Вариация на стихи Тютчева Ф. И
Вот здесь она. И вдруг не стало.
Заметна ли для всех прохожих?
Когда же рядом - да, похоже.
Фёдор Иванович Тютчев
***
Que l 'homme est peu r;el, qu'ais;ment il
s'efface! -
Pr;sent, si peu de chose, et rien quand il
est loin.
Sa pr;sence, ce n'est qu'un point,-
Et son absence - tout l'espace.
- - -
Как зыбок человек! Имел он очертанья-
Их не заметили. Ушел - забыли их.
Его присутствие - едва заметный штрих.
Его отсутствие - пространство мирозданья.
1842 (Перевод М. П. Кудинова)
Дословный перевод:
Этот человек не является реальным, он легко
исчезает!
Теперь , если мало, и ничего , когда он
далеко.
Его присутствие только точка -
И его отсутствие - все пространство .
***
Свидетельство о публикации №216011702143