Вариация на стихи Тютчева Ф. И

Что личность космосу, порталу?
Вот здесь она. И вдруг  не стало.
Заметна ли  для всех прохожих?
Когда же рядом - да, похоже.

Фёдор Иванович Тютчев
***
Que l 'homme est peu r;el, qu'ais;ment il
                s'efface! -
Pr;sent, si peu de chose, et rien quand il
                est loin.
        Sa pr;sence, ce n'est qu'un point,-
        Et son absence - tout l'espace.

                - - -

Как зыбок человек! Имел он очертанья-
Их не заметили. Ушел - забыли их.
Его присутствие - едва заметный штрих.
Его отсутствие - пространство мирозданья.

1842 (Перевод М. П. Кудинова)

Дословный перевод:
Этот человек не является реальным, он легко
                исчезает!
Теперь , если мало, и ничего , когда он
                далеко.
Его присутствие только точка -
        И его отсутствие - все пространство .

***




 

 


Рецензии