествует. ну а Библия, написанная тысяелетия назад в другой эпохе, на другой исторической и географической почве. как ее не переводи на греческий или потом на латынь, не избежать ошибок. Но вот в Германии до окончания тридцатилетней войны года шла служба на латыни и ничего. в России церковные книги пришли из Греции. и еще понадобилось создать русский алфавит, чтобы записать их, понадобились грамотные люди знающие и греческий и русский - сербы и болгары. понадобилось время. а нововведений требовала политическая ситуация, союз с Византией. и поэтому как сказано Владимир крестил Киев мечом, а Добрыня Новгород огнем. Ровно так же делали коммунисты вводя диалектический материализм. Итак, очень долго, пока служба шала на греческом, русские мало что понимали. ну и бог с ними. главное, чтобы церковную десятину давали. так же точно и с марксизмом. копья Ломали Маркс, Энгельс, Каутский, Ленин, Плеханов. а обычное население было темным. и шло за коммунистами все тем же методом что русские за Владимиром. но уже сейчас я разговариваю с некоторыми приверженцами коммунизма, которые в 60-70 были как и я студентами. то есть проходили весь курс, История КПСС, Философия, Научный коммунизм. и выясняется, что они топят за коммунизм, а Маркса не читали, не знают, не понимают. вот и получается, что человек живет образами. и эти образы ему в башку вбиваются.. ему не нужны рассуждения о троице. он видит в церкви пантеон святых, он знает что евреи с Иудой Христа распяли, он ходит в церковь, справляет праздники, платит десятину - ну и достаточно. чтобы числиться христианином. Точно так же люди во времена социализма - видит членов Политбюро, справляет праздники, ходит на собранеия. а уж деньги - дело особое. Если прежде церкви платил отдельно. то когда коммунизм стал государственной религией, деньги государство знает как забрать. так что непонимание старых текстов - явление естественное.

По поводу древнеарамейского. Не слышал, чтобы был такой. Арамейский язык заменил иврит в быту евреев Израиля, это иврит с многочисленными вкраплениями из других языков, прежде всего Вавилонского и греческого. После того, как при поражении в Иудейской войне евреев рассеяли по империи, арамейский сошел на нет. Евреи стали понемногу пользоваться местными языками. Идиш - почти немецкий только запись еврейскими буквами. Ладино - испанский. есть языки евреев Кавказа, Бухары, Марокко. а вот Иврит остался в неприкосновенности, поскольку на нем написано большинство текстов Библии. Таким образом иврит стал объединять евреев разных стран. А арамейским евреи пользовались определенный период в своей истрии. и такой исторически небольшой период, что я о древнеармаейском не слышал. нет смысла разделять его на древнеарамейский и не древнеармейский.

Леонид Колос   17.05.2025 15:56     Заявить о нарушении
Леонид, здравствуйте!
Извините, но мне трудно комментировать ваше многословие, поскольку мой труд не о том.
Если посчитаете возможным, не поленитесь и прочтите всю книгу. Смею надеяться, что она будет для вас пользительна.
Кстати, мне весьма любопытно услышать вашу трактовку пушкинской фразы.

Любви, добра и терпения всем нам!
***
Вася Попов

P.S.

"Древнеарамейский язык относится к самой ранней стадии развития арамейского языка, известной по арамейским надписям, обнаруженным с 19 века. Возникнув как язык городов-государств арамеев в Плодородном Полумесяце в Раннем железном веке, древнеарамейский язык был принят в качестве языка общения и в этой роли был унаследован для официального использования империей Ахеменидов во времена классической древности.
en.wikipedia.org"

Я же упомянул этот язык в качестве иронии, которая должна быть понятна из контекста.


Василий Попов   18.05.2025 02:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.