Переводчик

Из Парижа Соню в аэропорту встречал Озолс.

Озолс - муж Сони, и одновременно в переводе с латышского означает «дуб».

Озолс и вправду похож на дуб: такой же высокий, крепкий, спокойный с виду. Но внутри у него все время варятся в собственном соку ревность, недоверие и подозрительность.

Молча проделав весь путь до ворот летнего домика, с фальшивым равнодушием Озолс спросил наконец-то:

- Ну, что, повеселилась в своем Париже?

На что Соня, не задумываясь, ответила:

- Да, повеселилась.

Не успел еще замереть звук последнего слова, как Озолс взмахнул рукой и наотмашь ударил Соню по губам тыльной стороной ладони.

Так как рука была правой, обручальное кольцо на безымянном пальце усилило удар, губа не выдержала, треснула, полилась кровь, и одновременно потекли слёзы из глаз.

Если бы в момент разговора между Озолсом и Соней был бы переводчик, специалист по оттенкам речи, он бы перевёл сначала Соне вопрос Озолса «Ты скучала по мне в Париже?», а потом ответ Сони: «Очень скучала». И всё было бы хорошо. Однако искомого переводчика не было, таковых в природе не существует, и случилось то, что случилось.

В дом они вошли, не разговаривая. Из Сони страдание вытекало слезами и кровью, а Озолс свои муки переваривал внутри по сто первому разу. Неизвестно, кому было хуже.

Озолс понёс было чемодан Сони на второй этаж, но в какой-то момент, видимо, адское внутреннее варево закипело и, как бывает с супом, когда срывает крышку, и он выплёскивается на плиту, так и Озолс, лишившись «крыши», с самого верха лестницы скинул чемодан вниз - какие-то швы на нем лопнули, и оттуда некрасиво что-то вывалилось.

Это было очень логично.

Треснула губа Сони, разошлись швы на чемодане, и разбилась семейная жизнь Сони и Озолса.


Рецензии
да..Привычное зрелище.
ни один не уступает
как будто сознательно идут навстречу своей гибели - не только отношениям
сначала эти размолвки ведут к бурной постели, а потом к ещё бОльшим скандалам
а ведь так просто начать со слов:
_Да, я веселилась, но каждый раз думала, а если бы рядом со мной был могучий дуб, я бы чувствовала себя еще защищенной и ранимой одновременно. Мне так хотелось прижаться к твоему плечу, ....Мне без тебя..Я больше без тебя никуда....
Но пробить броню такого дуба...Надо постараться. Он изначально не собирается доверять, у него уже заложено( все женщины твари, шлюхи...)

Исабэль   22.11.2023 03:12     Заявить о нарушении
...изначально собирается не доверять...- за словами он видит ложь, за улыбкой - тайную радость, а слезы - просто притворство - вы тысячу раз правы) спасибо)

Ханна Рихтер   22.11.2023 06:11   Заявить о нарушении
На это произведение написано 38 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.